# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2018 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # Aldas p , 2011,2013,2015 # Sauliokas Do , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-20 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-20 05:22+0000\n" "Last-Translator: Aldas p \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:94 msgid "2D vector animation studio" msgstr "2D vektorinės animacijos studija" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Automatic tweening (independent from FPS)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, " "gradients, fratals)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Full-featured bone system" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation," " masks)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:10 msgid "Sound support" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:11 msgid "Linking data on file- or parameter-level" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:12 msgid "Automatic animation using mathematical functions" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:13 msgid "Synfig Studio workspace" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "enable" msgstr "leisti" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Įdėti skeletą (paprasta)" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Parodyti visus sluoksnius" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:571 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:539 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:674 ../src/gui/states/state_text.cpp:435 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203 msgid "Radius" msgstr "Spindulys" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513 msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Add a New Set" msgstr "Pridėti naują rinkinį" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271 msgid "Unnamed Set" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:250 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Pridėti atraminį kadrą" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:255 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Atraminio kadro savybės" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:259 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:263 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:109 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525 msgid "Increase Amount" msgstr "Padidėjimo suma" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:121 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542 msgid "Decrease Amount" msgstr "Sumažinimo suma" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:133 msgid "Amount" msgstr "Suma" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:139 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Pasirinkite visus posluoksnius" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeksas %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text Paragraph" msgstr "Paragrafas" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Enter text here:" msgstr "Įveskite tekstą čia:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:439 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:444 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:517 msgid "No Parent" msgstr "Nėra viršesnio" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:97 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Apsilankykite Synfig svetainėje" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:99 msgid "" "Copyright (c) 2001-2018\n" "Synfig developers & contributors" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:118 msgid "Original developers:" msgstr "Pagrindiniai kūrėjai:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:123 msgid "Contributors:" msgstr "Bendraautoriai:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Aldas P " #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nSukūrimo versija:\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:213 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Sukurta %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:217 msgid "Built with:\n" msgstr "Sukurta su:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:218 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:219 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Synfig biblioteka %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:221 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:223 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 msgid "Using:\n" msgstr "Naudojama:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:229 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "Canvas Options" msgstr "Drobės parinktys" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "_Snap to grid" msgstr "_Pritraukti prie tinklelio" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:66 msgid "S_how grid" msgstr "_Rodyti tinklelį" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:67 msgid "Snap to _frame" msgstr "_Pritraukti prie kadro" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:82 msgid "Grid" msgstr "Tinklelis" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:92 msgid "_Grid size" msgstr "_Tinklelio dydis" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150 #: ../src/gui/renddesc.cpp:99 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:115 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:210 msgid "Units" msgstr "Vienetai" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:116 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Dar neįgyvendinta!" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:171 msgid "Not yet implemented" msgstr "Dar neįgyvendinta" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66 msgid "Canvas Properties" msgstr "Drobės parinktys" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Drobės duomenys" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81 msgid "Canvas Info" msgstr "Drobės duomenys" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103 msgid "_Name" msgstr "_Pavadinimas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106 msgid "_Description" msgstr "_Aprašymas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Redaguoti drobės savybes" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Set as Outline" msgstr "Nustatyti kaip kontūro spalvą" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 msgid "Set as Fill" msgstr "Nustatyti kaip užpildo spalvą" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Pasirinktas Video kodekas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50 msgid "write your video codec here" msgstr "Įrašykite savo vaizdo kodeką čia" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "libtheora Theora" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Galimi video kodekai:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Video sparta bitais:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiento redaktorius" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76 msgid "Set as Default" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:114 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:120 ../src/gui/app.cpp:3478 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:121 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:638 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2400 #: ../src/gui/app.cpp:2522 ../src/gui/app.cpp:2575 ../src/gui/app.cpp:2618 #: ../src/gui/app.cpp:2677 ../src/gui/app.cpp:2784 ../src/gui/app.cpp:2847 #: ../src/gui/app.cpp:3479 ../src/gui/app.cpp:3587 ../src/gui/app.cpp:3697 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3850 ../src/gui/compview.cpp:331 #: ../src/gui/compview.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:209 #: ../src/gui/instance.cpp:420 ../src/gui/instance.cpp:619 #: ../src/gui/instance.cpp:641 ../src/gui/instance.cpp:727 #: ../src/gui/instance.cpp:778 ../src/gui/instance.cpp:852 #: ../src/gui/instance.cpp:894 ../src/gui/instance.cpp:922 #: ../src/gui/instance.cpp:1143 ../src/gui/instance.cpp:1454 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:118 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:212 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:213 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:214 msgid "Window" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Atraminio kadro dialogas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95 msgid "Description :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100 msgid "Active :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:67 ../src/gui/canvasview.cpp:1730 msgid "Preview Window" msgstr "Peržiūros langas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:132 msgid "Preview Options" msgstr "Peržiūros parinktys" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 msgid "_Begin time" msgstr "_Pradžios laikas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:136 msgid "_End time" msgstr "_Pabaigos laikas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:150 msgid "General settings" msgstr "Bendrieji nustatymai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:152 msgid "General settings" msgstr "Bendrieji nustatymai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:164 ../src/gui/render.cpp:157 msgid "_Quality" msgstr "_Kokybė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:173 msgid "_FPS" msgstr "_KPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:182 msgid "Time settings" msgstr "Laiko parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:184 msgid "Time settings" msgstr "Laiko parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:216 ../src/gui/canvasview.cpp:1331 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74 msgid "Synfig Studio Preferences" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:86 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88 msgid "Editing" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 ../src/gui/canvasview.cpp:1315 #: ../src/gui/render.cpp:180 msgid "Render" msgstr "Atvaizduoti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90 msgid "System" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:137 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:426 msgid "Red" msgstr "Raudona" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:143 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428 msgid "Green" msgstr "Žalia" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:154 msgid "Black Level" msgstr "Juodos lygis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Timestamp" msgstr "Laiko žyma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212 msgid "Points" msgstr "Taškai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:213 msgid "Inches" msgstr "Coliai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:214 msgid "Meters" msgstr "Metrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:215 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 msgid "Unit System" msgstr "Vienetų sistema" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "Recent Files" msgstr "Naujausi failai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 msgid "Auto Backup" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "Interval" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:280 msgid "Single thread only (CPUs)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76 msgid "New Canvas" msgstr "Nauja drobė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309 msgid "Name prefix" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:311 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Failo pavadinimo priešdėlis naujai sukurtam dokumentui" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316 msgid "FPS" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Kadrai per sekundę naujai sukurtame dokumente" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Plotis pikseliais naujai sukurtam dokumentui" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 msgid "Height in pixels of the new created document" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Pilna diafragma 4k" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Vietinė pilna diafragma 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:376 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:377 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:378 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:379 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:380 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:381 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:382 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:383 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:384 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:385 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:386 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:387 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408 msgid "Imported Image" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411 msgid "Scale to fit canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "" "When you import images, check this option if you want they fit the Canvas " "size." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:100 msgid "Other" msgstr "Kitas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421 msgid "Visually linear color selection" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425 #, c-format msgid "" "Color output is non-linear, if 0 is black and 100 is white, then 50 is only " "about 22 percent of the brightness of white, rather than 50% as you might " "expect. Option (ON by default) to make sure that if you ask for 50, you get " "50% of the brightness of white." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:431 msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:455 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Paveikslėlio sekos skirtuko eilutė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:459 msgid "Navigator renderer" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:462 msgid "WorkArea renderer" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:466 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:467 ../src/gui/app.cpp:995 #: ../src/gui/instance.cpp:1257 ../src/gui/mainwindow.cpp:177 msgid "Default" msgstr "Numatytas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:519 msgid "Color Theme" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:521 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:529 msgid "Show file toolbar (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:535 msgid "Handle Tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:537 msgid "Width point" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:547 msgid "Transformation widget tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:554 #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:93 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:269 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:345 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:558 ../src/gui/trees/layertree.cpp:389 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1303 msgid "Select a new path for brush" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 msgid "Custom Size" msgstr "Naudotojo dydis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:59 msgid "Custom fps" msgstr "Naudotojo kps" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62 msgid "Sound Select" msgstr "Pasirinkti garsą" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69 msgid "Sound Parameters" msgstr "Garso parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70 msgid "Sound Parameters" msgstr "Garso parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78 msgid "_Sound File" msgstr "_Garso failas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81 msgid "Time _Offset" msgstr "_Laiko poslinkis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40 msgid "Add into an existing file." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43 msgid "Offset X:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48 msgid "Offset Y:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44 msgid "Target Parameters" msgstr "Adresato parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:925 msgid "Restore Defaults" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:64 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Fiksatoriaus redaktorius" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 msgid "Seek to begin" msgstr "Kreiptis į pradžią" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Kreiptis į ankstesnį atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Kreiptis į ankstesnį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 ../src/gui/app.cpp:957 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 ../src/gui/preview.cpp:404 msgid "Play" msgstr "Groti" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:960 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 ../src/gui/preview.cpp:417 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 msgid "Seek to next frame" msgstr "Kreiptis į sekantį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Kreiptis į sekantį atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66 msgid "Seek to end" msgstr "Kreiptis į pabaigą " #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:1001 #: ../src/gui/preview.cpp:1341 msgid "Disable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66 msgid "JACK Offset" msgstr "" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Atrakinti praeitą atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Atrakinti būsimą atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Didinti ekrano skiriamąją gebą" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Sumažinti ekrano skiriamąją gebą" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Low Res" msgstr "Žema raiška" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Kai įjungtą, naudoją žemą skiriamąją gebą" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 msgid "Toggle position handles" msgstr "Perjungti pozicijos rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Perjungti viršūnės rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Perjungti liestinės rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 msgid "Radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Perjungti spindulio rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 msgid "Width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:340 msgid "Toggle width handles" msgstr "Perjungti pločio rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 msgid "Angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Perjungti kampo rankenėles" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62 msgid "Zoom In" msgstr "Artinti" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Nutolinti" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Didinti kad tilptų" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Didinti iki 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:999 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankio nustatymai" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59 msgid "This tool has no options" msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1001 #: ../src/gui/compview.cpp:169 msgid "Canvas Browser" msgstr "Drobių naršyklė" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95 #: ../src/gui/compview.cpp:192 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1006 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:1010 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292 msgid "Graphs" msgstr "Grafikai" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122 #: ../src/gui/compview.cpp:92 ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "History" msgstr "Istorija" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Išvalykite atšaukimus" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Valyti atšaukimų istoriją" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:289 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Valyti atstatymus" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Valyti atstatymų istoriją" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Išvalyti Atšaukti ir Atstatyti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Išvalyti Atšaukimų ir Atstatymų istorija" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109 msgid "Undo the previous action" msgstr "Atšaukti ankstesnį veiksmą" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Atstatyti anksčiau anuliuotą veiksmą" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:303 ../src/gui/compview.cpp:252 msgid "Jump" msgstr "Šuolis" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110 #: ../src/gui/compview.cpp:257 msgid "(JMP)" msgstr "(ŠOK)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 ../src/gui/compview.cpp:269 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 ../src/gui/compview.cpp:327 #: ../src/gui/compview.cpp:342 msgid "Clear History" msgstr "Valyti istorijos aplanką" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 ../src/gui/compview.cpp:328 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 ../src/gui/states/state_bline.cpp:503 #: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 msgid "Clear" msgstr "Valyti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 ../src/gui/compview.cpp:343 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:101 ../src/gui/app.cpp:1007 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:108 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:109 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:119 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:120 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:121 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:122 msgid "A: " msgstr "A: " #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1002 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Keyframes" msgstr "Atraminiai kadrai" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1011 msgid "Sets" msgstr "Rinkiniai" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72 msgid "Set Ops" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1003 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150 msgid "Layer Ops" msgstr "Sluoksnio operacijos" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92 #: ../src/gui/app.cpp:1005 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Drobės metaduomenys" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Pridėti naują metaduomenų įrašą" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Pašalinti pasirinktus metaduomenų įrašus" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 msgid "New Metadata entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 msgid "Key Name: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:639 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:488 ../src/gui/app.cpp:1008 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 msgid "Navigator" msgstr "Navigatorius" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1004 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:454 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 msgid "Time Track" msgstr "Laiko takelis" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:410 ../src/gui/app.cpp:1009 msgid "Timetrack" msgstr "Laiko takelis" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:873 msgid "Toolbox" msgstr "Įrankinė" #: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 msgid "Dock Panel" msgstr "Dok skydelis" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:734 #: ../src/gui/app.cpp:1417 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58 msgid "Palette Browser" msgstr "Paletės naršyklė" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1012 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletės redaktorius" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "Add Color" msgstr "Pridėti spalva" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Pridėti esančią kontūro spalvą\nį paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save palette" msgstr "Išsaugoti paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145 msgid "Save the current palette" msgstr "Išsaugoti esančią paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156 msgid "Open a saved palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default" msgstr "Įkelti numatytą" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167 msgid "Load default palette" msgstr "Įkelti numatytą paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238 #: ../src/gui/instance.cpp:394 msgid "Please choose a file name" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255 #: ../src/gui/instance.cpp:439 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Neįmanoma patikrinti, ar '%s' egzistuoja." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:264 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1413 #: ../src/gui/app.cpp:2250 ../src/gui/app.cpp:3570 ../src/gui/app.cpp:3599 #: ../src/gui/app.cpp:3609 ../src/gui/app.cpp:3619 ../src/gui/app.cpp:3681 #: ../src/gui/app.cpp:3712 ../src/gui/app.cpp:3722 ../src/gui/app.cpp:3732 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3704 ../src/gui/canvasview.cpp:3993 #: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 #: ../src/gui/instance.cpp:305 ../src/gui/instance.cpp:338 #: ../src/gui/instance.cpp:380 ../src/gui/instance.cpp:444 #: ../src/gui/instance.cpp:478 ../src/gui/instance.cpp:605 #: ../src/gui/instance.cpp:633 ../src/gui/instance.cpp:655 #: ../src/gui/instance.cpp:670 ../src/gui/instance.cpp:688 #: ../src/gui/instance.cpp:703 ../src/gui/instance.cpp:713 #: ../src/gui/instance.cpp:750 ../src/gui/instance.cpp:765 #: ../src/gui/instance.cpp:792 ../src/gui/instance.cpp:806 #: ../src/gui/instance.cpp:833 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266 #: ../src/gui/instance.cpp:450 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 #: ../src/gui/instance.cpp:454 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:462 msgid "Use Another Name…" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279 #: ../src/gui/instance.cpp:463 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292 msgid "Please select a palette file" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:3830 msgid "Unable to open file" msgstr "Nepavyko atidaryti failo" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:340 msgid "NewSpline" msgstr "Naujas splainas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:466 msgid "Make" msgstr "Pagaminti" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:510 msgid "Spline Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:518 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:482 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:617 ../src/gui/states/state_text.cpp:398 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:527 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:491 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:626 ../src/gui/states/state_text.cpp:407 msgid "Layer Type:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:531 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:498 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:633 msgid "Create a region layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:534 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:501 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:636 msgid "Create a outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:504 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:639 msgid "Create a advanced outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:507 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:642 msgid "Create a plant layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:543 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:645 msgid "Create a gradient layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:555 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:523 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:658 ../src/gui/states/state_text.cpp:419 msgid "Blend Method:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:530 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 ../src/gui/states/state_text.cpp:426 msgid "Blend Method" msgstr "Maišymo metodas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:534 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:669 ../src/gui/states/state_text.cpp:430 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:574 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:677 msgid "Brush Size:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:583 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:559 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:732 msgid "Feather:" msgstr "Ištempimas:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:592 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:568 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:741 msgid "Link Origins" msgstr "Sujungti pradžias" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749 msgid "Auto Export" msgstr "Auto eksportas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Spline Tool" msgstr "Splaino įrankis" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706 msgid "Make Spline" msgstr "Kurti splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:716 msgid "Clear current Spline" msgstr "Šalinti esamą splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:805 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:813 msgid "New Spline" msgstr "Naujas splainas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:855 msgid "Unable to add value node" msgstr "Nepavyko pridėti reikšmę mazgui" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 ../src/gui/states/state_bline.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1040 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1118 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1197 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:930 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:999 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1077 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1235 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1318 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2391 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2404 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:816 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:895 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1038 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1116 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1195 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046 ../src/gui/states/state_star.cpp:1124 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1204 ../src/gui/states/state_star.cpp:1279 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1362 ../src/gui/states/state_star.cpp:1446 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:646 msgid "Unable to create layer" msgstr "Nepavyko sukurti sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:903 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1004 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1130 msgid " Gradient" msgstr "Gradientas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:927 ../src/gui/states/state_bline.cpp:950 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1031 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1053 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:927 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1158 ../src/gui/states/state_star.cpp:1180 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Nepavyko sukurti gradiento sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:974 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1082 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:973 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1209 msgid " Plant" msgstr " Augalas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:998 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1020 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1106 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1128 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:997 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1019 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1233 ../src/gui/states/state_star.cpp:1255 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Nepavyko sukurti augalo sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1044 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1157 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2883 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2896 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1043 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1284 msgid " Region" msgstr " Regionas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1098 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1190 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1213 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2417 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2905 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2430 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2918 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1075 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1097 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1316 ../src/gui/states/state_star.cpp:1338 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Nepavyko sukurti regiono sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1122 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1240 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1121 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1367 msgid " Outline" msgstr " Kontūras" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1177 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1273 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1295 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1154 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1176 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1400 ../src/gui/states/state_star.cpp:1422 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Nepavyko sukurti kontūro sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1201 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1323 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1200 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1451 msgid " Advanced Outline" msgstr " Išplėstinis kontūras" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1234 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1256 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1356 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1378 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1233 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1255 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1484 ../src/gui/states/state_star.cpp:1506 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Nepavyko sukurti Išplėstinio kontūro sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1737 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1884 msgid "Unloop Spline" msgstr "Pertraukti splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1691 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1743 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1890 msgid "Loop Spline" msgstr "Uždaryti splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1702 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1900 msgid "Delete Vertex" msgstr "Pašalinti viršūnę" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1721 msgid "Insert Vertex" msgstr "Įterpti viršūnę" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Nepavyko rasti, kur įterpti viršūnę, vidinė klaida, prašome pranešti apie šią klaidą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1813 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Nepavyko pašalinti viršūnę, vidinė klaida, prašome pranešti apie šią klaidą" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "Brush Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540 msgid "Circle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561 msgid "Create a circle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Apibrėžia mišymo metodą apskritimams" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617 msgid "Spline Points:" msgstr "Splaino taškai:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:691 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:724 msgid "Invert" msgstr "Invertuoti" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650 msgid "Falloff:" msgstr "Sumažėjimas:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658 msgid "Falloff" msgstr "Sumažėjimas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Nustato sumažėjimo funkciją ištempimui" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1070 ../src/gui/instance.cpp:1285 msgid "Linear" msgstr "Linijinis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Squared" msgstr "Languotas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Square Root" msgstr "Kvadratinė šaknis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:749 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Splaino pagrindus į centrą" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Circle Tool" msgstr "Apskritimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845 msgid "New Circle" msgstr "Naujas apskritimas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:975 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Nepavyko sukurti apskritimo sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Užpildyti paskutinį brūkšnį" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678 msgid "Min Width:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707 msgid "Width Max Error:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714 msgid "Round Ends" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto uždarymas" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto išplėtimas" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735 msgid "Auto Link" msgstr "Auto sujungimas" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Draw Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232 msgid "Sketch Spline" msgstr "Piešti splainą" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897 msgid "Define Region" msgstr "Apibrėžti regioną" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2478 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2669 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2491 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2682 msgid "Extend Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2541 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2554 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2586 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2629 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2777 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2820 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2599 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2790 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2833 msgid "Unable to insert item" msgstr "Nepavyko įterpti elementą" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2796 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2618 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2809 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2732 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2745 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2862 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2875 msgid "Fill Stroke" msgstr "Užpildyti brūkšniu" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162 msgid "No layer here" msgstr "Čia nėra sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Nepavyko nustatyti sluoksnio spalvą" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396 msgid "Gradient Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a linear gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a radial gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a conical gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Gradient Tool" msgstr "Gradiento įrankis" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582 msgid "New Gradient" msgstr "Naujas gradientas" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618 msgid "Lasso" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Cutout Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592 msgid "Mask" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 msgid "Mirror Tool" msgstr "Atspindžio įrankis" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Shift klavišas perjungia ašis)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:322 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Transform Tool" msgstr "Transformavimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl pasukti" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:299 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt mastelis" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:300 msgid "Shift to constrain" msgstr "Shift apriboti" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:474 msgid "Polygon Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:495 msgid "Create a polygon layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:531 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:673 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Polygon Tool" msgstr "Daugiakampio įrankis" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:678 msgid "Make Polygon" msgstr "Kurti daugiakampį" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:688 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Valyti esamą daugiakampį" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:755 msgid "New Polygon" msgstr "Naujas daugiakampis" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:876 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Nepavyko sukurti daugiakampio sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486 msgid "Rectangle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558 msgid "Brush size" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579 msgid "Expansion:" msgstr "Plėtra:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Stačiakampio įrankis" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738 msgid "New Rectangle" msgstr "Naujas stačiakampis" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198 msgid "Allow Scale" msgstr "Leisti keisti mastelį" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Rotate Tool" msgstr "Pasukimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:403 msgid "Move Handle" msgstr "Perkelti rankenėlę" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:408 msgid "Rotate Handle" msgstr "Pasukti rankenėlę" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Fiksuoti proporcijas" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "Scale Tool" msgstr "Mastelio įrankis" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:162 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 msgid "Save Sketch" msgstr "Išsaugoti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:172 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Nepavyko išsaugoti eskizo" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:181 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:244 msgid "Load Sketch" msgstr "Įkelti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:191 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Nepavyko įkelti eskizo" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:272 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:273 msgid "Clear Sketch" msgstr "Išvalyti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Undo Stroke" msgstr "Atšaukti brūkšnį" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245 msgid "Show Sketch" msgstr "Rodyti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:260 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:261 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Atšaukti paskutinį brūkšnį" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:284 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:285 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:296 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:297 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Įrašyti eskizą kaip ..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:308 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:309 msgid "Open a Sketch" msgstr "Atverti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:397 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Sketch Tool" msgstr "Eskizo įrankis" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Sklandaus perkėlimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229 msgid "Smooth Move" msgstr "Sklandžiai perkelti" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:609 msgid "Star Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:630 msgid "Create a star layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:686 msgid "Star Points:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:697 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Spindulių santykis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:701 msgid "Regular Polygon" msgstr "Taisyklingas daugiakampis" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:708 msgid "Inner Width:" msgstr "Vidinis plotis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:712 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Vidinė liestinė:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:716 msgid "Outer Width:" msgstr "Išorinis plotis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:720 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Išorinė liestinė:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:901 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Star Tool" msgstr "Žvaigždės įrankis" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:947 msgid "New Star" msgstr "Nauja žvaigždė" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1100 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Nepavyko sukurti žvaigždės sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:390 msgid "Text Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:411 msgid "Create a text layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:427 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:438 msgid "Multiline Text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:444 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:451 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacija:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:457 msgid "Family:" msgstr "Garnitūra:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstas įrankis" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:608 msgid "New Text" msgstr "Naujas tekstas" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Input text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:636 msgid "Text: " msgstr "" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:239 msgid "Relative Growth" msgstr "Santykinis augimas" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "Width Tool" msgstr "Pločio įrankis" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:253 msgid "Growth:" msgstr "Augimas:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:255 msgid "Radius:" msgstr "Spindulys:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:584 msgid "Sketch Width" msgstr "Eskizo plotis" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:264 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 #: ../src/synfigapp/action.cpp:558 msgid "Canvas" msgstr "Drobė" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:295 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:572 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Be pavadinimo]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:437 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79 msgid "ValueBase" msgstr "Bazinė reikšmė" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 ../src/gui/compview.cpp:91 msgid "Canvases" msgstr "Drobės" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Mazgų bazinės reikšmės" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:251 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:413 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91 msgid "Length" msgstr "Ilgis" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:798 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:813 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Nepavyko rasti atraminio kadro lentelėje" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:804 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Šioje drobėje nėra atraminių kadrų" #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:291 msgid "Z Depth" msgstr "Z gylis" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451 msgid "Activate " msgstr "Aktyvuoti" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451 msgid "Deactivate " msgstr "Deaktyvuoti" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:574 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:949 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1152 ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89 msgid "Layer" msgstr "Sluoksnis" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:248 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Keisti sluoksnio parametrus" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Nepavyko nustatyti visų sluoksnio parametrų." #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:264 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:434 msgid "Create Group from Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:555 msgid "Move Layers" msgstr "Perkelti sluoksnius" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83 msgid "Key" msgstr "Raktas" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73 msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120 msgid "Other..." msgstr "Kitas ..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137 msgid "Choose canvas" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 msgid "Canvas Name: " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141 msgid "Choose" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Drobės pavadinimas nebuvo nurodytas" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 msgid "Unknown Exception" msgstr "Nežinoma išimtis" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:391 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:392 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:393 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:433 msgid "HTML code" msgstr "HTML kodas" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 msgid "Luma" msgstr "Šviesis" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 msgid "Hue" msgstr "Atspalvis" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:449 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:450 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:451 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:463 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:189 msgid "Outline Color" msgstr "Kontūro spalva" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:200 msgid "Fill Color" msgstr "Užpildo spalva" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:217 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Sukeisti užpildo ir\n Kontūro spalvas" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:230 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Atstatyti spalvas į juodą ir baltą" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:249 msgid "Brush Preview" msgstr "Teptuko peržiūra" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:252 msgid "Increase brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:258 msgid "Decrease brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:267 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:289 msgid "Brush Size" msgstr "Teptuko dydis" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:324 msgid "Default Gradient" msgstr "Numatytasis gradientas" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:151 msgid "Please choose an audio file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 msgid "Please choose an image file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:157 msgid "Please choose a file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:211 msgid "Insert Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:221 msgid "Remove Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:267 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Neįmanoma ALT-tempti pirmą atraminį kadrą" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Delta nustatyti neleidžiami" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 msgid "Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:366 msgid "Old Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:394 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Spustelėkite ir tempkite atraminius kadrus" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:400 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:406 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Nestatiška reikšmė)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1066 ../src/gui/instance.cpp:1288 msgid "Clamped" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/instance.cpp:1284 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1068 ../src/gui/instance.cpp:1287 msgid "Constant" msgstr "Pastovus" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1069 msgid "Ease In/Out" msgstr "Palengva Į/Iš" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86 msgid "Waypoint" msgstr "Tarpinis taškas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "Waypoint" msgstr "Tarpinis taškas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148 msgid "_Value" msgstr "_Reikšmė" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155 msgid "_Time" msgstr "_Laikas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1292 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoliacija" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoliacija" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Interpoliacija pradžioje" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181 msgid "_Out Interpolation" msgstr "_Interpoliacija pabaigoje" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameters" msgstr "TCB parametrai" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "TCB Parameter" msgstr "TCB Parametrai" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201 msgid "T_ension" msgstr "_Įtempimas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208 msgid "_Continuity" msgstr "_Tęstinumas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215 msgid "_Bias" msgstr "_Paklaida" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "_Laikinas įtempimas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Out:" msgstr "Išėjimas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "In:" msgstr "Įėjimas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Tension:" msgstr "Įtempimas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Continuity:" msgstr "Tęstinumas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Bias:" msgstr "Paklaida:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Laikinas įtempimas" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:98 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:859 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../src/gui/app.cpp:860 msgid "Open Recent" msgstr "Atidaryti naujausią" #: ../src/gui/app.cpp:862 ../src/gui/canvasview.cpp:3529 msgid "_Edit" msgstr "_Redaguoti" #: ../src/gui/app.cpp:864 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" #: ../src/gui/app.cpp:865 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "Rodyti/Slėpti rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:866 msgid "Preview Quality" msgstr "Peržiūros kokybė" #: ../src/gui/app.cpp:867 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Žemos raiškos pikselio dydis" #: ../src/gui/app.cpp:869 msgid "_Canvas" msgstr "_Drobė" #: ../src/gui/app.cpp:871 msgid "_Layer" msgstr "_Sluoksnis" #: ../src/gui/app.cpp:872 ../src/gui/canvasview.cpp:2424 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85 msgid "New Layer" msgstr "Naujas sluoksnis" #: ../src/gui/app.cpp:874 msgid "Plug-Ins" msgstr "Įskiepiai" #: ../src/gui/app.cpp:876 msgid "_Window" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:877 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:878 msgid "Work_space" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:880 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1600 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1603 msgid "Render..." msgstr "Atvaizduoti..." #: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1606 msgid "Preview..." msgstr "Peržiūrėti..." #: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1615 msgid "Close Document" msgstr "Uždaryti dokumentą" #: ../src/gui/app.cpp:919 ../src/gui/canvasview.cpp:1622 msgid "Select All Handles" msgstr "Pasirinkite visas rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:920 ../src/gui/canvasview.cpp:1626 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Atžymėti visas rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:921 ../src/gui/canvasview.cpp:1630 msgid "Select All Layers" msgstr "Parinkti visus sluoksnius" #: ../src/gui/app.cpp:922 ../src/gui/canvasview.cpp:1634 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Atžymėti visus sluoksnius" #: ../src/gui/app.cpp:923 ../src/gui/mainwindow.cpp:157 msgid "Input Devices..." msgstr "Įvesties įrenginiai ..." #: ../src/gui/app.cpp:924 ../src/gui/mainwindow.cpp:160 msgid "Preferences..." msgstr "Nuostatos..." #: ../src/gui/app.cpp:928 msgid "Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:929 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankinė" #: ../src/gui/app.cpp:931 ../src/gui/canvasview.cpp:1817 msgid "Toggle None/Last visible Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:932 ../src/gui/canvasview.cpp:1829 msgid "Show Position Handles" msgstr "Rodyti pozicijos rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/gui/canvasview.cpp:1831 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "Rodyti viršūnės rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:934 ../src/gui/canvasview.cpp:1830 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "Rodyti liestinės rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:1832 msgid "Show Radius Handles" msgstr "Rodyti spindulio rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:936 ../src/gui/canvasview.cpp:1833 msgid "Show Width Handles" msgstr "Rodyti pločio rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1834 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1835 msgid "Show Angle Handles" msgstr "Rodyti kampo rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:939 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:940 ../src/gui/canvasview.cpp:1837 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:941 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 msgid "Next Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:942 ../src/gui/canvasview.cpp:1668 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Naudoti parametrinį atvaizdavimą" #: ../src/gui/app.cpp:943 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Naudoti kokybės lygį 1" #: ../src/gui/app.cpp:944 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Naudoti kokybės lygį 2" #: ../src/gui/app.cpp:945 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Naudoti kokybės lygį 3" #: ../src/gui/app.cpp:946 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Naudoti kokybės lygį 4" #: ../src/gui/app.cpp:947 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Naudoti kokybės lygį 5" #: ../src/gui/app.cpp:948 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Naudoti kokybės lygį 6" #: ../src/gui/app.cpp:949 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Naudoti kokybės lygį 7" #: ../src/gui/app.cpp:950 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Naudoti kokybės lygį 8" #: ../src/gui/app.cpp:951 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Naudoti kokybės lygį 9" #: ../src/gui/app.cpp:952 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Naudoti kokybės lygį 10" #: ../src/gui/app.cpp:955 ../src/gui/canvasview.cpp:1702 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Žemos-Rez pikselio dydis: %d" #: ../src/gui/app.cpp:962 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Perjungti tinklelį rodymą" #: ../src/gui/app.cpp:963 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Perjungti kibimą prie tinklelio" #: ../src/gui/app.cpp:964 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Perjungti gairių rodymą" #: ../src/gui/app.cpp:965 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Perjungti kibimą prie gairių" #: ../src/gui/app.cpp:966 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Perjungti į žemą raišką" #: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/canvasview.cpp:1718 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Sumažinti žemos raiškos pikselio dydį" #: ../src/gui/app.cpp:968 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Padidinti žemos raiškos pikselio dydį" #: ../src/gui/app.cpp:969 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Perjungti kadro persidengimą" #: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:978 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:979 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:980 ../src/gui/canvasview.cpp:1783 msgid "Seek Forward" msgstr "Kreiptis į priekį" #: ../src/gui/app.cpp:981 ../src/gui/canvasview.cpp:1785 msgid "Seek Backward" msgstr "Kreiptis į atgalinį" #: ../src/gui/app.cpp:982 ../src/gui/iconcontroller.cpp:314 msgid "Seek to Begin" msgstr "Kreiptis į pradžią" #: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Seek to End" msgstr "Kreiptis į pabaigą" #: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1648 msgid "Properties..." msgstr "Savybės..." #: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1612 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:990 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:991 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:994 ../src/gui/mainwindow.cpp:171 msgid "Compositing" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:996 ../src/gui/mainwindow.cpp:174 msgid "Animating" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:997 msgid "Preview Dialog" msgstr "Peržiūros dialogas" #: ../src/gui/app.cpp:1407 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1408 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "http://www.synfig.org/cms/en/download/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1430 ../src/gui/app.cpp:1435 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Nepavyko inicijuoti synfig!" #: ../src/gui/app.cpp:1447 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1460 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Įkeliami įskiepiai ..." #: ../src/gui/app.cpp:1483 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Sąsajos tvarkytuvė..." #: ../src/gui/app.cpp:1487 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Skydelių tvarkytuvė..." #: ../src/gui/app.cpp:1490 msgid "Init State Manager..." msgstr "Būklės tvarkytuvė..." #: ../src/gui/app.cpp:1493 msgid "Init Main Window..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1497 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Įrankių skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1501 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Dialogo langas..." #: ../src/gui/app.cpp:1504 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Įrankio nustatymų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1508 msgid "Init History..." msgstr "Veiksmų istorijos skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1512 msgid "Init Canvases..." msgstr "Drobių skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1516 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Atraminių kadrų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1523 msgid "Init Layers..." msgstr "Sluoksnių skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1527 msgid "Init Parameters..." msgstr "Parametrų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1531 msgid "Init MetaData..." msgstr "Metaduomenų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1535 msgid "Init Library..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1539 msgid "Init Info..." msgstr "Informacijos skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1543 msgid "Init Navigator..." msgstr "Navigatoriaus skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Laiko skalės skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Kreivės redaktoriaus skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1555 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1560 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Spalvų dialogo langas..." #: ../src/gui/app.cpp:1563 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Gradiento dialogas..." #: ../src/gui/app.cpp:1566 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Įvesties įtaisai..." #: ../src/gui/app.cpp:1571 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Inicijuojamas paletės modernizavimas..." #: ../src/gui/app.cpp:1574 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Nustatymų dialogas..." #: ../src/gui/app.cpp:1577 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Įvesties dialogas" #: ../src/gui/app.cpp:1581 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Automatinis atkūrimas..." #: ../src/gui/app.cpp:1585 msgid "Loading Settings..." msgstr "Kraunasi nustatymai ..." #: ../src/gui/app.cpp:1596 msgid "Init Tools..." msgstr "Įrankinė..." #: ../src/gui/app.cpp:1635 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Tikrinimas auto-atkūrimas ..." #: ../src/gui/app.cpp:1644 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1645 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1646 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: ../src/gui/app.cpp:1647 msgid "Recover" msgstr "Atitaisyti" #: ../src/gui/app.cpp:1653 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Nepavyko pilnai atsikurti po užstrigimo" #: ../src/gui/app.cpp:1655 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Nepavyko atsikurti po užstrigimo" #: ../src/gui/app.cpp:1659 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1660 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1662 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1679 msgid "Loading files..." msgstr "Įkeliami failai ..." #: ../src/gui/app.cpp:1690 msgid "Done." msgstr "Atlikta." #: ../src/gui/app.cpp:1722 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1724 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1734 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1738 ../src/gui/app.cpp:1742 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Nežinoma klaida paleidžiant programą.\nPrograma gali veikti nestabiliai." #: ../src/gui/app.cpp:2243 msgid "Quit Request" msgstr "Baigti užklausą" #: ../src/gui/app.cpp:2248 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2316 msgid "Quit Request sent" msgstr "Baigti užklausos išsiuntimą" #: ../src/gui/app.cpp:2347 ../src/gui/app.cpp:2730 ../src/gui/app.cpp:2867 msgid "All Files (*.*)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:686 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: ../src/gui/app.cpp:2406 msgid "All supported files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2435 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2442 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2456 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2682 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2471 msgid "Lipsync (*.pgo)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2476 ../src/gui/app.cpp:2639 ../src/gui/app.cpp:2693 #: ../src/gui/app.cpp:2800 msgid "Any files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2523 ../src/gui/app.cpp:2576 ../src/gui/app.cpp:2619 #: ../src/gui/app.cpp:2678 msgid "Load" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2526 msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:3055 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2539 msgid "GIMP palette files (*.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2580 ../src/gui/app.cpp:3117 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2623 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2785 ../src/gui/app.cpp:2848 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 ../src/gui/mainwindow.cpp:149 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2786 msgid "Open history" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2793 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2920 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2928 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2932 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2948 msgid "Current" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2968 msgid "and older" msgstr "senesnis" #: ../src/gui/app.cpp:2972 msgid "File Format Version: " msgstr "Failo formato versija: " #: ../src/gui/app.cpp:3277 msgid "Feature not available" msgstr "Funkcija nepasiekiama" #: ../src/gui/app.cpp:3278 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Atsiprašome, ši funkcija dar nėra įgyvendinta." #: ../src/gui/app.cpp:3390 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../src/gui/app.cpp:3391 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "Synfig Studijos dokumentaciją galima rasti interneto svetainėje:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: ../src/gui/app.cpp:3392 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../src/gui/app.cpp:3402 msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3404 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/gui/app.cpp:3542 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3563 ../src/gui/app.cpp:3674 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Nepavyko įkelti \"%s\":\n" #: ../src/gui/app.cpp:3568 ../src/gui/app.cpp:3679 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3702 ../src/gui/canvasview.cpp:3991 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../src/gui/app.cpp:3579 ../src/gui/app.cpp:3689 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Nepavyko sukurti pavyzdžio \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3584 msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3585 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3588 ../src/gui/app.cpp:3698 msgid "Update Anyway" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3617 ../src/gui/app.cpp:3730 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Nežinoma klaida atidarant failą (Klaida)" #: ../src/gui/app.cpp:3639 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3646 #, c-format msgid "" "Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3695 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3794 ../src/gui/app.cpp:3818 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3985 msgid "Please select a file" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3814 msgid "History entry #" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3818 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:193 ../src/gui/workarea.cpp:2942 #: ../src/gui/workarea.cpp:3039 msgid "Idle" msgstr "Laisvas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:280 msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" #: ../src/gui/canvasview.cpp:329 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funkcija dar nėra įgyvendinta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:608 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1011 ../src/gui/preview.cpp:1352 msgid "Enable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1046 msgid "Moves the time window" msgstr "Perkelia laiko langą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1047 msgid "Changes the current time" msgstr "Pakeičia esamą laiką" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1077 msgid "Default Interpolation" msgstr "Numatyta interpoliacija" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1091 ../src/gui/canvasview.cpp:2697 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Įjungti animacijos redagavimo režimą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1104 msgid "Toggle timebar" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1134 msgid "Current time" msgstr "Dabartinis laikas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1261 msgid "Disable draft rendering" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1264 ../src/gui/canvasview.cpp:1495 msgid "Enable draft rendering" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1316 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Rodo atvaizdavimo nustatymų dialogą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1332 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Rodo peržiūros nustatymų dialogą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1391 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1392 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Rodyti tinklelį, kai įjungta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1408 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1409 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1428 msgid "Onion skin" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1429 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Rodo kadro permatomumą, kai įjungta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 msgid "Past onion skins" msgstr "Ankstesnio kadro permatomumas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1454 msgid "Future onion skins" msgstr "Būsimo kadro permatomumas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1476 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1477 msgid "Refresh workarea" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1494 msgid "Draft" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1531 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1577 msgid "Save As..." msgstr "Įrašyti kaip ..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 ../src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 msgid "Save all opened documents" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1618 ../src/gui/mainwindow.cpp:152 msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1677 msgid " (best)" msgstr " (geriausia)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1678 msgid " (fastest)" msgstr " (greičiausia)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1680 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Nustatyti kokybę %d" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1742 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1746 msgid "Snap to Grid" msgstr "Pritraukti prie tinklelio" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1750 msgid "Show Guides" msgstr "Rodyti gaires" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1754 msgid "Snap to Guides" msgstr "Pritraukti prie gairių" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1759 msgid "Use Low-Res" msgstr "Žemesne raiška" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1763 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Rodyti Kadro persidengimą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1806 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Padidinti laiko skalėje" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1809 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Sumažinti laiko skalėje" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1914 ../src/gui/canvasview.cpp:2427 msgid "Select All Children" msgstr "Pasirinkti turinį" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2209 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIKUOTAS" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2211 msgid "-UPDATED" msgstr "-ATNAUJINTAS" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2686 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Išjungti animacijos redagavimo režimą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2709 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Atrakinti būsimus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2720 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Užrakinti būsimus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2731 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Atrakinti praeitus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2742 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Užrakinti praeitus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3367 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Pakeisti tarpinių taškų grupę" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3398 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Dubliuoti tarpinius taškus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3414 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Pašalinti tarpinius taškus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3482 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3483 msgid "_Linear" msgstr "_Linijinis" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 msgid "_Ease In" msgstr "_Sklandžiai įvesti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 msgid "_Ease Out" msgstr "_Sklandžiai išeiti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Lėtinti į/iš" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3485 msgid "_Constant" msgstr "_Nuolatinis" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3486 msgid "_Clamped" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3506 msgid "_Jump To" msgstr "_Peršokti į" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3513 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublikatas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3520 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3520 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Pašalinti %d tarpinius taškus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3543 msgid "_Both" msgstr "_Abu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3549 msgid "_In" msgstr "_Įeiti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3555 msgid "_Out" msgstr "_Išeiti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3846 msgid " Description" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3847 ../src/gui/instance.cpp:1136 msgid "Description: " msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3851 ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 #: ../src/gui/instance.cpp:1135 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74 msgid "Set" msgstr "Rinkinys" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4336 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4337 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4339 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4340 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4345 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4346 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/compview.cpp:299 msgid "Clear Undo" msgstr "Išvalyti atšaukimus" #: ../src/gui/compview.cpp:302 msgid "Clear Redo" msgstr "Valyti atstatymus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Integer" msgstr "Sveikasis skaičius" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Angle" msgstr "Kampas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "Real" msgstr "Realus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Segment" msgstr "Segmentas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Spline Point" msgstr "Splaino taškas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "String" msgstr "Eilutė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Pipetės įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildo įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 msgid "Zoom Tool" msgstr "Mastelio įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 msgid "Reset Colors" msgstr "Atstatyti spalvas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 msgid "Swap Colors" msgstr "Sukeisti spalvas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76 msgid "ValueNode" msgstr "Mazgo reikšmė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 ../src/gui/instance.cpp:1131 msgid "Rename" msgstr "Pervardyti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 ../src/gui/mainwindow.cpp:146 msgid "New" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 ../src/gui/instance.cpp:895 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Blur Layer" msgstr "Suliejimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Suliejimo judesiu sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Radialinio suliejimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Deformavimo kreive sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Išvirkštinis sluoksnio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Triukšmo iškraipymo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Spherize Layer" msgstr "Sferizacijos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Stretch Layer" msgstr "Praplėtimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Twirl Layer" msgstr "Užsukimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Warp Layer" msgstr "Deformavimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Filled Rectangle Layer" msgstr "Užpildyto stačiakampio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Metakamuolių sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Paprasto apskritimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 msgid "Clamp Layer" msgstr "Krūvos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Spalvos koregavimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Pustonio sluoksnis 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Pustonio sluoksnis 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Luma Key Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Julios fraktalo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Mandelbroto fraktalo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Šachmatų lentos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 msgid "Circle Layer" msgstr "Apskritimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Outline Layer" msgstr "Kontūro sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Išplėstinis kontūro sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Polygon Layer" msgstr "Daugiakampio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Stačiakampis sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Region Layer" msgstr "Regiono sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Vientisos spalvos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Star Layer" msgstr "Žvaigždės sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Kūginis gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Kreivės gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Triukšmo gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Linijinio gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Radialinio gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Spiralinio gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dublikato sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "Import Image Layer" msgstr "Importuoto paveikslėlio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:248 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layer" msgstr "Grupuoti sluoksnį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "Plant Layer" msgstr "Augalo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Kokybiško mėginio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 msgid "Sound Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 msgid "Switch Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Skeleto sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255 msgid "Text Layer" msgstr "Teksto sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Laiko kilpos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "XOR rašto sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Bevel Layer" msgstr "Nuožulnumo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Shade Layer" msgstr "Šešėlio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Rotate Layer" msgstr "Sukimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Translate Layer" msgstr "Perkėlimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Scale Layer" msgstr "Sluoksnio mastelis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Group Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Info Tool" msgstr "Info įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Hide Grid" msgstr "Paslėpti tinklelį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Įjungti pritraukimą prie tinklelio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:279 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Išjungti pritraukimą prie tinklelio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Duplicate" msgstr "Dublikatas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Group into Switch" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Group into Filter" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "MetaData" msgstr "Metaduomenys" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 msgid "Palette" msgstr "Paletė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Pastarieji atraminiai kadrai atrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Pastarieji atraminiai kadrai užrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:303 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Būsimi atraminiai kadrai atrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Būsimi atraminiai kadrai užrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Animacijos režimas išjungtas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Animate Mode On" msgstr "Animacijos režimas įjungtas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 msgid "JACK" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Stop" msgstr "Sustabdyti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 msgid "Seek to Next frame" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Animate Loop" msgstr "Animuoti ciklą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Pridėti sluoksnį į rinkinį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Pašalinti sluoksnį iš rinkinio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 msgid "Set Layer Description" msgstr "Nustatyti sluoksnio aprašymą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328 msgid "Export Value Node" msgstr "Eksportuoti mazgo reikšmes" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Atšaukti mazgo reikšmių eksportą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Nustatyti plokščią interpoliaciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Nustatyti glotnią interpoliaciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Nustatyti interpoliaciją viršūnėje" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Nustatyti interpoliaciją užapvalinimui" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:334 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Nustatyti interpoliaciją kvadrate" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343 msgid "Toggle show grid" msgstr "Perjungti rodyti tinklelį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Perjungti pritraukti prie tinklelio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "Toggle show guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 msgid "Toggle snap guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Perjungti kadro persišvietimą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350 msgid "Increase resolution" msgstr "Padidinti rezoliuciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351 msgid "Decrease resolution" msgstr "Sumažinti rezoliuciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Peržiūros parinktys" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Atvaizdavimo parinktys" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356 msgid "TCB interpolation" msgstr "TCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:357 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:358 msgid "Const interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:359 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:360 msgid "Clamped interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:362 msgid "Linked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:363 msgid "Unlinked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:364 msgid "Utils Timetrack align" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:366 msgid "CVS Add" msgstr "CVS Add" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:367 ../src/gui/instance.cpp:724 msgid "CVS Update" msgstr "CVS atnaujinimas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:368 ../src/gui/instance.cpp:616 #: ../src/gui/instance.cpp:638 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS Commit" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:369 ../src/gui/instance.cpp:773 msgid "CVS Revert" msgstr "CVS Revert" #: ../src/gui/instance.cpp:201 #, c-format msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:204 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:210 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:231 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:232 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:291 msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:333 ../src/gui/instance.cpp:473 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Nepavyko įrašyti į \"%s\"" #: ../src/gui/instance.cpp:372 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Šiuo metu yra nustatyta klaida, kai naudojant \"Išsaugoti kaip\" \n kompozicijos pagrindas yra kiti \n failai, kurie šiuo metu atidaryti. Uždaryti šiuos \n failus prieš bandant panaudoti \"Išsaugoti kaip\"." #: ../src/gui/instance.cpp:416 msgid "Unknown extension" msgstr "Nežinomas plėtinys" #: ../src/gui/instance.cpp:417 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:421 msgid "Sure" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:603 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Pirmiausia turite pridėti šią kompoziciją į saugyklą" #: ../src/gui/instance.cpp:617 ../src/gui/instance.cpp:725 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Bus išsaugoti visi pakeitimai, kuriuos padarė. Ar tikrai?" #: ../src/gui/instance.cpp:620 ../src/gui/instance.cpp:642 msgid "Commit" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:631 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:639 msgid "Log Message: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:653 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Įvyko klaida bandant ĮVYKDYTI" #: ../src/gui/instance.cpp:668 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Ši kompozicija jau buvo įtraukta į saugyklą" #: ../src/gui/instance.cpp:686 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Įvyko klaida bandant PRIDĖTI" #: ../src/gui/instance.cpp:701 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Šis failas nekontroliuojamas šios versijos, todėl nėra ko atnaujinti!" #: ../src/gui/instance.cpp:711 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Šis failas jau yra " #: ../src/gui/instance.cpp:728 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:748 ../src/gui/instance.cpp:804 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Įvyko klaida bandant ATNAUJINTI" #: ../src/gui/instance.cpp:763 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Šis failas nekontroliuojamas šios versijos, todėl nėra nieko grąžinamo!" #: ../src/gui/instance.cpp:774 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:779 ../src/gui/instance.cpp:853 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:790 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Nepavyko pašalinti ankstesnės versijos" #: ../src/gui/instance.cpp:827 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:828 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:848 msgid "Revert to saved" msgstr "Grąžinti į išsaugotą" #: ../src/gui/instance.cpp:849 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:875 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:877 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:884 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:887 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:893 msgid "Close without Saving" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:912 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:915 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:921 msgid "Close without Committing" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:923 msgid "Commit…" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1127 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../src/gui/instance.cpp:1128 msgid "Name: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1235 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63 msgid "Convert" msgstr "Konvertuoti" #: ../src/gui/instance.cpp:1286 msgid "Ease" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1334 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Redaguoti fiksatorių" #: ../src/gui/instance.cpp:1413 msgid "Set width to zero" msgstr "Nustatyti nulinį plotį" #: ../src/gui/instance.cpp:1427 msgid "Set width to default" msgstr "Pakeisti plotį į numatytą" #: ../src/gui/instance.cpp:1455 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1460 msgid "Set Waypoints" msgstr "Nustatyti fiksatorius" #: ../src/gui/instance.cpp:1522 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Negalima konvertuoti animuoto fiksatoriaus" #: ../src/gui/instance.cpp:1539 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Nepavyko rasti fiksatoriaus greito nustatymo veiksmo" #: ../src/gui/instance.cpp:1552 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Nepavyko nustatyti specifinį fiksatorių" #: ../src/gui/instance.cpp:1580 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Redaguoti fiksatorius" #: ../src/gui/instance.cpp:1723 ../src/gui/instance.cpp:1740 msgid "Open file" msgstr "" #: ../src/gui/instance.h:42 msgid "Synfig Animation " msgstr "Synfig animacija" #: ../src/gui/main.cpp:99 msgid "synfig studio is already running" msgstr "synfig studija jau veikia" #: ../src/gui/main.cpp:100 msgid "the existing process will be used" msgstr "Esami procesai bus panaudoti " #: ../src/gui/main.cpp:119 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "synfig studija - pradeda paraišką..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:146 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:149 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:166 msgid "Show Menubar" msgstr "" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "Tutorials" msgstr "Pamokos" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Kategorija: Pamokos" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Kategorija: Nuoroda" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:197 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:197 msgid "/FAQ" msgstr "/DUK" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:198 msgid "Get Support" msgstr "Gauti palaikymą" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:198 msgid "/en/support" msgstr "/en/palaikymas" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:201 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Apie Synfig studija" #: ../src/gui/onemoment.cpp:101 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Vieną akimirką, prašom ..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:103 msgid "Working..." msgstr "Dirba..." #: ../src/gui/preview.cpp:391 msgid "Prev frame" msgstr "Ankstesnis kadras" #: ../src/gui/preview.cpp:431 msgid "Next frame" msgstr "Kitas kadras" #: ../src/gui/preview.cpp:449 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52 msgid "Loop" msgstr "Kontūras" #: ../src/gui/preview.cpp:461 msgid "Halt render" msgstr "Sustabdyti atvaizdavimą" #: ../src/gui/preview.cpp:468 msgid "Re-preview" msgstr "Perskaičiuoti" #: ../src/gui/preview.cpp:475 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Šalinti visus sugeneruotus kadrus(ą)" #: ../src/gui/preview.cpp:525 ../src/gui/preview.cpp:703 #: ../src/gui/preview.cpp:740 ../src/gui/preview.cpp:1111 #: ../src/gui/preview.cpp:1128 ../src/gui/preview.cpp:1238 #: ../src/gui/preview.cpp:1240 msgid "Fit" msgstr "Pritaikyti" #: ../src/gui/renddesc.cpp:98 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:138 msgid "Image Size Ratio : " msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:417 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Pikselio aspektas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:419 msgid "Pi_xel Width" msgstr "_Pikselio plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:421 msgid "Pix_el Height" msgstr "_Pikselio aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:423 msgid "Image _Aspect" msgstr "Paveikslėlio _kraštų santykis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:425 msgid "Image _Width" msgstr "Paveikslėlio _ plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:427 msgid "Image _Height" msgstr "Paveikslėlio _ aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:429 msgid "Image _Span" msgstr "Paveikslėlio _apimtis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Link width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Unlink width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:433 msgid "Link x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:433 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:477 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:479 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:490 msgid "_Width" msgstr "_Plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:493 msgid "_Height" msgstr "_Aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:496 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: ../src/gui/renddesc.cpp:499 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: ../src/gui/renddesc.cpp:502 msgid "_Physical Width" msgstr "_Fizinis plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:505 msgid "Phy_sical Height" msgstr "_Fizinis aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:537 msgid "Image Area" msgstr "Vaizdo plotas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:539 msgid "Image Area" msgstr "Vaizdo plotas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:553 msgid "_Top Left" msgstr "_Viršutinis kairysis kampas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:556 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Apatinis dešinysis kampas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:559 msgid "I_mage Span" msgstr "Paveikslėlio _apimtis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:588 msgid "Time Settings" msgstr "Laiko parametrai" #: ../src/gui/renddesc.cpp:590 msgid "Time Settings" msgstr "Laiko parametrai" #: ../src/gui/renddesc.cpp:602 msgid "_Frames per second" msgstr "_Kadrai per sekundę:" #: ../src/gui/renddesc.cpp:608 msgid "_Start Time" msgstr "_Pradžios laikas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:613 msgid "_End Time" msgstr "_Pabaigos laikas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:618 msgid "_Duration" msgstr "_Trukmė" #: ../src/gui/renddesc.cpp:637 msgid "Locks and Links" msgstr "Blokavimai ir jungtys " #: ../src/gui/renddesc.cpp:639 msgid "Locks and Links" msgstr "Blokavimai ir jungtys" #: ../src/gui/renddesc.cpp:664 msgid "Focus Point" msgstr "Fokusavimo taškas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:666 msgid "Focus Point" msgstr "Fokusavimo taškas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:676 msgid "_Focus Point" msgstr "_Fokuso Punktas" #: ../src/gui/render.cpp:69 ../src/gui/render.cpp:192 msgid "Render Settings" msgstr "Atvaizdavimo nustatymai" #: ../src/gui/render.cpp:75 msgid "Render _current frame only" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:76 msgid "Extract alpha" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:86 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/render.cpp:105 msgid "Choose..." msgstr "Pasirinkti ..." #: ../src/gui/render.cpp:109 msgid "Parameters..." msgstr "Parametrai ..." #: ../src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Adresatas " #: ../src/gui/render.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Adresatas" #: ../src/gui/render.cpp:127 msgid "_Filename" msgstr "_Failo pavadinimas" #: ../src/gui/render.cpp:134 msgid "_Target" msgstr "_Tikslas" #: ../src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../src/gui/render.cpp:145 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../src/gui/render.cpp:163 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: ../src/gui/render.cpp:292 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Turite pateikti failo pavadinimą!" #: ../src/gui/render.cpp:318 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Nepavyko nustatyti tinkamą tikslą iš failo pavadinimo." #: ../src/gui/render.cpp:325 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Tikslui reikalingas failo vardas" #: ../src/gui/render.cpp:365 msgid "Unable to create target for " msgstr "Nepavyko sukurti tikslo " #: ../src/gui/render.cpp:371 msgid "Unable to create file for " msgstr "Nepavyko sukurti failo " #: ../src/gui/render.cpp:387 msgid "Target initialization failure" msgstr "Tikslo iniciacijos klaida" #: ../src/gui/render.cpp:393 msgid "Rendering " msgstr "Atvaizdavimas " #: ../src/gui/render.cpp:424 msgid "File rendered successfully" msgstr "Failas atvaizduotas sėkmingai" #: ../src/gui/render.cpp:426 ../src/gui/workarea.cpp:2938 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/gui/splash.cpp:112 msgid "ERROR:" msgstr "KLAIDA:" #: ../src/gui/splash.cpp:126 msgid "WARNING:" msgstr "ĮSPĖJIMAS:" #: ../src/gui/workarea.cpp:1052 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1083 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1249 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1280 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1556 msgid "Nudge" msgstr "Stumtelėti" #: ../src/gui/workarea.cpp:2142 ../src/gui/workarea.cpp:2193 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: ../src/gui/workarea.cpp:2910 msgid "Rendering..." msgstr "Atvaizduojama ..." #: ../src/gui/workarea.cpp:2935 msgid "Rendered:" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:2949 ../src/gui/workarea.cpp:3041 msgid "Render Failed" msgstr "Atvaizduoti nepavyko" #: ../src/gui/workarea.cpp:3023 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Atvaizduojama drobė %s..." #: ../src/synfigapp/action.cpp:559 msgid "Selected Canvas" msgstr "Pasirinkta drobė" #: ../src/synfigapp/action.cpp:563 ../src/synfigapp/action.cpp:564 msgid "Canvas Interface" msgstr "Drobės sąsaja" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52 msgid "Add Activepoint" msgstr "Pridėti aktyvų tašką" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77 msgid "ValueDesc" msgstr "Mažėjanti reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90 msgid "New Activepoint" msgstr "Naujas aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Pridedamas aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Laikas, kur aktyvus taškas turi būti pridėtas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Aktyvus taškas jau yra šiame laiko taške" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Šis aktyvus taškas jau yra reikšmėse" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Pašalinti aktyvų tašką" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82 msgid "Activepoint" msgstr "Aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Keičiamas aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Nepavyko rasti aktyvaus taško" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52 msgid "Set Activepoint" msgstr "Parinkti aktyvų tašką" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Pažymėti aktyvų tašką, kaip \"Išjungtą\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Pažymėti aktyvų tašką, kaip \"Įjungtą\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Nustatyti aktyvų tašką (greitas)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:369 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:442 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Neįmanoma nustatyti, kaip elgtis. Tai klaida." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Tiesiog pridėti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Mazgo reikšmės paskirtis (animuota)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Šalinamas aktyvus taškas nebeegzistuoja" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61 msgid "Merge Tangents" msgstr "Sulieti liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Sulieti \"%s\" liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Nepavyko rasti \"MažėjReikšNust\" akcijos" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61 msgid "Split Tangents" msgstr "Padalyti liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Padalinti \"%s\" liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Pridėti dukterinę drobę" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Kaip norite pavadinti šią drobę" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Nustatyti drobės aprašymą" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Pakeisti drobės aprašymą iš '%s' į '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Nustatyti drobės ID" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Keisti drobės id '%s' į '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Nustatyti drobė vardą" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Pakeisti drobės pavadinimą iš '%s' į '%s' " #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51 msgid "Remove Canvas" msgstr "Pašalinti drobes" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Jūs negalite pašalinti pagrindo drobės!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112 msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" msgstr "Jūs negalite pašalinti drobės iš grupės" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Nustatyti drobės Atvaizdavimo Aprašymą" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75 msgid "RendDesc" msgstr "AtvaizdApraš" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Taikyti kontūro spalvą" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Taikyti užpildo spalvą" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Nustatyti redagavimo režimą" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74 msgid "New Edit Mode" msgstr "Naujas redagavimo režimas" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Taikyti numatytajam gradientui" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Pridėti sluoksnius į rinkinį" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75 msgid "Layer to be added to set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51 msgid "Remove Set" msgstr "Pašalinti rinkinį" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "Pašalinti sluoksnius iš rinkinio" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "Sluoksnis turi būti pašalintas iš rinkinio" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51 msgid "Rename Set" msgstr "Pervardyti rinkinį" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74 msgid "Old Set" msgstr "Senas rinkinys" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79 msgid "New Set" msgstr "Naujas rinkinys" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80 msgid "New name for Set" msgstr "Naujas rinkinio pavadinimas" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51 msgid "Add Keyframe" msgstr "Pridėti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82 msgid "New Keyframe" msgstr "Naujas atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Atraminis kadras įdėtas" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:116 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:148 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:224 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:132 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Atraminis kadras jau yra šiame laiko taške" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:227 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Šis atraminis kadras jau yra mazgo reikšmėje" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Atraminio kadro dublikatas" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80 msgid "Keyframe" msgstr "Atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Dubliuotas atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104 msgid " (Duplicate)" msgstr "(Dublikatas)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:145 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:387 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:149 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:131 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Nepavyko rasti nurodyto atraminio kadro" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Pašalinti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Šalinamas atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57 msgid "Set Keyframe" msgstr "Nurodyti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:395 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Negali pakeisti atraminio kadro laiko, nes kitas atraminis kadras jau jame egzistuoja." #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Nustatyti atraminio kadro deltą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Įjungti / Išjungti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Aktyvuoti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Išjungti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93 msgid "New Status" msgstr "Nauja būsena" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Nustatyti atraminio kadro fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97 msgid "Waypoint Model" msgstr "Fiksatoriaus modelis" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78 msgid "Activate Layer" msgstr "Aktyvuoti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Išjungti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94 msgid "The new status of the layer" msgstr "Naujas sluoksnio statusas" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:163 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:236 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Šis sluoksnis nebeegzistuoja." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76 msgid "Add Layer" msgstr "Pridėti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86 msgid "Layer to be added" msgstr "Pridedamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54 msgid "Make New Frame" msgstr "Sukurti naują kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84 msgid "Layer to be copied" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Šis sluoksnis nepriklauso šiai drobei daugiau" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Dubliuoti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Dubliuojamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57 msgid "Embed Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77 msgid "Layer to be embed" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:231 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:234 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layers" msgstr "Grupuoti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83 msgid "Layer to be grouped" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90 msgid "Description of new group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151 msgid "No layers to group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Šis sluoksnis nėra posluoksnis drobėje" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "pateikti_drobę()!=podrobę" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88 msgid "Description of new switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53 msgid "Extract Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "Layer to be extracted" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77 msgid "File name" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168 msgid "Cannot copy file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52 msgid "Fit image" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layer" msgstr "Sluoksnis žemyn" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layers" msgstr "Sluoksniai žemyn" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Žemyn perkeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68 msgid "Make Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76 msgid "Make Region" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92 msgid "Base layer" msgstr "Pagrindo sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78 msgid "Move Layer" msgstr "Perkelti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88 msgid "Layer to be moved" msgstr "Perkeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92 msgid "New Index" msgstr "Naujas indeksas" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Kur turi būti perkeltas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97 msgid "Destination Canvas" msgstr "Paskirties drobė" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Drobė į kurią perkeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:172 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Jūs negalite tiesiogiai perkelti sluoksnius per visą kompoziciją" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55 msgid "Paint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Prijungti sluoksnio parametrą" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78 msgid "Param" msgstr "Parametras" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Sluoksnis nesuprato parametro pavadinimo" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152 msgid "Bad connection" msgstr "Blogas ryšys" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Atjungti sluoksnio parametrą" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Sluoksnio parametras neprijungtas prie nieko" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Keisti sluoksnio parametrą" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Mazgo reikšmė pridėta į parametrus." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Sluoksnis nepriėmė parametro." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52 msgid "Forbid Animation" msgstr "Uždrausti animaciją" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75 msgid "Value Desc" msgstr "Reikšmės aprašas" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Šis veiksmas netinka mazgų reikšmėms!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Sluoksnis nepriėmė statinės vertės." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52 msgid "Allow Animation" msgstr "Leisti animaciją" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layers" msgstr "Pakelti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83 msgid "Layer to be raised" msgstr "Pakeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layer" msgstr "Pašalinti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layers" msgstr "Pašalinti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Šalinamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78 msgid "[default]" msgstr "[numatytas]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88 msgid "Layer to be described" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92 msgid "New Description" msgstr "Naujas aprašymas" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Įveskite naują aprašymą šiam sluoksniui" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "Išjungti sluoksnio atvaizdavimą -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "Įjungti sluoksnio atvaizdavimą -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103 msgid "New State" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80 msgid "Make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162 msgid "No layers selected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170 msgid "No Parent Group found!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60 msgid "Copy Time Points" msgstr "Kopijuoti laiko taškus" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85 msgid "New Selected Layer" msgstr "Naujai pasirinktas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Pridėti sluoksnį į pasirinktą sąrašą" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Naujai pasirinkta drobė" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Pridedamą į pasirinktą sąrašą drobė" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Naujai pasirinkta bazinė reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Pridedamas į pasirinktą sąrašą mazgų aprašymas " #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Naujai parinktas laiko taškas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Pridedamas į pasirinktą sąrašą laiko taškas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112 msgid "Time adjustment" msgstr "Laiko koregavimas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Visų pažymėtų taškų suderintas laikas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60 msgid "Delete Time Points" msgstr "Pašalinti laiko taškus" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60 msgid "Move Time Points" msgstr "Perkelti laiko taškus" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63 msgid "Link to Spline" msgstr "Nuoroda į splainą" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Mažėjanti reikšmė jungčiai" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Pagrindas" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61 msgid "Link to Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Prisijungti '%s' prie '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Mažėjančios vertės paskirtis" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92 msgid "Source ValueNode" msgstr "Mazgo reikšmės šaltinis" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Mazgo reikšmės šaltinio vardas" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "ValueDesc nėra atpažinta ir nepalaikoma." #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Konvertuoti '%s' į mazgo reikšmės tipą '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Mazgo reikšmės tipas, kuris turi būti konvertuojama į" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Neįmanoma iššifruoti mažėjimo vertės (Klaida?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Nepavyko sukurti naują mazgo vertę" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52 msgid "Create Child Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62 msgid "Disconnect" msgstr "Atjungti" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Atjunkite %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61 msgid "Export Value" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Eksportuoti \"%s\" į \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98 msgid "Export the value." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Galite eksportuoti tik drobė, kad būtu naudojamas pastovus parametras" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:316 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Bazinė reikšmė jau eksportuojama" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:324 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Nepavyko eksportuoti parametro. (Klaida?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70 msgid "Link Opposite" msgstr "Jungti priešingus" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Negalima susieti dviejų skirtingų eksportuotų reikšmių ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168 msgid "' and '" msgstr "' ir '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Eksportuota mazgo reikšmė užimta ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Pasinaudojant tik prieinama mazgo reikšme." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Pasinaudojant labiausiai naudojama mazgo vertės informacija." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, naudojant animuotu mazgų reikšmes." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, ir abu yra animuotos; naudojant vieną labiausiai tarpinių taškų." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, ir abi sujungtos mazgo reikšmės yra animuotos; daugumos fiksatorių pagalba." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Viskas yra susieta, naudojant paskiausiai pakeista verte." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absoliučiai viskas yra susieta" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Negali susieti dviejų skirtingu tipų reikšmių ('%s' ir '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Nerandama mazgo reikšmių, todėl buvo sukurtos naujai." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Pašalinti kelis elementus (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Nepavyko rasti veiksmo (klaida)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Nustatyti mažėjančias reikšmes" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Nustatyti %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139 msgid "Lock animation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Blogas maišymo tipas (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Blogas radialinio maišymo tipas (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "Atvirkštinis mastelio %s manipuliavimas nėra įgyvendintas branduolyje." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "Atvirkštinis diapazono %s manipuliavimas nėra įgyvendintas branduolyje." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1131 msgid "Cancelled by user" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66 msgid "Link to Skeleton" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51 msgid "Add ValueNode" msgstr "Pridėti mazgo reikšmę" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74 msgid "New ValueNode" msgstr "Nauja mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Pridedama mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Parametras pasirodo jau paruoštas eksportui" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Įvyko klaida pridedant mazgo reikšmes." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Įvyko klaida pašalinant mazgo reikšmes." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84 msgid "ValueNode_Const" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52 msgid "Insert Item" msgstr "Įterpti elementą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Mazgo reikšmė įterpimui" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96 msgid "Force link radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52 msgid "Remove Item" msgstr "Pašalinti elementą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Pašalinti elementą (Greitas)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52 msgid "Rotate Order" msgstr "Sukeisti tvarką" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52 msgid "Unloop" msgstr "Pertraukti" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Susieti mazgo reikšmės jungtį" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Viršesnė mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81 msgid "Index" msgstr "Indeksas" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Viršesnis nepriims jungties" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Viršesnis nepriims senos jungties" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Atkabinti mazgo reikšmės jungtį" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52 msgid "Unexport" msgstr "Atšaukti eksportą" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Atšaukti '%s' eksportą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Pervadinti mazgo reikšmę" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Pervadinti mazgo reikšmę iš '%s' į '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Naujas mazgo reikšmės pavadinimas" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Su tokiu ID mazgo reikšmė jau egzistuoja šioje drobėje" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Senesniu ID mazgo reikšmė jau egzistuoja šioje drobėje (Klaida)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Pakeisti mazgo reikšmę" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Mazgo paskirtis" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Keičiama mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Mazgo reikšmė, kuri pakeis nurodytą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Buvo bandyta pakeisti mazgo reikšmę į tą pačią" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Jūs negalite pakeisti skirtingų tipų mazgų reikšmes!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nėra ką pakeisti." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Veiksmo žlugimas. Tai klaida. Prašome pranešti apie tai." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Šis veiksmas negali būti atšauktas esant tokioms aplinkybėms." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Įterpti elementą (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61 msgid "Add Waypoint" msgstr "Pridėti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91 msgid "New Waypoint" msgstr "Naujas fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Pridedamas tarpinis taškas" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Laikas, kur fiksatorius turi būti įdėtas" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Fiksatorius šiuo metu jau egzistuoja (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Šis fiksatorius jau yra, kaip mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52 msgid "Connect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82 msgid "Waypoint Time" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Pašalinti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Mazgo reikšmė (Animuota)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Šalinamasis tarpinis taškas" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Unikalaus ID nesutapimas, pereiga=%d, tarpinis taškas =%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Pereigos laiko neatitikimas =%s, tarpinis taškas=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Nepavyko sukurti mazgo_charakteristikos" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Šis animacinis mazgas turėtų būti tuščias, bet dėl ​​kažkokių priežasčių taip nėra. Tai klaida. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Šis animacinis mazgas turėtų būti tuščias, bet dėl ​​kažkokių priežasčių taip nėra. Tai klaida. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Šiame laiko taške jau yra fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51 msgid "Set Waypoint" msgstr "Nustatyti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Keičiamas fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Nepavyko rasti fiksatoriaus" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Šalinamas fiksatorius nebeegzistuoja" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:82 msgid "Action is not ready." msgstr "Veiksmas nėra paruoštas." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:112 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:113 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:138 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:155 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:166 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:199 msgid "Successful" msgstr "Sėkmingas" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:234 msgid " (Undo): " msgstr " (Atšaukti): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:294 msgid "Failed to undo." msgstr "Nepavyko atšaukti." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:332 msgid " (Redo): " msgstr " (Atstatyti): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:392 msgid "Failed to redo." msgstr "Nepavyko atstatyti" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:722 msgid "State restore failure" msgstr "Struktūros atkūrimo klaida" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Veiksmas dar neparengtas, negalima pakeisti režimo" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178 msgid "Unable to change mode" msgstr "Negalima pakeisti režimo" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:781 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:911 msgid "Action Not Ready" msgstr "Veiksmas neparengtas" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:785 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:913 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:957 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:982 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1035 msgid "Action Failed." msgstr "Veiksmas nepavyko." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Perkėlimo veiksmas neparengtas" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432 msgid "Move Action Failed." msgstr "Nepavyko atlikti perkėlimo." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Add Layer To" msgstr "Pridėti sluoksnį į" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486 msgid "Empty name!" msgstr "Pavadinimas neįvestas!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:694 msgid "File name must have an extension!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:707 msgid "Import Lipsync" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:713 msgid "Unable to create \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:723 msgid "Unable to add \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:753 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:743 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 msgid "Unable to add \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:798 msgid "Unable to open container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:802 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Nepavyko atidaryti šios kompozicijos" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:806 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:810 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Nepavyko susaistyti importuotos drobės" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:824 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Įvyko nežinoma klaida\natidarant šią kompoziciją -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:830 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Aš nežinau, kaip atidaryti šio tipo paveikslėlius -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1027 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Neįvardytas%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Vertė, kurią bandote redaguoti yra kompozicijos dalis,\nkuri dabar neatidaryta. Atidarykite sudėtį ir jums \nturėtų būti suteikta teisė ją redaguoti" #: ../src/synfigapp/instance.cpp:289 msgid "Import external canvases" msgstr "" #: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:170 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(no/yes)" msgstr "(ne/taip)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100 msgid "(yes/no)" msgstr "(taip/ne)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132 msgid "error: " msgstr "klaida: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140 msgid "warning: " msgstr "įspėjimas: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65 msgid "Layer Parameter" msgstr "Sluoksnio parametrai" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Const ValueNode" msgstr "Pastovi mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Eksportuoti mazgo reikšmes"