# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2020 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # Bottero Ermanno , 2010-2011 # bottye , 2010-2012 # bottye , 2011, 2012 # Firas Hanife , 2020 # mattia_b89 , 2011 # mattia_b89 , 2011 # morevnaproject , 2011 # nullo , 2011 # Roberto Villa , 2015 # Stefano Longano , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 22:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-19 12:46+0000\n" "Last-Translator: Firas Hanife \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:85 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Studio animazione vettoriale 2D" #: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Crea e modifica animazioni e composizioni 2D" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "Synfig Studio è un software di animazione 2D free e open source, sviluppato con i migliori standard del settore per la creazione di animazioni di alta qualità con grafiche vettoriali e bitmap. Elimina la necessità di creare animazioni frame-by-frame semplificando la produzione di animazioni 2D." #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "Funzionalità:" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork" msgstr "Modifica grafiche vettoriali e bitmap" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Automatic tweening (independent from FPS)" msgstr "Interpolazione automatica (indipendente da FPS)" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, " "gradients, fratals)" msgstr "Livelli di vari tipi (primitive geometriche, forme, gradienti, frattali)" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Full-featured bone system" msgstr "Sistema scheletro multifunzionale" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation," " masks)" msgstr "Filtri ed effetti per compositing (sfocature, distorsioni, manipolazione colore, maschere)" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "Tutte le operazioni sui colori usano High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "Strumenti a misura di tavoletta grafica" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:10 msgid "Sound support" msgstr "Supporto Audio" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:11 msgid "Linking data on file- or parameter-level" msgstr "Collegamento dati a livello di file o parametro" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:12 msgid "Automatic animation using mathematical functions" msgstr "Animazione automatica mediante funzioni matematiche" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:13 msgid "Synfig Studio workspace" msgstr "Area lavoro Synfig Studio" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "enable" msgstr "attiva" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "Abilita questo thumbnailer." #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "Invoca Synfig come thumbnailer" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "Invoca Synfig come un thumbnailer gnome per file immagini/sif" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Aggiungi Scheletro (Semplice)" #: ../plugins/lottie-exporter/plugin.xml.in.h:1 msgid "Export to Lottie format" msgstr "Esporta in formato Lottie" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Mostra tutti i Livelli" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "La pressione rilevata dalla tavoletta grafica, tra 0.0 e 1.0. Se usi il mouse, sarà 0.5 quando si preme un tasto, altrimenti è 0.0." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "Declinazione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "Ascensione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "Questo è un input definito dall'utente. Guarda le impostazioni \"input personalizzato\" per i\\ dettagli." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:673 ../src/gui/states/state_text.cpp:435 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "0 significa che il pennello è trasparente, 1 completamente visibile\n(opacità o alfa)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:606 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Antialias" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "Raggio casuale" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "Tremolio" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "Rumore di tratto" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "Aggiunge casualità al puntatore del mouse: questo genera molte piccole linee orientate a caso; si consiglia di usarlo insieme a 'Tratto lento'" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "Tonalità Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "Saturazione Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "Valore Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "Valore Colore (Luminosità, Intensità)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "Salva Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "Cambia Tonalità colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Cambia luminosità colore (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "Cambia la luminosità (luminance) del colore usando il modello colore HSL.\n-1.0 più nero\n 0.0 disattivato\n 1.0 più bianco" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Cambia saturazione colore (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "Cambia la saturazione del colore usando il modello colore HSL.\n-1.0 meno saturato\n 0.0 disattivato\n 1.0 più saturato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Cambia valore colore (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "Cambia il valore del colore (brillantezza, intensità) usando il modello colore HSV. Il cambiamento HSV è applicato prima di HSL.\n-1.0 più scuro\n 0.0 disattivato\n 1.0 più chiaro" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "Cambia saturazione colore (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "Cambia la saturazione del colore usando il modello colore HSV. Il cambiamento HSV è applicato prima di HSL.\n-1.0 meno saturato\n 0.0 disattivato\n 1.0 più saturato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513 msgid "Eraser" msgstr "Cancellino" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "Input personalizzato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "Filtro input personalizzato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "Blocca Alfa" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Add a New Set" msgstr "Aggiungi un nuovo Set" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271 msgid "Unnamed Set" msgstr "Set senza nome" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:240 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Aggiungi Nuovo Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:245 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Proprietà Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:249 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "Alterna Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "Imposta Descrizione Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:110 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:271 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementa Valore" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:122 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:272 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542 msgid "Decrease Amount" msgstr "Decrementa Valore" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:134 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleziona Tutti i Livelli Figlio" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:268 msgid "Increase Opacity" msgstr "Incrementa Opacità" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:269 msgid "Decrease Opacity" msgstr "Decrementa Opacità" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indice %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text Paragraph" msgstr "Testo del Paragrafo" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Enter text here:" msgstr "Inserire qui il Testo:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:437 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:442 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:515 msgid "No Parent" msgstr "Nessun Genitore" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:88 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visita il sito web di Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:90 msgid "" "Copyright (c) 2001-2019\n" "Synfig developers & contributors" msgstr "Copyright (c) 2001-2019\nSviluppatori & Contributori di Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:109 msgid "Original developers:" msgstr "Sviluppatori originali:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:114 msgid "Contributors:" msgstr "Contributori:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:172 msgid "translator-credits" msgstr "Firas Hanife" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nVersione di sviluppo:\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:192 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Compilato il %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:196 msgid "Built with:\n" msgstr "Compilato con:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:197 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:198 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:199 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Libreria Synfig %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:200 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:202 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:207 msgid "Using:\n" msgstr "In uso:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:209 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Non ancora implementato" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66 msgid "Canvas Properties" msgstr "Proprietà Canvas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Informazioni Canvas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81 msgid "Canvas Info" msgstr "Informazioni Canvas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103 msgid "_Name" msgstr "_Nome" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106 msgid "_Description" msgstr "_Descrizione" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199 ../src/gui/app.cpp:1083 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Modifica proprietà Canvas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Set as Outline" msgstr "Imposta come Contorno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Set as Fill" msgstr "Imposta come Riempimento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Codec Video Personalizzato" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50 msgid "write your video codec here" msgstr "scrivi qui il tuo codec video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 versione 2" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "Huffyuv / HuffYUV" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "libtheora Theora" msgstr "libtheora Theora" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "MJPEG (Motion JPEG)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "raw MPEG-1 video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "raw MPEG-2 video" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variante versione 3" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variante versione 1" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variante versione 2" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "Windows Media Video 7" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "Windows Media Video 8" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "Parametri FFmpeg" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Codec Video disponibili:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Bit Rate video:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gestore Colore" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76 msgid "Set as Default" msgstr "Imposta Predefinito" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:106 msgid "Input Dialog" msgstr "Finestra di Input" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 ../src/gui/app.cpp:3722 #: ../src/gui/instance.cpp:1291 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:154 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2239 #: ../src/gui/app.cpp:2501 ../src/gui/app.cpp:2635 ../src/gui/app.cpp:2688 #: ../src/gui/app.cpp:2731 ../src/gui/app.cpp:2790 ../src/gui/app.cpp:2844 #: ../src/gui/app.cpp:2957 ../src/gui/app.cpp:3020 ../src/gui/app.cpp:3723 #: ../src/gui/app.cpp:3825 ../src/gui/app.cpp:3935 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3318 ../src/gui/instance.cpp:239 #: ../src/gui/instance.cpp:571 ../src/gui/instance.cpp:775 #: ../src/gui/instance.cpp:797 ../src/gui/instance.cpp:883 #: ../src/gui/instance.cpp:934 ../src/gui/instance.cpp:1008 #: ../src/gui/instance.cpp:1050 ../src/gui/instance.cpp:1078 #: ../src/gui/instance.cpp:1301 ../src/gui/instance.cpp:1616 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:182 msgid "Disabled" msgstr "Non Attivo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:183 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:184 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95 msgid "Description :" msgstr "Descrizione:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100 msgid "Active :" msgstr "Attiva:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:71 ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Preview Window" msgstr "Finestra di Anteprima" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74 msgid "Synfig Studio Preferences" msgstr "Preferenze di Synfig Studio" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 msgid "Editing" msgstr "Modifica" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90 ../src/gui/canvasview.cpp:1167 #: ../src/gui/render.cpp:187 msgid "Render" msgstr "Rendering" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:127 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Units" msgstr "Unità" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Data" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:157 msgid "Points" msgstr "Punti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:158 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:159 msgid "Meters" msgstr "Metri" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:160 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:161 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:166 msgid "Unit System" msgstr "Unità di Sistema" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:172 msgid "Recent Files" msgstr "File Recenti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:177 msgid "Autosave" msgstr "Autosalvataggio" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:190 msgid "Brush Presets Path" msgstr "Percorso Preset Pennelli" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Experimental features (requires restart)" msgstr "Funzionalità sperimentali (richiede riavvio)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76 msgid "New Canvas" msgstr "Nuovo Canvas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251 msgid "Name prefix" msgstr "Prefisso nome" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Prefisso del nome del file per il nuovo documento generato" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Fotogrammi al secondo dei nuovi documenti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:283 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:293 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Larghezza in pixel del nuovo documento generato" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:304 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 msgid "Height in pixels of the new created document" msgstr "Altezza in pixel del nuovo documento generato" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Apertura Totale 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:317 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Apertura Nativa Totale 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:318 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:320 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:321 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:324 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:325 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:326 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:327 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:328 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:329 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334 msgid "Default Background" msgstr "Sfondo predefinito" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "None (Transparent)" msgstr "Nessuno (Trasparente)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346 msgid "Solid Color" msgstr "Colore Pieno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 ../src/gui/renddesc.cpp:231 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:477 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408 msgid "Imported Image" msgstr "Immagini importate" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411 msgid "Scale to fit canvas" msgstr "Scala per adattare al Canvas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "" "When you import images, check this option if you want they fit the Canvas " "size." msgstr "Se attiva, le immagini importate saranno scalate per essere adattate alla dimensione del Canvas." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:234 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421 msgid "Restrict real value handles to top right quadrant" msgstr "Limita valore reale maniglie al quadrante alto destro" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425 msgid "" "Restrict the position of the handle (especially for radius) to be in the top" " right quadrant of the 2D space. Allow to set the real value to any number " "and also easily reach the value of 0.0 just dragging the handle to the left " "bottom part of your 2D space." msgstr "Limita la posizione della maniglia (specialmente per il raggio) al quadrante alto destro dello spazio 2D. Permette di impostare il valore reale a qualsiasi numero e raggiungere semplicemente il valore 0.0 trascinando solo la maniglie alla parte bassa sinistra dello spazio 2D." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:430 msgid "Edit in external" msgstr "Modifica con programma esterno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:432 msgid "Preferred image editor" msgstr "Editor immagini preferito" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:435 ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:437 msgid "Choose the preferred Image editor for Edit in external tool option" msgstr "Scegli l'editor immagini preferito per la modifica con strumento esterno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:454 msgid "Select Editor" msgstr "Seleziona Editor" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:476 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Stringa di Separazione Sequenza Immagini" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:506 msgid "WorkArea renderer" msgstr "Motore rendering Area lavoro" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:509 msgid "Chime on render done" msgstr "Suona al completamento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513 msgid "A chime is played when render has finished." msgstr "Un suono sarà riprodotto al termine del rendering." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:518 ../src/gui/app.cpp:1053 #: ../src/gui/instance.cpp:1415 ../src/gui/mainwindow.cpp:186 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527 msgid "Preview Background Color" msgstr "Colore di sfondo Anteprima" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:565 msgid "System Language" msgstr "Lingua di Sistema" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:577 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:583 msgid "Color Theme" msgstr "Tema colore" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:585 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "Tema Scuro UI (se disponibile)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:591 msgid "Toolbars" msgstr "Barre strumenti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:593 msgid "Show file toolbar (requires restart)" msgstr "Mostra barra strumenti file (richiede riavvio)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:599 msgid "Handle Tooltips" msgstr "Tooltip Maniglie" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:601 msgid "Width point" msgstr "Punto di Larghezza" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:611 msgid "Transformation widget tooltips" msgstr "Tooltip widget Trasformazione" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:618 #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:235 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:302 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:622 ../src/gui/trees/layertree.cpp:343 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1036 msgid "Select a new path for brush" msgstr "Seleziona un nuovo percorso per i pennelli" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:63 msgid "Custom Size" msgstr "Dimensione Personalizzata" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:66 msgid "Custom fps" msgstr "FPS personalizzati" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62 msgid "Sound Select" msgstr "Seleziona Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametri Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametri Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78 msgid "_Sound File" msgstr "File _Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81 msgid "Time _Offset" msgstr "Scostamento _Temporale" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "Parametri sprite sheet" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40 msgid "Add into an existing file." msgstr "Aggiungi ad un file esistente." #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43 msgid "Offset X:" msgstr "Spostamento X:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48 msgid "Offset Y:" msgstr "Spostamento Y:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44 msgid "Target Parameters" msgstr "Parametri Destinazione" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Restore Defaults" msgstr "Ripristina Impostazioni Predefinite" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:66 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Gestore Interpolazione" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:129 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d workspaces?" msgstr "Vuoi eliminare %d aree lavoro?" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:153 ../src/gui/app.cpp:2237 msgid "Type a name for this custom workspace:" msgstr "Nome area lavoro personalizzata:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:155 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/app.cpp:2240 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:190 msgid "There is already a workspace with this name." msgstr "Un'area lavoro con questo nome è già presente." #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:58 msgid "Convert-to-Vector Settings" msgstr "Impostazioni converti a vettoriale" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:111 msgid "_Threshold" msgstr "_Soglia" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:119 msgid "_Accuracy" msgstr "_Accuratezza" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:127 msgid "_Despeckling" msgstr "_Despeckling" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:135 msgid "_Max Thickness" msgstr "Spessore _Massimo" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:167 msgid "_Under Development" msgstr "_In Sviluppo" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:226 msgid "Vectorizer Settings - " msgstr "Impostazioni Vettorizzazione - " #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 msgid "Seek to begin" msgstr "Vai all'inizio" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Vai al fotogramma precedente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:1028 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 ../src/gui/preview.cpp:419 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1031 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 ../src/gui/preview.cpp:432 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65 msgid "Seek to next frame" msgstr "Vai al fotogramma successivo" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Vai al fotogramma chiave successivo" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:67 msgid "Seek to end" msgstr "Vai alla fine" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:68 msgid "End Time" msgstr "Tempo Finale" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:69 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:70 msgid "Left bound" msgstr "Limite sinistro" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:71 msgid "Enable playback bounds" msgstr "Attiva limiti riproduzione" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:72 msgid "Right bound" msgstr "Limite destro" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:851 #: ../src/gui/preview.cpp:1336 msgid "Disable JACK" msgstr "Disabilita JACK" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66 msgid "JACK Offset" msgstr "Scostamento JACK" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Sblocca fotogrammi chiave precedenti" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Sblocca fotogrammi chiave successivi" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Resolution" msgstr "Aumenta Risoluzione" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Aumenta Risoluzione Video" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Resolution" msgstr "Riduci Risoluzione" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Riduci Risoluzione Video" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Low Res" msgstr "Bassa Ris." #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Visualizza Bassa Risoluzione se abilitato" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Position handles" msgstr "Maniglie posizione" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321 msgid "Toggle position handles" msgstr "Abilita maniglie di posizione" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Vertex handles" msgstr "Maniglie vertici" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Abilita maniglie dei vertici" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Tangent handles" msgstr "Maniglie tangenti" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Abilita maniglie delle tangenti" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 msgid "Radius handles" msgstr "Maniglie raggi" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Abilita maniglie dei raggi" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 msgid "Width handles" msgstr "Maniglie larghezza" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle width handles" msgstr "Abilita maniglie della larghezza" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 msgid "Angle handles" msgstr "Maniglie rotazione" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:326 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Abilita maniglie di rotazione" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Rimpicciolisci" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Adatta alla Finestra" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Adatta al 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:78 ../src/gui/app.cpp:1058 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni Strumento" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59 msgid "This tool has no options" msgstr "Questo strumento non ha opzioni" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1060 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navigatore Canvas" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1065 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1069 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122 #: ../src/gui/app.cpp:1059 ../src/gui/iconcontroller.cpp:279 msgid "History" msgstr "Storico" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Cancella lista di Annullo" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Cancella lista di annullo" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Cancella lista di Ripristino" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Cancella lista di ripristino" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Cancella Tutto" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Cancella tutto" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109 msgid "Undo the previous action" msgstr "Annulla l'azione precedente" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Ripristina l'azione precedente annullata" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:293 msgid "Jump" msgstr "Vai" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110 msgid "(JMP)" msgstr "(VAI)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 msgid "Clear History" msgstr "Rimuovi Storia" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "Non sarà più possibile annullare i cambiamenti eseguiti! Vuoi cancellare la lista di annullo?" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:57 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "Non sarà più possibile riprisinare i cambiamenti eseguiti! Vuoi cancellare la lista di ripristino?" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "Non sarà più possibile annullare o ripristinare i cambiamenti eseguiti! Vuoi cancellare la lista dei cambiamenti?" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:105 ../src/gui/app.cpp:1066 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:112 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:113 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:123 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:124 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "A: " msgstr "A: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:137 msgid "Render Progress: " msgstr "Progresso rendering: " #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1061 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogrammi Chiave" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1070 msgid "Sets" msgstr "Set" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72 msgid "Set Ops" msgstr "Opzioni Set" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:1062 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150 msgid "Layer Ops" msgstr "Opzioni Livello" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:152 ../src/gui/app.cpp:923 #: ../src/gui/canvasview.cpp:2158 ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo Livello" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92 #: ../src/gui/app.cpp:1064 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Metadati Canvas" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Aggiungi una nuova voce Metadato" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "Aggiungi una nuova voce Metadato al canvas" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Rimuovi la voce Metadato selezionata" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "Rimuovi la voce Metadato selezionata" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 msgid "New Metadata entry" msgstr "Nuova voce Metadato" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 msgid "Key Name: " msgstr "Nome Chiave: " #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:299 ../src/gui/app.cpp:1067 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Navigator" msgstr "Navigatore" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1063 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:43 ../src/gui/app.cpp:1072 msgid "Sound" msgstr "Suono" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:63 msgid "What sound channel to display" msgstr "Quale canale audio visualizzare" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:66 msgid "Delay:" msgstr "Ritardo:" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:258 #, c-format msgid "Channel #%i" msgstr "Canale #%i" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:103 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:408 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Time Track" msgstr "Linea Temporale" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:353 ../src/gui/app.cpp:1068 msgid "Timetrack" msgstr "Linea Temporale" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:924 #: ../src/gui/app.cpp:1057 msgid "Toolbox" msgstr "Strumenti" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 msgid "Dock Panel" msgstr "Pannello Mobile" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:761 #: ../src/gui/app.cpp:1498 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58 msgid "Palette Browser" msgstr "Navigatore Tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1071 msgid "Palette Editor" msgstr "Gestore Tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "Add Color" msgstr "Aggiungi Colore" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Aggiungi colore di contorno attuale\nalla tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save palette" msgstr "Salva tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145 msgid "Save the current palette" msgstr "Salva la tavolozza corrente" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a palette" msgstr "Apri una tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156 msgid "Open a saved palette" msgstr "Apri una tavolozza salvata" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default" msgstr "Carica predefinita" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167 msgid "Load default palette" msgstr "Carica la tavolozza predefinita" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238 #: ../src/gui/instance.cpp:545 msgid "Please choose a file name" msgstr "Scegli un nome per il file" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255 #: ../src/gui/instance.cpp:590 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Impossibile verificare se '%s' esiste." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:267 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1494 #: ../src/gui/app.cpp:2406 ../src/gui/app.cpp:3808 ../src/gui/app.cpp:3837 #: ../src/gui/app.cpp:3847 ../src/gui/app.cpp:3857 ../src/gui/app.cpp:3919 #: ../src/gui/app.cpp:3950 ../src/gui/app.cpp:3960 ../src/gui/app.cpp:3970 #: ../src/gui/app.cpp:4067 ../src/gui/app.cpp:4073 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1709 ../src/gui/canvasview.cpp:3172 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3464 ../src/gui/canvasview.cpp:3470 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3487 ../src/gui/canvasview.cpp:3493 #: ../src/gui/instance.cpp:279 ../src/gui/instance.cpp:381 #: ../src/gui/instance.cpp:456 ../src/gui/instance.cpp:489 #: ../src/gui/instance.cpp:531 ../src/gui/instance.cpp:595 #: ../src/gui/instance.cpp:629 ../src/gui/instance.cpp:761 #: ../src/gui/instance.cpp:789 ../src/gui/instance.cpp:811 #: ../src/gui/instance.cpp:826 ../src/gui/instance.cpp:844 #: ../src/gui/instance.cpp:859 ../src/gui/instance.cpp:869 #: ../src/gui/instance.cpp:906 ../src/gui/instance.cpp:921 #: ../src/gui/instance.cpp:948 ../src/gui/instance.cpp:962 #: ../src/gui/instance.cpp:989 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266 #: ../src/gui/instance.cpp:601 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file con nome '%s' esiste già. Vuoi sostituirlo?" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 #: ../src/gui/instance.cpp:605 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Il file esiste già in '%s'. Sostituendolo si sovrascriverà il suo contenuto." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:613 msgid "Use Another Name…" msgstr "Usa un altro Nome..." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279 #: ../src/gui/instance.cpp:614 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292 msgid "Please select a palette file" msgstr "Seleziona un file tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:4131 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:343 msgid "NewSpline" msgstr "Nuova Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:511 msgid "Spline Creation" msgstr "Creazione Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:616 ../src/gui/states/state_text.cpp:398 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:625 ../src/gui/states/state_text.cpp:407 msgid "Layer Type:" msgstr "Tipo Livello:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:632 msgid "Create a region layer" msgstr "Crea un Livello Regione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:635 msgid "Create an outline layer" msgstr "Crea un Livello Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:638 msgid "Create an advanced outline layer" msgstr "Crea un Livello Contorno Avanzato" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:641 msgid "Create a plant layer" msgstr "Crea un Livello Pianta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:644 msgid "Create a gradient layer" msgstr "Crea un Livello Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:556 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:657 ../src/gui/states/state_text.cpp:419 msgid "Blend Method:" msgstr "Modalità Fusione:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 ../src/gui/states/state_text.cpp:426 msgid "Blend Method" msgstr "Modalità Fusione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per le spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:567 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:668 ../src/gui/states/state_text.cpp:430 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:575 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:676 msgid "Brush Size:" msgstr "Dimensione Pennello:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:584 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:728 msgid "Feather:" msgstr "Sfumatura:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:593 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:737 msgid "Link Origins" msgstr "Collega Origini" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:601 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Esporta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:702 ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "Spline Tool" msgstr "Strumento Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:707 msgid "Make Spline" msgstr "Crea Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:717 msgid "Clear current Spline" msgstr "Rimuovi Spline attuale" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "Informazione: Servono almeno due (2) punti per creare una spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:818 msgid "New Spline" msgstr "Nuova Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:860 msgid "Unable to add value node" msgstr "Impossibile aggiungere un valore nodo" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:905 ../src/gui/states/state_bline.cpp:975 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1045 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1123 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1202 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1000 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1078 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1153 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1236 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1319 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2390 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2403 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:814 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:893 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:966 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1036 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1114 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1193 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1042 ../src/gui/states/state_star.cpp:1120 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1200 ../src/gui/states/state_star.cpp:1275 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1358 ../src/gui/states/state_star.cpp:1442 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:642 msgid "Unable to create layer" msgstr "Impossibile creare il livello" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:908 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1005 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:898 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1126 msgid " Gradient" msgstr " Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:932 ../src/gui/states/state_bline.cpp:955 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1032 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1054 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:925 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1154 ../src/gui/states/state_star.cpp:1176 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Impossibile creare un livello Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:979 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1083 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1205 msgid " Plant" msgstr " Pianta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1003 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1025 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1107 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1129 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1229 ../src/gui/states/state_star.cpp:1251 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Impossibile creare un livello Pianta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1158 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2895 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1280 msgid " Region" msgstr " Regione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1081 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1191 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1214 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2416 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2904 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2429 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2917 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1312 ../src/gui/states/state_star.cpp:1334 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Impossibile creare un livello Regione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1127 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1241 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1363 msgid " Outline" msgstr " Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1160 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1182 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1274 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1296 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1396 ../src/gui/states/state_star.cpp:1418 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Impossibile creare un livello Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1206 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1324 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1447 msgid " Advanced Outline" msgstr " Contorno Avanzato" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1239 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1261 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1357 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1379 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1480 ../src/gui/states/state_star.cpp:1502 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Impossibile creare un livello Contorno Avanzato" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1742 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1942 msgid "Unloop Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1748 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1800 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1948 msgid "Loop Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1759 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1958 msgid "Delete Vertex" msgstr "Rimuovi Vertice" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1778 msgid "Insert Vertex" msgstr "Inserisci Vertice" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1851 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Impossibile trovare dove inserire il vertice, errore interno, segnala questo bug" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1871 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Impossibile rimuovere il vertice, errore interno, segnala questo bug" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Brush Tool" msgstr "Strumento Pennello" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540 msgid "Circle Creation" msgstr "Creazione Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561 msgid "Create a circle layer" msgstr "Crea un Livello Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i cerchi" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617 msgid "Spline Points:" msgstr "Punti di Spline:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "Scostamento:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:720 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650 msgid "Falloff:" msgstr "Caduta:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658 msgid "Falloff" msgstr "Caduta" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la funzione di caduta della sfumatura" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100 #: ../src/gui/canvasview.cpp:914 ../src/gui/instance.cpp:1443 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Squared" msgstr "Quadrata" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Square Root" msgstr "Radice Quadrata" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:745 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Spline con Origine al Centro" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Circle Tool" msgstr "Strumento Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845 msgid "New Circle" msgstr "Nuovo Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:976 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Impossibile creare un livello Cerchio" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Riempimento Ultimo Tratto" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i tratti" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "Sensibile a Pressione" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678 msgid "Min Width:" msgstr "Larghezza Min:" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688 msgid "Smoothness" msgstr "Smussato" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707 msgid "Width Max Error:" msgstr "Errore Max Larghezza:" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714 msgid "Round Ends" msgstr "Terminazioni Arrotondate" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Ciclo Continuo" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Estendi" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Collega" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegna" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232 msgid "Sketch Spline" msgstr "Abbozza Spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897 msgid "Define Region" msgstr "Definisci Regione" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2477 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2490 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2681 msgid "Extend Spline" msgstr "Estendi Spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2540 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2553 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Impossibile impostare il limite inferiore per WPList" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2585 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2628 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2776 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2819 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2598 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2789 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2832 msgid "Unable to insert item" msgstr "Impossibile inserire l'elemento" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2604 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2795 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2617 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2808 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "Impossibile impostare una spline chiusa" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2731 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2744 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Impossibile impostare il limite superiore per WPList" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2861 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2874 msgid "Fill Stroke" msgstr "Riempi Tratto" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162 msgid "No layer here" msgstr "Nessun Livello presente qui" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Impossibile impostare il colore del livello" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396 msgid "Gradient Creation" msgstr "Creazione Gradiente" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a linear gradient" msgstr "Crea un gradiente lineare" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a radial gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a conical gradient" msgstr "Crea un gradiente conico" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "Crea un gradiente a spirale" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i gradienti" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Gradient Tool" msgstr "Strumento Gradiente" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582 msgid "New Gradient" msgstr "Nuovo Gradiente" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618 msgid "Lasso" msgstr "Lazo" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "Cutout Tool" msgstr "Strumento Ritaglio" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592 msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Mirror Tool" msgstr "Strumento Specchio" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Maiusc commuta l'ancoraggio degli assi)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:286 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:311 ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Transform Tool" msgstr "Strumento Trasformazione" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:287 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl per ruotare" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:288 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt per scalare" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:289 msgid "Shift to constrain" msgstr "Maiusc per vincolare" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "Creazione Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "Crea un Livello Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i poligoni" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "Polygon Tool" msgstr "Strumento Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Crea Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Rimuovi Poligono attuale" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Nuovo Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:872 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Impossibile creare un livello Poligono" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486 msgid "Rectangle Creation" msgstr "Creazione Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "Crea un Livello Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i rettangoli" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558 msgid "Brush size" msgstr "Dimensione Pennello" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579 msgid "Expansion:" msgstr "Espansione:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Strumento Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuovo Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198 msgid "Allow Scale" msgstr "Consenti Scalatura" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Rotate Tool" msgstr "Strumento Ruota" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Move Handle" msgstr "Sposta Maniglia" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:409 msgid "Rotate Handle" msgstr "Ruota Maniglia" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Blocca Proporzioni" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Scale Tool" msgstr "Strumento Scala" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:157 msgid "Save Sketch" msgstr "Salva Bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:167 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Impossibile salvare la bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:176 msgid "Load Sketch" msgstr "Carica Bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:186 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Impossibile caricare la bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:235 msgid "Show Sketch" msgstr "Visualizza bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Sketch Tool" msgstr "Strumento Bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:311 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Annulla ultimo tratto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:320 msgid "Clear Sketch" msgstr "Rimuovi bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Salva Bozza Come..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:339 msgid "Open a Sketch" msgstr "Apri una bozza" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Strumento Movimento Graduale" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229 msgid "Smooth Move" msgstr "Movimento Graduale" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:608 msgid "Star Creation" msgstr "Creazione Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:629 msgid "Create a star layer" msgstr "Crea un Livello Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per le stelle" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:685 msgid "Star Points:" msgstr "Punte Stella:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:693 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Proporzioni Raggio:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:697 msgid "Regular Polygon" msgstr "Poligono Regolare" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:704 msgid "Inner Width:" msgstr "Spessore Interno:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:708 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente Interna:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:712 msgid "Outer Width:" msgstr "Spessore Esterno:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:716 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente Esterna:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:897 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Star Tool" msgstr "Strumento Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:943 msgid "New Star" msgstr "Nuova Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1096 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Impossibile creare un livello Stella" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:390 msgid "Text Creation" msgstr "Creazione Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:411 msgid "Create a text layer" msgstr "Crea un Livello Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:427 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i testi" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:438 msgid "Multiline Text" msgstr "Testo a più righe" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:444 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:451 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:457 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Text Tool" msgstr "Strumento Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:608 msgid "New Text" msgstr "Nuovo Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Input text" msgstr "Inserisci Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Text: " msgstr "Testo: " #: ../src/gui/states/state_width.cpp:239 msgid "Relative Growth" msgstr "Incremento Relativo" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Width Tool" msgstr "Strumento Spessore" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:253 msgid "Growth:" msgstr "Incremento:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:255 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:584 msgid "Sketch Width" msgstr "Spessore Bozza" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:266 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:299 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 #: ../src/synfigapp/action.cpp:560 msgid "Canvas" msgstr "Canvas" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:728 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Senza Nome]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:391 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79 msgid "ValueBase" msgstr "Valore Base" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 msgid "Canvases" msgstr "Canvas" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodi Valore Base" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:217 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:367 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:133 #: ../src/gui/renddesc.cpp:232 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:817 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Impossibile trovare un Fotogramma Chiave in tabella" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:808 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Non ci sono fotogrammi chiave in questo canvas" #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:257 msgid "Z Depth" msgstr "Profondità Z" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452 msgid "Activate " msgstr "Attiva " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452 msgid "Deactivate " msgstr "Disattiva " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:575 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:950 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1156 ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:249 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Imposta i Parametri di Livello" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:265 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Impossibile impostare tutti i parametri del livello." #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:230 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:435 msgid "Create Group from Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:556 msgid "Move Layers" msgstr "Sposta Livelli" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73 msgid "Data" msgstr "Dati" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120 msgid "Other..." msgstr "Altro..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137 msgid "Choose canvas" msgstr "Scegli Canvas" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 msgid "Canvas Name: " msgstr "Nome Canvas: " #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Non è stato specificato il nome del canvas" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "(Eccezione Lanciata) Errore selezione canvas:\n\n" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 msgid "Unknown Exception" msgstr "Eccezione Sconosciuta" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:380 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:381 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:407 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:411 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:414 msgid "HTML code" msgstr "Codice HTML" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428 msgid "Luma" msgstr "Luma" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:429 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:431 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:432 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:843 #, c-format msgid "" "%s:%s\n" "Time: %lfs (%if) ( Δ %if )\n" "Value: %lf ( Δ %lf )" msgstr "%s:%s\nTempo: %lfs (%if) ( Δ %if )\nValore: %lf ( Δ %lf )" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:926 #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:1222 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:924 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1055 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1073 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1102 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1126 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1155 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1180 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1233 msgid "Action Failed." msgstr "Azione fallita." #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:967 msgid "Change animation curve" msgstr "Cambia curva animazione" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:193 msgid "Outline Color" msgstr "Colore Contorno" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:204 msgid "Fill Color" msgstr "Colore Riempimento" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:221 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Scambia i Colori di\nRiempimento e Contorno" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:234 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Reimposta i Colori a Bianco e Nero" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:253 msgid "Brush Preview" msgstr "Anteprima Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "Aumenta dimensione Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:262 msgid "Decrease brush size" msgstr "Diminuisci dimensione Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:271 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 msgid "Brush Size" msgstr "Dimensione Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:329 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente Predefinito" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Please choose an audio file" msgstr "Scegli un file audio" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:146 ../src/gui/canvasview.cpp:1702 msgid "Please choose an image file" msgstr "Scegli un file immagine" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:148 msgid "Please choose a file" msgstr "Scegli un file" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:212 msgid "Insert Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:222 msgid "Remove Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:249 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Non è possibile ALT-spostare il primo fotogramma chiave" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:272 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Raggruppamento Delta non ammesso" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:335 msgid "Time : " msgstr "Tempo: " #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:338 msgid "Old Time : " msgstr "Tempo precedente: " #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:353 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Clicca e trascina i fotogrammi chiave" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:361 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:371 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: ../src/gui/widgets/widget_soundwave.cpp:162 msgid "Audio file not supported" msgstr "File audio non supportato" #: ../src/gui/widgets/widget_sublayer.cpp:90 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valore non-statico)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:910 ../src/gui/instance.cpp:1446 msgid "Clamped" msgstr "Bloccato" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:911 ../src/gui/instance.cpp:1442 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:912 ../src/gui/instance.cpp:1445 msgid "Constant" msgstr "Costante" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99 #: ../src/gui/canvasview.cpp:913 msgid "Ease In/Out" msgstr "Attenua Ingresso/Uscita" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86 msgid "Waypoint" msgstr "Punto d'nterpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "Waypoint" msgstr "Punto d'interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148 msgid "_Value" msgstr "_Valore" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155 msgid "_Time" msgstr "_Tempo" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1450 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolazione in _Ingresso" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolazione in _Uscita" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parametri TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parametri TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201 msgid "T_ension" msgstr "T_ensione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuità" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensione Te_mporale" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Out:" msgstr "Uscita:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "In:" msgstr "Ingresso:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Tension:" msgstr "Tensione:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Continuity:" msgstr "Continuità:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensione Temporale:" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:91 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "Modalità di Dimensionamento Ricorsivo delle Ossa" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:137 msgid "Can't save custom workspaces" msgstr "Impossibile salvare area lavoro personalizzata" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:159 #, c-format msgid "ignoring malformed workspace line: %s" msgstr "ignoro linea area lavoro malformata: %s" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:165 #, c-format msgid "ignoring duplicated workspace name: %s" msgstr "ignoro nome area lavoro duplicata: %s" #: ../src/gui/app.cpp:909 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/gui/app.cpp:910 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recente" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:3001 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "_Navigation" msgstr "_Navigazione" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "Mostra Maniglie" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Preview Quality" msgstr "Qualità Anteprima" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Dimensione Pixel a Bassa Ris." #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "_Canvas" msgstr "_Canvas" #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" #: ../src/gui/app.cpp:925 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plug-In" #: ../src/gui/app.cpp:927 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" #: ../src/gui/app.cpp:928 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:929 msgid "Work_space" msgstr "Area _lavoro" #: ../src/gui/app.cpp:931 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80 msgid "Keyframe" msgstr "Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1462 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: ../src/gui/app.cpp:959 ../src/gui/canvasview.cpp:1465 msgid "Import Sequence..." msgstr "Importa Sequenza..." #: ../src/gui/app.cpp:960 ../src/gui/canvasview.cpp:1468 msgid "Render..." msgstr "Rendering..." #: ../src/gui/app.cpp:961 ../src/gui/canvasview.cpp:1471 msgid "Preview..." msgstr "Anteprima..." #: ../src/gui/app.cpp:962 ../src/gui/canvasview.cpp:1480 msgid "Close Document" msgstr "Chiudi Documento" #: ../src/gui/app.cpp:971 ../src/gui/canvasview.cpp:1487 msgid "Select All Handles" msgstr "Seleziona tutte le Maniglie" #: ../src/gui/app.cpp:972 ../src/gui/canvasview.cpp:1491 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Deseleziona tutte le Maniglie" #: ../src/gui/app.cpp:973 ../src/gui/canvasview.cpp:1495 msgid "Select All Layers" msgstr "Seleziona tutti i Livelli" #: ../src/gui/app.cpp:974 ../src/gui/canvasview.cpp:1499 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleziona tutti i Livelli" #: ../src/gui/app.cpp:975 ../src/gui/mainwindow.cpp:167 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivi di Input..." #: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/mainwindow.cpp:170 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: ../src/gui/app.cpp:980 msgid "Menubar" msgstr "Barra dei Menu" #: ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli Strumenti" #: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/canvasview.cpp:1636 msgid "Toggle None/Last visible Handles" msgstr "Nascondi Maniglie" #: ../src/gui/app.cpp:984 ../src/gui/canvasview.cpp:1648 msgid "Show Position Handles" msgstr "Mostra Maniglie Posizione" #: ../src/gui/app.cpp:985 ../src/gui/canvasview.cpp:1650 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "Mostra Maniglie Vertici" #: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1649 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "Mostra Maniglie Tangenti" #: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1651 msgid "Show Radius Handles" msgstr "Mostra Maniglie Raggi" #: ../src/gui/app.cpp:988 ../src/gui/canvasview.cpp:1652 msgid "Show Width Handles" msgstr "Mostra Maniglie Larghezza" #: ../src/gui/app.cpp:989 ../src/gui/canvasview.cpp:1653 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "Mostra Posizione Maniglie Larghezza" #: ../src/gui/app.cpp:990 ../src/gui/canvasview.cpp:1654 msgid "Show Angle Handles" msgstr "Mostra Maniglie Rotazione" #: ../src/gui/app.cpp:991 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "Mostra Maniglie Impostazione Ossa" #: ../src/gui/app.cpp:992 ../src/gui/canvasview.cpp:1656 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "Mostra Maniglie Dimensionamento Ricorsivo Ossa" #: ../src/gui/app.cpp:993 ../src/gui/canvasview.cpp:1661 msgid "Next Bone Handles" msgstr "Maniglie Osso Successivo" #: ../src/gui/app.cpp:995 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Motore Rendering Parametrico" #: ../src/gui/app.cpp:996 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Livello di Qualità 1" #: ../src/gui/app.cpp:997 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Livello di Qualità 2" #: ../src/gui/app.cpp:998 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Livello di Qualità 3" #: ../src/gui/app.cpp:999 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Livello di Qualità 4" #: ../src/gui/app.cpp:1000 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Livello di Qualità 5" #: ../src/gui/app.cpp:1001 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Livello di Qualità 6" #: ../src/gui/app.cpp:1002 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Livello di Qualità 7" #: ../src/gui/app.cpp:1003 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Livello di Qualità 8" #: ../src/gui/app.cpp:1004 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Livello di Qualità 9" #: ../src/gui/app.cpp:1005 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Livello di Qualità 10" #: ../src/gui/app.cpp:1008 ../src/gui/canvasview.cpp:1528 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Imposta dimensione pixel a bassa ris. a %d" #: ../src/gui/app.cpp:1010 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alterna Visualizza Griglia" #: ../src/gui/app.cpp:1011 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alterna Griglia Magnetica" #: ../src/gui/app.cpp:1012 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alterna Visualizza Guida" #: ../src/gui/app.cpp:1013 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Alterna Guide Magnetiche" #: ../src/gui/app.cpp:1014 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alterna Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/app.cpp:1016 ../src/gui/canvasview.cpp:1538 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Riduci Dimensione Pixel a Bassa Ris." #: ../src/gui/app.cpp:1017 ../src/gui/canvasview.cpp:1541 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Aumenta Dimensione Pixel a Bassa Ris." #: ../src/gui/app.cpp:1018 msgid "Toggle Background Rendering" msgstr "Alterna Rendering in Background" #: ../src/gui/app.cpp:1019 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alterna Onion Skin" #: ../src/gui/app.cpp:1033 ../src/gui/iconcontroller.cpp:303 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Successivo" #: ../src/gui/app.cpp:1034 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "Vai al Fotogramma Chiave precedente" #: ../src/gui/app.cpp:1035 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "Vai al Fotogramma Successivo" #: ../src/gui/app.cpp:1036 ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "Vai al Fotogramma Precedente" #: ../src/gui/app.cpp:1037 ../src/gui/canvasview.cpp:1602 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanti" #: ../src/gui/app.cpp:1038 ../src/gui/canvasview.cpp:1604 msgid "Seek Backward" msgstr "Indietro" #: ../src/gui/app.cpp:1039 ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 msgid "Seek to Begin" msgstr "Vai all'Inizio" #: ../src/gui/app.cpp:1040 ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Seek to End" msgstr "Vai alla Fine" #: ../src/gui/app.cpp:1044 ../src/gui/canvasview.cpp:1513 msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." #: ../src/gui/app.cpp:1045 ../src/gui/canvasview.cpp:1477 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1048 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "Incrementa Valore Livello" #: ../src/gui/app.cpp:1049 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "Decrementa Valore Livello" #: ../src/gui/app.cpp:1052 ../src/gui/mainwindow.cpp:180 msgid "Compositing" msgstr "Compositing" #: ../src/gui/app.cpp:1054 ../src/gui/mainwindow.cpp:183 msgid "Animating" msgstr "Animazione" #: ../src/gui/app.cpp:1055 ../src/gui/mainwindow.cpp:189 msgid "Save workspace..." msgstr "Salva area lavoro..." #: ../src/gui/app.cpp:1056 msgid "Preview Dialog" msgstr "Finestra Anteprima" #: ../src/gui/app.cpp:1488 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "Versione Synfig non congruente!" #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "https://www.synfig.org/download-development/" msgstr "Questa copia di Synfig Studio è stata compilata con una versione differente di libsynfig da quella attualmente installata. Synfig Studio sarà chiuso. Scarica l'ultima versione dal sito di Synfig: https://www.synfig.org/download-development/" #: ../src/gui/app.cpp:1511 ../src/gui/app.cpp:1516 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Errore inizializzazione Synfig!" #: ../src/gui/app.cpp:1528 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "Caricamento Impostazioni Base..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Caricamento Plugin..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Interfaccia Utente ..." #: ../src/gui/app.cpp:1555 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Aggancio..." #: ../src/gui/app.cpp:1558 msgid "Init State Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Stato..." #: ../src/gui/app.cpp:1561 msgid "Init Main Window..." msgstr "Inizializzazione Finestra Principale..." #: ../src/gui/app.cpp:1565 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Inizializzazione Strumenti..." #: ../src/gui/app.cpp:1569 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Inizializzazione Finestra Informazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1572 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Inizializzazione Opzioni Strumenti..." #: ../src/gui/app.cpp:1576 msgid "Init History..." msgstr "Inizializzazione Storico..." #: ../src/gui/app.cpp:1580 msgid "Init Canvases..." msgstr "Inizializzazione Canvas..." #: ../src/gui/app.cpp:1584 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Inizializzazione Fotogrammi Chiave..." #: ../src/gui/app.cpp:1591 msgid "Init Layers..." msgstr "Inizializzazione Livelli..." #: ../src/gui/app.cpp:1595 msgid "Init Parameters..." msgstr "Inizializzazione Parametri..." #: ../src/gui/app.cpp:1599 msgid "Init MetaData..." msgstr "Inizializzazione Metadati..." #: ../src/gui/app.cpp:1603 msgid "Init Library..." msgstr "Inizializzazione Libreria..." #: ../src/gui/app.cpp:1607 msgid "Init Info..." msgstr "Inizializzazione Informazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "Init Navigator..." msgstr "Inizializzazione Navigatore..." #: ../src/gui/app.cpp:1615 msgid "Init SoundWave..." msgstr "Inizializzazione SoundWave..." #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Inizializzazione Linea Temporale..." #: ../src/gui/app.cpp:1623 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Inizializzazione Gestore Curve..." #: ../src/gui/app.cpp:1627 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "Inizializzazione Set Livelli..." #: ../src/gui/app.cpp:1632 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Inizializzazione Finestra Colore..." #: ../src/gui/app.cpp:1635 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Inizializzazione Finestra Gradiente..." #: ../src/gui/app.cpp:1638 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Inizializzazione Tracciatore Dispositivi..." #: ../src/gui/app.cpp:1643 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Inizializzazione Modulo Tavolozza..." #: ../src/gui/app.cpp:1646 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Inizializzazione Finestra Impostazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1649 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Inizializzazione Finestra Input..." #: ../src/gui/app.cpp:1653 msgid "Loading Custom Workspace List..." msgstr "Caricamento Lista Aree Lavoro..." #: ../src/gui/app.cpp:1658 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Inizializzazione Auto Recupero..." #: ../src/gui/app.cpp:1662 msgid "Loading Settings..." msgstr "Caricamento Impostazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1672 msgid "Init Tools..." msgstr "Inizializzazione Strumenti..." #: ../src/gui/app.cpp:1711 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Verifica Auto Recupero..." #: ../src/gui/app.cpp:1720 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "File Auto Recupero trovati. Vuoi recuperare i cambiamenti non salvati?" #: ../src/gui/app.cpp:1721 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "Synfig Studio si è chiuso inaspettatamente prima di salvare tutti i file." #: ../src/gui/app.cpp:1722 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: ../src/gui/app.cpp:1723 msgid "Recover" msgstr "Recupera" #: ../src/gui/app.cpp:1729 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Impossibile recuperare completamente i dati dell'ultimo arresto inatteso" #: ../src/gui/app.cpp:1731 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'ultimo arresto inatteso" #: ../src/gui/app.cpp:1735 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "Si consiglia di controllare e salvare i file recuperati adesso." #: ../src/gui/app.cpp:1736 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "Synfig Studio ha tentato di recuperare i dati dopo essersi chiuso inaspettatamente. I file recuperati NON SONO SALVATI." #: ../src/gui/app.cpp:1738 msgid "Thanks" msgstr "Grazie" #: ../src/gui/app.cpp:1755 msgid "Loading files..." msgstr "Caricamento File..." #: ../src/gui/app.cpp:1766 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: ../src/gui/app.cpp:1798 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "Un bug potrebbe bloccare l'esecuzione del computer durante il ridimensionamento della finestra del canvas." #: ../src/gui/app.cpp:1800 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "Se hai avuto questo problema, prova a premere ALT+TAB per sbloccare il sistema. Stiamo lavorando alla risoluzione del problema per le future versioni." #: ../src/gui/app.cpp:1810 msgid "Got it" msgstr "Capito!" #: ../src/gui/app.cpp:1814 ../src/gui/app.cpp:1818 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Rilevata un eccezione durante il lancio dell'applicazione.\nQuesto programma potrebbe essere instabile." #: ../src/gui/app.cpp:2274 msgid "Do you want to overwrite this workspace?" msgstr "Vuoi sovrascrivere questa area lavoro?" #: ../src/gui/app.cpp:2398 msgid "Quit Request" msgstr "Richiesta Chiusura" #: ../src/gui/app.cpp:2404 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "Ci sono delle operazioni in corso. Interrompi le operazioni in corso e riprova" #: ../src/gui/app.cpp:2417 msgid "Quit Request sent" msgstr "Richiesta Chiusura inviata" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2903 ../src/gui/app.cpp:3040 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tutti i File (*.*)" #: ../src/gui/app.cpp:2502 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:697 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../src/gui/app.cpp:2507 msgid "All supported files" msgstr "Tutti i file supportati" #: ../src/gui/app.cpp:2540 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "File Synfig (*.sif, *.sifz)" #: ../src/gui/app.cpp:2547 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "Immagini (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" #: ../src/gui/app.cpp:2561 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "File sequenza di immagini (*.lst)" #: ../src/gui/app.cpp:2566 ../src/gui/app.cpp:2795 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" #: ../src/gui/app.cpp:2576 msgid "Video (*.avi, *.mp4)" msgstr "Video (*.avi, *.mp4)" #: ../src/gui/app.cpp:2584 msgid "Lipsync (*.pgo)" msgstr "Lipsync (*.pgo)" #: ../src/gui/app.cpp:2589 ../src/gui/app.cpp:2752 ../src/gui/app.cpp:2806 #: ../src/gui/app.cpp:2863 ../src/gui/app.cpp:2973 msgid "Any files" msgstr "Tutti i file" #: ../src/gui/app.cpp:2636 ../src/gui/app.cpp:2689 ../src/gui/app.cpp:2732 #: ../src/gui/app.cpp:2791 ../src/gui/app.cpp:2845 msgid "Load" msgstr "Carica" #: ../src/gui/app.cpp:2639 msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)" msgstr "File Tavolozza (*.spal, *.gpl)" #: ../src/gui/app.cpp:2646 ../src/gui/app.cpp:3229 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "File Tavolozza Synfig (*.spal)" #: ../src/gui/app.cpp:2652 msgid "GIMP palette files (*.gpl)" msgstr "File Tavolozza GIMP (*.gpl)" #: ../src/gui/app.cpp:2693 ../src/gui/app.cpp:3291 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "File Sketch Synfig (*.sketch)" #: ../src/gui/app.cpp:2736 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "Immagini e file sequenza (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" #: ../src/gui/app.cpp:2849 msgid "Images files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp)" msgstr "File immagini (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp)" #: ../src/gui/app.cpp:2958 ../src/gui/app.cpp:3021 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/mainwindow.cpp:159 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../src/gui/app.cpp:2959 msgid "Open history" msgstr "Apri storico" #: ../src/gui/app.cpp:2966 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "File Synfig (*.sif, *.sifz, *.sfg)" #: ../src/gui/app.cpp:3093 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "File Synfig non compresso (*.sif)" #: ../src/gui/app.cpp:3101 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "File Synfig compresso (*.sifz)" #: ../src/gui/app.cpp:3105 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "File formato Contenitore (*.sfg)" #: ../src/gui/app.cpp:3121 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: ../src/gui/app.cpp:3142 msgid "and older" msgstr "e precedenti" #: ../src/gui/app.cpp:3146 msgid "File Format Version: " msgstr "Versione Formato File: " #: ../src/gui/app.cpp:3451 msgid "Feature not available" msgstr "Funzionalità non disponibile" #: ../src/gui/app.cpp:3452 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Spiacente, funzionalità non ancora implementata." #: ../src/gui/app.cpp:3614 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "https://wiki.synfig.org/Category:Manual" msgstr "La documentazione di Synfig Studio è disponibile sul sito:\n\nhttps://wiki.synfig.org/Category:Manual" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../src/gui/app.cpp:3625 msgid "" "Make sure Preferred editing tool was set in \n" " Edit->Preferences->Editing:" msgstr "Assicurarsi di aver impostato lo strumento di modifica preferito in \nModifica->Preferenze->Modifica:" #: ../src/gui/app.cpp:3627 ../src/gui/app.cpp:3648 ../src/gui/app.cpp:4071 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3462 ../src/gui/canvasview.cpp:3485 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/gui/app.cpp:3646 msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:" msgstr "Nessuna applicazione compatibile trovata. Apri il file manualmente:" #: ../src/gui/app.cpp:3780 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Impossibile aprire il contenitore \"%s\"\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3801 ../src/gui/app.cpp:3912 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Impossibile caricare \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3806 ../src/gui/app.cpp:3917 ../src/gui/app.cpp:4065 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1708 ../src/gui/canvasview.cpp:3170 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3468 ../src/gui/canvasview.cpp:3491 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../src/gui/app.cpp:3817 ../src/gui/app.cpp:3927 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Impossibile generare l'istanza per \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3822 ../src/gui/app.cpp:3932 msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!" msgstr "Una versione più recente di questo file è disponibile sul repository CVS!" #: ../src/gui/app.cpp:3823 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "repository. Vuoi aggiornare ora? (Consigliato)" #: ../src/gui/app.cpp:3826 ../src/gui/app.cpp:3936 msgid "Update Anyway" msgstr "Aggiorna comunque" #: ../src/gui/app.cpp:3855 ../src/gui/app.cpp:3968 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Errore non riconosciuto nell'apertura del file (bug)" #: ../src/gui/app.cpp:3877 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Impossibile aprire contenitore temporaneo \"%s\"\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3884 #, c-format msgid "" "Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "Il nome file originale non è stato impostato nel contenitore temporaneo \"%s\"\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3933 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "Vuoi aggiornare ora? (Consigliato)" #: ../src/gui/app.cpp:4095 ../src/gui/app.cpp:4119 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3479 msgid "Please select a file" msgstr "Scegli un file" #: ../src/gui/app.cpp:4115 msgid "History entry #" msgstr "Voce Storico #" #: ../src/gui/app.cpp:4119 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "Seleziona una delle precedenti versioni del file" #: ../src/gui/canvasview.cpp:199 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:278 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: ../src/gui/canvasview.cpp:345 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funzione non implementata" #: ../src/gui/canvasview.cpp:546 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:861 ../src/gui/preview.cpp:1347 msgid "Enable JACK" msgstr "Attiva JACK" #: ../src/gui/canvasview.cpp:895 msgid "Moves the time window" msgstr "Muove la finestra temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:921 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolazione Predefinita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:2364 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Attiva modalità animazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:948 msgid "Toggle timebar" msgstr "Abilita linea temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:966 msgid "Current time" msgstr "Tempo Corrente" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1168 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Visualizza le Impostazioni di Rendering" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1183 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1184 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Visualizza le Impostazioni dell'Anteprima" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1223 msgid "Show grid" msgstr "Visualizza griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1224 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Abilita per visualizzare la griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1240 msgid "Snap to grid" msgstr "Aggancia alla griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1241 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "Abilita per agganciare alla griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1258 msgid "Refresh" msgstr "Ricarica" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1259 msgid "Refresh workarea" msgstr "Ricarica area di lavoro" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1271 msgid "Select rendering mode" msgstr "Seleziona modalità di rendering" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1295 msgid "Background rendering" msgstr "Rendering in background" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1296 msgid "Render future and past frames in background when enabled" msgstr "Attiva per renderizzare i fotogrammi precedenti e successivi in background" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1328 msgid "Onion skin" msgstr "Onion Skin" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1329 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Visualizza la Onion Skin quando abilitato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1339 msgid "Past onion skins" msgstr "Onion Skin precedenti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1354 msgid "Future onion skins" msgstr "Onion Skin successive" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1377 msgid "Stop current operation" msgstr "Interrompi operazione corrente" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1436 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/gui/instance.cpp:1051 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 msgid "Save As..." msgstr "Salva Come..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Save As" msgstr "Salva Come" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Save All" msgstr "Salva Tutto" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 msgid "Save all opened documents" msgstr "Salva tutti i documenti aperti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1483 ../src/gui/mainwindow.cpp:162 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1558 ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:258 msgid "Show Grid" msgstr "Visualizza Griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1562 msgid "Snap to Grid" msgstr "Aggancia alla Griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1566 msgid "Show Guides" msgstr "Visualizza Guide" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1570 msgid "Snap to Guides" msgstr "Aggancia alle Guide" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1574 msgid "Use Low-Res" msgstr "Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1578 msgid "Enable rendering in background" msgstr "Abilita Rendering in background" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1582 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Visualizza Onion Skin" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1625 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Ingrandisci Linea Temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1628 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Rimpicciolisci Línea Temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1749 ../src/gui/canvasview.cpp:2161 msgid "Select All Children" msgstr "Seleziona Tutti i Figli" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICATO" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1929 msgid "-UPDATED" msgstr "-AGGIORNATO" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2353 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Disattiva modalità animazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2376 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Sblocca fotogrammi chiave successivi" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2387 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Blocca fotogrammi chiave successivi" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2398 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Sblocca fotogrammi chiave precedenti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2409 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Blocca fotogrammi chiave precedenti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2839 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambio Interpolazione del Gruppo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2870 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplica Punti d'interpolazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2886 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Rimuovi Punti d'interpolazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2954 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2955 msgid "_Linear" msgstr "_Lineare" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease In" msgstr "Attenua _Ingresso" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease Out" msgstr "Attenua _Uscita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Att_enua Ingresso/Uscita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2957 msgid "_Constant" msgstr "_Costante" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2958 msgid "_Clamped" msgstr "_Bloccato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2978 msgid "_Jump To" msgstr "Vai _A" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2985 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2992 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2992 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Rimuovi %d Punti d'interpolazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3015 msgid "_Both" msgstr "Entram_be" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3021 msgid "_In" msgstr "_Ingresso" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3027 msgid "_Out" msgstr "_Uscita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3314 msgid " Description" msgstr " Descrizione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3315 ../src/gui/instance.cpp:1292 msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #: ../src/gui/canvasview.cpp:3319 ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3456 msgid "Please select files" msgstr "Scegli file" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3730 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "Vuoi disattivare la sincronizzazione JACK?" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3731 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "Il server JACK resterà in esecuzione." #: ../src/gui/canvasview.cpp:3733 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "Vuoi attivare la sincronizzazione JACK?" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3734 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "Questa operazione avvierà il server JACK se non è già stato avviato." #: ../src/gui/canvasview.cpp:3740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3741 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:130 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:131 msgid "Integer" msgstr "Intero" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:132 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:134 msgid "Real" msgstr "Reale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:135 msgid "Vector" msgstr "Vettore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:136 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Spline Point" msgstr "Punto Spline" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 msgid "String" msgstr "Stringa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Strumento Preleva Colore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Fill Tool" msgstr "Strumento Riempimento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Ingrandisci" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Reset Colors" msgstr "Reimposta Colori" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Swap Colors" msgstr "Scambia Colori" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76 msgid "ValueNode" msgstr "Valore Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "Vieta Animazione Valore Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 ../src/gui/instance.cpp:1287 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "About" msgstr "A Riguardo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 ../src/gui/mainwindow.cpp:156 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Blur Layer" msgstr "Livello Sfocatura" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Livello Sfocatura Movimento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Livello Sfocatura Radiale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:191 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Livello Deformazione Curva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Livello Al Rovescio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Livello Distorsione Disturbo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Spherize Layer" msgstr "Livello Sferizza" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Stretch Layer" msgstr "Livello Stira" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Twirl Layer" msgstr "Livello Rotea" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Warp Layer" msgstr "Livello Deformazione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Livello Metasfere" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Livello Cerchio Semplice" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Clamp Layer" msgstr "Livello Intervallo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Livello Correzione Colore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Livello Mezzi Toni 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Livello Mezzi Toni 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Luma Key Layer" msgstr "Livello Chiave Luma" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Livello Frattale di Julia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Livello Frattale di Mandelbrot" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Livello Scacchiera" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Circle Layer" msgstr "Livello Cerchio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Outline Layer" msgstr "Livello Contorno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Livello Contorno Avanzato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:215 msgid "Polygon Layer" msgstr "Livello Poligono" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Livello Rettangolo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Region Layer" msgstr "Livello Regione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Livello Colore Pieno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Star Layer" msgstr "Livello Stella" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Livello Gradiente Conico" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Livello Gradiente Curvo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Livello Gradiente Rumore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Livello Gradiente Lineare" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Livello Gradiente Radiale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Livello Gradiente Spirale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplica Livello" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Import Image Layer" msgstr "Livello Importa Immagine" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layer" msgstr "Livello Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Plant Layer" msgstr "Livello Pianta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "Livello Stroboscopio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Livello Sovracampionamento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Sound Layer" msgstr "Livello Suono" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Switch Layer" msgstr "Livello Interruttore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Livello Scheletro" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Text Layer" msgstr "Livello Testo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Livello Ciclo Periodico" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Livello Motivo XOR" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Bevel Layer" msgstr "Livello Smusso" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Shade Layer" msgstr "Livello Ombra" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Rotate Layer" msgstr "Livello Ruota" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Translate Layer" msgstr "Livello Sposta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Scale Layer" msgstr "Livello Scala" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Group Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255 msgid "Info Tool" msgstr "Strumento Informazioni" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Hide Grid" msgstr "Nascondi Griglia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Abilita Griglia Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Disabilita Griglia Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Group" msgstr "Raggruppa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Group into Switch" msgstr "Raggruppa in un Interruttore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Group into Filter" msgstr "Raggruppa in un Filtro" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "MetaData" msgstr "Metadato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Fotogrammi chiave precedenti sbloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:284 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Fotogrammi chiave precedenti bloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Fotogrammi chiave successivi sbloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Fotogrammi chiave successivi bloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Modalità Animazione Spenta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:289 msgid "Animate Mode On" msgstr "Modalità Animazione Accesa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Precedente" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Seek to Next frame" msgstr "Vai al Fotogramma Successivo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Animate Loop" msgstr "Ripeti Animazione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 msgid "Play Bounds" msgstr "Limiti riproduzione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Lower Bound" msgstr "Limite inferiore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Upper Bound" msgstr "Limite superiore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Aggiungi Livello al Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Rimuovi Livello dal Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 msgid "Set Layer Description" msgstr "Imposta Descrizione Livello" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Export Value Node" msgstr "Esporta Valore Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:314 msgid "Unexport Value Node" msgstr "De-esporta Valore Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Imposta Interpolazione a Piana" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Imposta Interpolazione a Interpolata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Imposta Interpolazione a Picco" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Imposta Interpolazione ad Arrotondata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Imposta Interpolazione a Squadrata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328 msgid "Toggle show grid" msgstr "Alterna Visualizza Griglia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Alterna Griglia Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Toggle show guide" msgstr "Alterna Visualizza Guida" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331 msgid "Toggle snap guide" msgstr "Alterna Guida Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Alterna Onion Skin" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "Toggle background rendering" msgstr "Alterna rendering in background" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Increase resolution" msgstr "Incrementa la Risoluzione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Decrease resolution" msgstr "Decrementa la Risoluzione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:340 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Opzioni di Anteprima" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Finestra delle Opzioni di Rendering" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343 msgid "TCB interpolation" msgstr "Interpolazione TCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "Interpolazione Attenua Ingresso/Uscita" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "Const interpolation" msgstr "Interpolazione Costante" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolazione Lineare" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 msgid "Clamped interpolation" msgstr "Interpolazione Bloccata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:349 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350 msgid "Unlinked" msgstr "Scollegato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351 msgid "Utils Timetrack align" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353 msgid "CVS Add" msgstr "Aggiungi CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354 ../src/gui/instance.cpp:880 msgid "CVS Update" msgstr "Aggiorna CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:355 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:794 msgid "CVS Commit" msgstr "Invia CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356 ../src/gui/instance.cpp:929 msgid "CVS Revert" msgstr "Ripristina CVS" #: ../src/gui/instance.cpp:231 #, c-format msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "Vuoi eseguire il plugin per il file \"%s\"?" #: ../src/gui/instance.cpp:234 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "L'operazione non potrà essere annullata e cancellerà lo storico delle azioni." #: ../src/gui/instance.cpp:240 msgid "Proceed" msgstr "Procedi" #: ../src/gui/instance.cpp:273 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "Il plugin non è stato eseguito correttamente." #: ../src/gui/instance.cpp:274 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "Questo può essere causato dal fatto che il file corrente è referenziato da un'altra composizione già aperta o per un errore interno di Synfig Studio. Chiudi le composizioni referenziate a questo file e riprova o riavvia Synfig Studio." #: ../src/gui/instance.cpp:310 msgid "Error: You need to have Python 3 installed." msgstr "Errore: è necessario installare Python 3." #: ../src/gui/instance.cpp:340 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "Errore: Nessun binario di Python 3 trovato.\n\nSuggerimento: Puoi impostare la variabile ambiente SYNFIG_PYTHON_BINARY alla tua installazione personalizzata di python." #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:" msgstr "Canvas corrente salvato, ma non è stato possibile salvare i dati per i seguenti livelli:" #: ../src/gui/instance.cpp:484 ../src/gui/instance.cpp:624 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Impossibile salvare in '%s'" #: ../src/gui/instance.cpp:523 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Si è verificato un errore nell'uso di \"Salva Come\"\nsu una composizione che si riferisce da altri\nfile attualmente aperti. \nChiudi questi file prima di riusare \"Salva Come\"." #: ../src/gui/instance.cpp:567 msgid "Unknown extension" msgstr "Estensione sconosciuta" #: ../src/gui/instance.cpp:568 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "Hai assegnato al file un'estensione non riconosciuta. Vuoi comunque confermarla?" #: ../src/gui/instance.cpp:572 msgid "Sure" msgstr "Sicuro" #: ../src/gui/instance.cpp:759 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Si deve prima inserire questa composizione in archivio" #: ../src/gui/instance.cpp:773 ../src/gui/instance.cpp:881 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Verranno salvate tutte le variazioni effettuate. Proseguire?" #: ../src/gui/instance.cpp:776 ../src/gui/instance.cpp:798 msgid "Commit" msgstr "Invia" #: ../src/gui/instance.cpp:787 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "La copia locale del file non è stata cambiata dall'ultimo aggiornamento. Non c'è nulla da inviare!" #: ../src/gui/instance.cpp:795 msgid "Log Message: " msgstr "Messaggio di log: " #: ../src/gui/instance.cpp:809 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di INVIO" #: ../src/gui/instance.cpp:824 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composizione è già stata aggiunta al repository" #: ../src/gui/instance.cpp:842 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIUNTA" #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da aggiornare!" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Questo file è aggiornato" #: ../src/gui/instance.cpp:884 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../src/gui/instance.cpp:904 ../src/gui/instance.cpp:960 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIORNAMENTO" #: ../src/gui/instance.cpp:919 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da ripristinare!" #: ../src/gui/instance.cpp:930 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "Questo annullerà tutti i cambiamenti fatti dall'ultima operazione di commit. Non potrà essere annullato! Vuoi procedere?" #: ../src/gui/instance.cpp:935 ../src/gui/instance.cpp:1009 msgid "Revert" msgstr "Ricarica" #: ../src/gui/instance.cpp:946 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Impossibile eliminare la versione precedente" #: ../src/gui/instance.cpp:983 msgid "The revert operation has failed." msgstr "L'operazione di ripristino è fallita." #: ../src/gui/instance.cpp:984 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "Questo può essere causato dal fatto che è referenziato da un'altra composizione già aperta o per un errore interno di Synfig Studio. Chiudi le composizioni referenziate a questa composizione e riprova o riavvia Synfig Studio." #: ../src/gui/instance.cpp:1004 msgid "Revert to saved" msgstr "Ripristina a versione salvata" #: ../src/gui/instance.cpp:1005 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "Perderai tutti i cambiamenti fatti dall'ultimo salvataggio. Sei sicuro?" #: ../src/gui/instance.cpp:1031 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "L'animazione è attualmente in riproduzione e la finestra non può essere chiusa." #: ../src/gui/instance.cpp:1033 msgid "Thanks!" msgstr "Grazie!" #: ../src/gui/instance.cpp:1040 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?" #: ../src/gui/instance.cpp:1043 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "Senza salvare, le modifiche eseguite dopo l'ultimo salvataggio saranno perse definitivamente." #: ../src/gui/instance.cpp:1049 msgid "Close without Saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #: ../src/gui/instance.cpp:1068 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "Inviare i cambiamenti di \"%s\" al repository CVS?" #: ../src/gui/instance.cpp:1071 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "Se non inviati, i cambiamenti non ancora sul repository CVS saranno persi definitivamente." #: ../src/gui/instance.cpp:1077 msgid "Close without Committing" msgstr "Chiudi senza Inviare" #: ../src/gui/instance.cpp:1079 msgid "Commit…" msgstr "Invia..." #: ../src/gui/instance.cpp:1283 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../src/gui/instance.cpp:1284 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: ../src/gui/instance.cpp:1294 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63 msgid "Convert" msgstr "Converti" #: ../src/gui/instance.cpp:1444 msgid "Ease" msgstr "Attenua" #: ../src/gui/instance.cpp:1492 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Modifica Interpolazione" #: ../src/gui/instance.cpp:1575 msgid "Set width to zero" msgstr "Imposta larghezza a zero" #: ../src/gui/instance.cpp:1589 msgid "Set width to default" msgstr "Imposta larghezza come predefinita" #: ../src/gui/instance.cpp:1617 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../src/gui/instance.cpp:1622 msgid "Set Waypoints" msgstr "Imposta Interpolazione" #: ../src/gui/instance.cpp:1684 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Impossibile convertire ad una interpolazione animata" #: ../src/gui/instance.cpp:1701 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Impossibile trovare un'azione di Imposta Interpolazione Smart" #: ../src/gui/instance.cpp:1714 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Impossibile impostare una interpolazione specifica" #: ../src/gui/instance.cpp:1742 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Modifica Interpolazioni" #: ../src/gui/instance.cpp:1896 ../src/gui/instance.cpp:1953 msgid "Edit image in external tool..." msgstr "Modifica immagine con editor esterno..." #: ../src/gui/instance.cpp:1905 ../src/gui/instance.cpp:1964 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: ../src/gui/instance.cpp:1917 ../src/gui/instance.cpp:1976 msgid "Convert to Vector" msgstr "Converti a Vettoriale" #: ../src/gui/instance.cpp:1929 msgid "Convert to Vector menu" msgstr "Menu Converti a Vettoriale" #: ../src/gui/instance.h:43 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animazione Synfig " #: ../src/gui/main.cpp:99 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio è già in esecuzione" #: ../src/gui/main.cpp:100 msgid "the existing process will be used" msgstr "verrà utilizzato il processo corrente" #: ../src/gui/main.cpp:119 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "synfig studio -- avvio applicazione..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:156 msgid "Create a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:159 msgid "Open an existing document" msgstr "Apri un documento esistente" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra Barra dei Menu" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Edit workspaces..." msgstr "Modifica area lavoro..." #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:209 msgid "Tutorials" msgstr "Tutorial" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:209 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:210 msgid "Reference" msgstr "Manuale di Riferimento" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:210 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:211 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande Frequenti" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:211 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:212 msgid "Get Support" msgstr "Ottieni Supporto" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:212 msgid "https://forums.synfig.org/" msgstr "https://forums.synfig.org/" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:215 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Informazioni su Synfig Studio" #: ../src/gui/onemoment.cpp:90 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Caricamento..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:92 msgid "Working..." msgstr "Processo..." #: ../src/gui/preview.cpp:406 msgid "Prev frame" msgstr "Fotogramma Precedente" #: ../src/gui/preview.cpp:446 msgid "Next frame" msgstr "Fotogramma successivo" #: ../src/gui/preview.cpp:464 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52 msgid "Loop" msgstr "Ciclo Continuo" #: ../src/gui/preview.cpp:476 msgid "Halt render" msgstr "Interrompi rendering" #: ../src/gui/preview.cpp:483 msgid "Re-preview" msgstr "Ricarica anteprima" #: ../src/gui/preview.cpp:490 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Cancella tutti i fotogrammi renderizzati" #: ../src/gui/preview.cpp:540 ../src/gui/preview.cpp:544 #: ../src/gui/preview.cpp:717 ../src/gui/preview.cpp:754 #: ../src/gui/preview.cpp:1108 ../src/gui/preview.cpp:1125 #: ../src/gui/preview.cpp:1235 ../src/gui/preview.cpp:1237 msgid "Fit" msgstr "Riempi" #: ../src/gui/renddesc.cpp:233 msgid "Gamma correction" msgstr "Correzione Gamma" #: ../src/gui/renddesc.cpp:266 msgid "Image Size Ratio: " msgstr "Rapporto Dimensione Immagine: " #: ../src/gui/renddesc.cpp:582 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Aspetto _Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:584 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Larghezza Pi_xel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:586 msgid "Pix_el Height" msgstr "Alt_ezza Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:588 msgid "Image _Aspect" msgstr "_Aspetto Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:590 msgid "Image _Width" msgstr "_Larghezza Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:592 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tezza Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:594 msgid "Image _Span" msgstr "_Scala Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Link width and height" msgstr "Rispetta rapporto tra larghezza e altezza" #: ../src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Unlink width and height" msgstr "Non rispettare rapporto tra larghezza e altezza" #: ../src/gui/renddesc.cpp:598 msgid "Link x and y resolution" msgstr "Rispetta rapporto tra risoluzione X e risoluzione Y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:598 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "Non rispettare rapporto tra risoluzione X e risoluzione Y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:645 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:647 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:658 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" #: ../src/gui/renddesc.cpp:661 msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" #: ../src/gui/renddesc.cpp:664 msgid "_XRes" msgstr "Risol. _X" #: ../src/gui/renddesc.cpp:667 msgid "_YRes" msgstr "Risol. _Y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:670 msgid "_Physical Width" msgstr "Larghezza _Fisica" #: ../src/gui/renddesc.cpp:673 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Altezza Fi_sica" #: ../src/gui/renddesc.cpp:705 msgid "Image Area" msgstr "Area Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:707 msgid "Image Area" msgstr "Area Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:721 msgid "_Top Left" msgstr "Al_to Sinistra" #: ../src/gui/renddesc.cpp:724 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Basso Destra" #: ../src/gui/renddesc.cpp:727 msgid "I_mage Span" msgstr "Scala I_mmagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:757 msgid "Time Settings" msgstr "Impostazioni Temporali" #: ../src/gui/renddesc.cpp:759 msgid "Time Settings" msgstr "Impostazioni Temporali" #: ../src/gui/renddesc.cpp:774 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogrammi al Secondo" #: ../src/gui/renddesc.cpp:782 msgid "_Start Time" msgstr "Tempo _Inizio" #: ../src/gui/renddesc.cpp:789 msgid "_End Time" msgstr "Tempo _Fine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:796 msgid "_Duration" msgstr "_Durata" #: ../src/gui/renddesc.cpp:818 msgid "Gamma Correction Settings" msgstr "Impostazioni correzione Gamma" #: ../src/gui/renddesc.cpp:820 msgid "Gamma Correction Settings" msgstr "Impostazioni correzione Gamma" #: ../src/gui/renddesc.cpp:848 msgid "_Red" msgstr "_Rosso" #: ../src/gui/renddesc.cpp:861 msgid "_Green" msgstr "_Verde" #: ../src/gui/renddesc.cpp:874 msgid "_Blue" msgstr "_Blu" #: ../src/gui/renddesc.cpp:901 msgid "Locks and Links" msgstr "Blocchi e Rapporti" #: ../src/gui/renddesc.cpp:903 msgid "Locks and Links" msgstr "Blocchi e Rapporti" #: ../src/gui/renddesc.cpp:928 msgid "Focus Point" msgstr "Punto Focale" #: ../src/gui/renddesc.cpp:930 msgid "Focus Point" msgstr "Punto Focale" #: ../src/gui/renddesc.cpp:940 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto _Focale" #: ../src/gui/render.cpp:76 ../src/gui/render.cpp:199 msgid "Render Settings" msgstr "Impostazioni Rendering" #: ../src/gui/render.cpp:82 msgid "Render _current frame only" msgstr "Renderizza solo il fotogramma _attuale" #: ../src/gui/render.cpp:83 msgid "Extract alpha" msgstr "Estrai Alfa" #: ../src/gui/render.cpp:93 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/render.cpp:116 msgid "Parameters..." msgstr "Parametri..." #: ../src/gui/render.cpp:121 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:134 msgid "_Filename" msgstr "Nome _File" #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "_Target" msgstr "_Destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:150 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/gui/render.cpp:152 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/gui/render.cpp:164 msgid "_Quality" msgstr "_Qualità" #: ../src/gui/render.cpp:170 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Antialias" #: ../src/gui/render.cpp:312 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Si deve indicare un nome file!" #: ../src/gui/render.cpp:338 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Impossibile determinare la destinazione corretta dal nome file." #: ../src/gui/render.cpp:345 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nome file è richiesto per questa destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:393 msgid "Unable to create target for " msgstr "Impossibile generare la destinazione per " #: ../src/gui/render.cpp:399 msgid "Unable to create file for " msgstr "Impossibile generare il file per " #: ../src/gui/render.cpp:415 msgid "Target initialization failure" msgstr "Errore inizializzazione destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:421 msgid "Rendering " msgstr "Rendering " #: ../src/gui/render.cpp:452 msgid "File rendered successfully" msgstr "File renderizzato correttamente" #: ../src/gui/render.cpp:454 msgid "sec" msgstr "sec" #: ../src/gui/splash.cpp:102 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #: ../src/gui/splash.cpp:116 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #: ../src/gui/workarea.cpp:497 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "Impossibile impostare \"grid_color\"" #: ../src/gui/workarea.cpp:528 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "Impossibile impostare \"guide_color\"" #: ../src/gui/workarea.cpp:700 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "Impossibile impostare \"background_first_color\"" #: ../src/gui/workarea.cpp:731 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "Impossibile impostare \"background_second_color\"" #: ../src/gui/workarea.cpp:988 msgid "Nudge" msgstr "Tocco" #: ../src/gui/workarea.cpp:1495 ../src/gui/workarea.cpp:1528 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: ../src/synfigapp/action.cpp:561 msgid "Selected Canvas" msgstr "Canvas Selezionato" #: ../src/synfigapp/action.cpp:565 ../src/synfigapp/action.cpp:566 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfaccia Canvas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52 msgid "Add Activepoint" msgstr "Aggiungi Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77 msgid "ValueDesc" msgstr "Valore Descrizione" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuovo Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Attivo da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Punto temporale dove verrà aggiunto il Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Attivo esiste già in questo punto temporale" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Questo Punto Attivo è già nel Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Rimuovi Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Attivo da cambiare" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Impossibile trovare Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52 msgid "Set Activepoint" msgstr "Imposta Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marca Punto Attivo come \"Off\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marca Punto Attivo come \"On\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Imposta Punto Attivo (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:453 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:453 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Impossibile determinare come procedere. Errore." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Sola Aggiunta una Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valore Nodo di Destinazione (Animato)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Il Punto Attivo da rimuovere non esiste più" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61 msgid "Merge Tangents" msgstr "Unisci Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "Unisci Raggio Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "Unisci Angolo Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Unisci Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "Valore Nodo del Punto Spline" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Azione \"ValueDescSet\" non trovata" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "Unisci Raggio Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "Unisci Angolo Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61 msgid "Split Tangents" msgstr "Separa Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "Separa Raggio Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "Separa Angolo Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Separa Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "Separa Raggio Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "Separa Angolo Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Aggiungi Canvas Figlio" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Nome da attribuire a questo canvas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Imposta Descrizione Canvas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia descrizione canvas da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Imposta Id Canvas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia Id canvas da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "Cancella Metadati Canvas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "Cancella metadati canvas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "Imposta Metadati Canvas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "Modifica metadati canvas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Imposta nome Canvas" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia nome canvas da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51 msgid "Remove Canvas" msgstr "Rimuovi Canvas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Impossibile rimuovere la radice del canvas!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112 msgid "You cannot remove a canvas from a Group!" msgstr "Impossibile rimuovere un canvas da un Gruppo!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Imposta Descrizione di Rendering Canvas" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75 msgid "RendDesc" msgstr "Descrizione di Rendering" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Applica Colore di Contorno" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Applica Colore di Riempimento" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Imposta modalità modifica" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuova modalità modifica" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Applica Gradiente Predefinito" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Aggiungi Livelli al Set" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75 msgid "Layer to be added to set" msgstr "Livello da aggiungere al set" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "Nome del Set a cui aggiungere i Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51 msgid "Remove Set" msgstr "Rimuovi Set" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "Nome del Set da rimuovere" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "Rimuovi Livelli da un Set" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "Livello da rimuovere dal Set" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51 msgid "Rename Set" msgstr "Rinomina Set" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74 msgid "Old Set" msgstr "Vecchio Set" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "Nome del Set da rinominare" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79 msgid "New Set" msgstr "Nuovo Set" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80 msgid "New name for Set" msgstr "Nuovo Nome per il Set" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "Un set denominato \"%s\" esiste già!" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51 msgid "Add Keyframe" msgstr "Aggiungi Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuovo Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotogramma Chiave da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:239 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:234 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotogramma Chiave esiste già in questo punto temporale" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:245 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:240 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Questo Fotogramma Chiave è già nel Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplica Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotogramma Chiave da Duplicare" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicato)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:130 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:368 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:122 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:150 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:132 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Impossibile trovare il fotogramma chiave dato" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Rimuovi Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotogramma Chiave da rimuovere" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57 msgid "Set Keyframe" msgstr "Imposta Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:375 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Impossibile cambiare il tempo del fotogramma chiave, ne esiste già un altro con questo tempo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Imposta il Delta del Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Attiva/Disattiva Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Attiva Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Disattiva Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "Fotogramma chiave da attivare o disattivare" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93 msgid "New Status" msgstr "Nuovo Stato" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "Il nuovo stato del fotogramma chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Imposta Interpolazioni al Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modello di Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78 msgid "Activate Layer" msgstr "Attiva Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Disattiva Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94 msgid "The new status of the layer" msgstr "Nuovo stato del livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:202 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:138 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:292 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Questo Livello non esiste più." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86 msgid "Layer to be added" msgstr "Livello da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54 msgid "Make New Frame" msgstr "Crea Nuovo Frame" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "Un nuovo frame sarà aggiunto al questo Livello Interruttore" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "Il livello interruttore non esiste più." #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Il livello interruttore non appartiene più a questo canvas" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "Solo il canvas inline è supportato" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "Il livello frame base non esiste più." #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "Il livello frame base non appartiene più al livello interruttore" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "Copia Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "Copia Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84 msgid "Layer to be copied" msgstr "Livelli da copiare" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Questo livello non appartiene più a questo canvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplica Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Livello da duplicare" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57 msgid "Embed Layer" msgstr "Incorpora Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77 msgid "Layer to be embedded" msgstr "Livello da incorporare" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "Impossibile generare un nome valido per il nuovo canvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:230 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "Impossibile creare cartella nel contenitore" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:233 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "Impossibile copiare file nel contenitore" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layers" msgstr "Raggruppa Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83 msgid "Layer to be grouped" msgstr "Livelli da raggruppare" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90 msgid "Description of new group" msgstr "Descrizione del nuovo gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151 msgid "No layers to group" msgstr "Nessun livello da raggruppare" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Questo livello non ha un canvas genitore" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73 msgid "Group Layers into Filter" msgstr "Raggruppa Livelli in un Filtro" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73 msgid "Group Layer into Filter" msgstr "Raggruppa Livello in un Filtro" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:88 msgid "Description of new filter" msgstr "Descrizione del nuovo filtro" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "Raggruppa Livelli in un Interruttore" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "Raggruppa Livello in un Interruttore" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88 msgid "Description of new switch" msgstr "Descrizione del nuovo interruttore" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53 msgid "Extract Layer" msgstr "Estrai Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "Layer to be extracted" msgstr "Livello da estrarre" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77 msgid "File name" msgstr "Nome File" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot create directory" msgstr "Impossibile creare cartella" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168 msgid "Cannot copy file" msgstr "Impossibile copiare file" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52 msgid "Fit image" msgstr "Adatta Immagine" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "Impossibile adattare livelli animati" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layer" msgstr "Abbassa Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layers" msgstr "Abbassa Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Livello da abbassare" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68 msgid "Make Outline" msgstr "Crea Contorno" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "Crea Contorno Avanzato" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76 msgid "Make Region" msgstr "Crea Regione" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92 msgid "Base layer" msgstr "Livello Base" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78 msgid "Move Layer" msgstr "Sposta Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88 msgid "Layer to be moved" msgstr "Livello da spostare" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92 msgid "New Index" msgstr "Nuovo Indice" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Dove il livello verrà spostato" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97 msgid "Destination Canvas" msgstr "Canvas Destinatario" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Canvas dove il livello verrà spostato" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Impossibile spostare direttamente i livelli tra le composizioni" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55 msgid "Paint" msgstr "Pittura" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Connetti Parametro Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78 msgid "Param" msgstr "Parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Il livello non riconosce il nome del parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152 msgid "Bad connection" msgstr "Errore connessione" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Disconnetti Parametro Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Parametro Livello non connesso a nulla" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Imposta il Parametro Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valore Nodo aggiunto al Parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Il livello non accetta il parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52 msgid "Forbid Animation" msgstr "Vieta Animazione" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75 msgid "Value Desc" msgstr "Valore Descrizione" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Questa azione non è per i Valore Nodi!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Il livello non accetta valori statici." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52 msgid "Allow Animation" msgstr "Consenti Animazione" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layer" msgstr "Alza Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layers" msgstr "Alza Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83 msgid "Layer to be raised" msgstr "Livello da alzare" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layer" msgstr "Elimina Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layers" msgstr "Elimina Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Livello da cancellare" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53 msgid "Reset Pose" msgstr "Reimposta Posa" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78 msgid "Layer to reset" msgstr "Livello da reimpostare" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78 msgid "[default]" msgstr "[predefinito]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88 msgid "Layer to be described" msgstr "Livello da descrivere" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92 msgid "New Description" msgstr "Nuova Descrizione" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Inserire una nuova descrizione per questo livello" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "Disabilita Rendering Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "Abilita Rendering Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "Alterna Escludi dal Rendering" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "Disabilita rendering livello - " #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "Abilita rendering livello - " #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103 msgid "New State" msgstr "Nuovo Stato" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "Il nuovo stato dell'esclusione del livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80 msgid "Make Z Range visible" msgstr "Rendi Profondità Z visibile" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "Livello di cui rendere visibile Profondità Z" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162 msgid "No layers selected" msgstr "Nessun Livello selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170 msgid "No Parent Group found!" msgstr "Nessun Gruppo Genitore trovato!" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Impossibile trovare l'azione ValueSetDesc (bug)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copia Punti Temporali" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nuovo Livello Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Un livello da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuova Canvas Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Un canvas da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuovo Valore Base Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Descrizione Valore Nodo da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuovo Punto Temporale Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Un punto temporale da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112 msgid "Time adjustment" msgstr "Regolazione Temporale" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Valore di regolazione temporale per tutti i punti selezionati" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60 msgid "Delete Time Points" msgstr "Rimuovi Punti Temporali" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60 msgid "Move Time Points" msgstr "Sposta Punti Temporali" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:73 msgid "Bake" msgstr "Integra" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:136 msgid "Unable to bake" msgstr "Impossibile integrare" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63 msgid "Link to Spline" msgstr "Collega a Spline" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Valore Descrizione da collegare" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "Valore Descrizione sulla Spline da collegare" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61 msgid "Link to Bone" msgstr "Collega a Osso" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "Valore Descrizione sull'Osso da collegare" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connetti '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Valore Descrizione di Destinazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valore Nodo di Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nome del Valore Nodo di Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Valore Descrizione non riconosciuto o supportato." #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Converti '%s' al tipo di Valore Nodo '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Il tipo di Valore Nodo al quale si vuole convertire" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Impossibile decifrare il Valore Descrizione (bug?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Impossibile generare nuovo Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52 msgid "Create Child Bone" msgstr "Crea Osso Figlio" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "Valore Descrizione sull'Osso genitore" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disconnetti %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61 msgid "Export Value" msgstr "Esporta Valore" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Esporta '%s' come '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98 msgid "Export the value." msgstr "Esporta il valore." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "E' possibile esportare un Canvas usando solo un parametro costante" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:318 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valore Base attualmente esportato" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:326 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Impossibile esportare il parametro. (bug?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70 msgid "Link Opposite" msgstr "Collegamento Opposto" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "Valore Descrizione di collegamento intelligente" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Impossibile collegare due differenti valori esportati ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168 msgid "' and '" msgstr "' e '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Valore Nodo esportato usato ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Utilizzo l'unico Valore Nodo disponible." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Utilizzo il Valore Nodo più referenziato." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Rilevato un pareggio sul valore più referenziato; uso il Valore Nodo animato." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Rilevato un pareggio sul valore più referenziato ed entrambi sono animati; uso quello con maggiori interpolazioni." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Rilevato un pareggio sul valore più referenziato ed entrambi sono Valori Nodo animati collegabili, uso quello con più interpolazioni." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Pareggio; uso il valore modificato più recente." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Pareggio assoluto." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Impossibile collegare due valori di tipo differente ('%s' e '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Nessun Valore Nodo disponible, ne è stato generato uno." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Rimuovi Elementi Multipli (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Impossibile trovare l'azione (bug)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Imposta Valore Descrizione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Imposta %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Animate" msgstr "Anima" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139 msgid "Lock animation" msgstr "Blocca l'animazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "questo nodo non è modificabile - in futuro sarà oscurato per evitare modifiche" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Errore tipo per la composizione (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Errore tipo per la composizione radiale (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Tentativo di modificare la scala del Valore Nodo con una scala a fattore zero." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa dei valori della scala %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa dei valori di intervallo %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa dei valori interi %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa di valori di aggiunta %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa dei valori reali %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "E' vietato impostare il limite inferiore uguale o superiore a limite maggiore" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Manipolazione diretta di questo tipo di Valore Nodo non ancora supportata" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "Stai modificando un parametro animato con la modalità animazione disattivata.\n\nVuoi applicare lo scostamento a questa animazione?" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "Suggerimento: Puoi tenere premuta la barra spaziatrice durante la modifica del parametro per evitare questa finestra di conferma." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Passare alla Modalità Animazione per manipolare questo valore" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo Valore Descrizione non supportato" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "Imposta Parametri di Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "Imposta interpolazione per %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66 msgid "Link to Skeleton" msgstr "Collega a Scheletro" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "Valore Descrizione dell'Osso dello Scheletro" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51 msgid "Add ValueNode" msgstr "Aggiungi Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuovo Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valore Nodo da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Il parametro pare sia già esportato" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "E' già stato esportato un Valore Base con questo nome" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Eccezione rilevata su Aggiungi Valore Nodo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Eccezione rilevata su Rimuovi Valore Nodo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Imposta Valore Nodo_Costante" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valore Nodo_Costante" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52 msgid "Insert Item" msgstr "Inserisci Elemento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valore Nodo da inserire" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96 msgid "Force link radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "Inserisci Elemento & Mantieni Forma" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivepointSetOff\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivePointSetOn\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52 msgid "Remove Item" msgstr "Rimuovi Elemento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Rimuovi Elemento (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52 msgid "Rotate Order" msgstr "Ruota Ordine" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52 msgid "Unloop" msgstr "Non Ciclare" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Connetti Collegamento del Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valore Nodo Genitore" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81 msgid "Index" msgstr "Indice" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valore Nodo da connettere" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Errore Indice, troppo grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Il genitore non accetta il collegamento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Il genitore non accetta il collegamento precedente" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Disconnetti il Collegamento del Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52 msgid "Unexport" msgstr "De-esporta" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "De-esporta '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Rinomina Valore Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Rinomina Valore Nodo da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Il nuovo nome del Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valore Nodo con lo stesso ID esiste già in questo canvas" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valore Nodo con il precedente ID esiste già in questo canvas (bug)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Sostituisci Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Destinazione Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valore Nodo da sostituire" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valore Nodo che sostituirà la destinazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Tentativo di sostituzione del Valore Nodo con sé stesso" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Non posso sostituire i Valore Nodi con tipi differenti!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nulla da sostituire." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Azione Fallita. Errore, segnala questo bug." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Questa azione non può essere annullata, in questo caso." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Inserisci Elemento (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:56 msgid "Vectorization" msgstr "Vettorizzazione" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:117 msgid "Image Layer" msgstr "Livello Immagine" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:121 msgid "Vectorization mode" msgstr "Modalità Vettorizzazione" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:122 #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:126 msgid "Mode for Vectorization" msgstr "Modalità per la Vettorizzazione" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:125 msgid "Threshold Value" msgstr "Valore Soglia" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:129 msgid "Penalty" msgstr "Penalità" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:130 msgid "Penalty based on accuracy" msgstr "Penalità basata sull'accuratezza" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:133 msgid "Despeckling value" msgstr "Valore Despeckling" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:134 msgid "Despeckling Value for process" msgstr "Valore di Despeckling per il processo" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:137 msgid "Max thickness" msgstr "Spessore Massimo" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:138 msgid "Max thickness of outline" msgstr "Spessore massimo del contorno" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:141 msgid "Preserve painted area" msgstr "Preserva area colorata" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:142 msgid "To preserve painted area" msgstr "Per preservare l'area colorata" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:145 msgid "Add border" msgstr "Aggiungi bordo" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:146 msgid "Add border in final outlines" msgstr "Aggiungi bordo nei contorni finali" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61 msgid "Add Waypoint" msgstr "Aggiungi Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91 msgid "New Waypoint" msgstr "Nuova Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolazione da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Posizione temporale dove aggiungere l'interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Un'interpolazione esiste già in questo punto temporale (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Questa interpolazione è già nel Valore Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52 msgid "Connect Waypoint" msgstr "Connetti Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82 msgid "Waypoint Time" msgstr "Tempo Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "Disconnetti Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Rimuovi Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valore Nodo (Animato)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolazione da rimuovere" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "ID unico non congruente, iter =%d, (interpolazione) waypoint=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Punto temporale non congruente iter=%s, (interpolazione) waypoint=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Impossibile generare un Valore Nodo_Riferimento" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Questo valore nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E' un bug. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Questo valore nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E' un bug. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolazione esiste già in questo punto temporale" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51 msgid "Set Waypoint" msgstr "Imposta Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolazione da cambiare" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Impossibile trovare l'Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Il punto d'interpolazione da rimuovere non esiste" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:94 msgid "Action is not ready." msgstr "Azione non pronta." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:114 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "Vuoi effettuare l'azione \"%s\"?" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:115 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:120 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:132 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:143 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:149 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:177 msgid "Successful" msgstr "Esito Positivo" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:196 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:198 msgid " (Undo): " msgstr " (Annulla): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:244 msgid "Failed to undo." msgstr "Impossibile annullare." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:265 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:267 msgid " (Redo): " msgstr " (Ripristina): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:313 msgid "Failed to redo." msgstr "Impossibile ripristinare" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:528 msgid "State restore failure" msgstr "Fallimento ripristino stato" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Azione non disponibile, impossibile cambiare modalità" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178 msgid "Unable to change mode" msgstr "Impossibile cambiare modalità" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:792 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:922 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1053 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1071 msgid "Action Not Ready" msgstr "Azione non disponibile" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Azione Sposta Non Pronta" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432 msgid "Move Action Failed." msgstr "Azione Sposta Fallita." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Add Layer To" msgstr "Aggiungi livello a" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486 msgid "Empty name!" msgstr "Nome vuoto!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:705 msgid "File name must have an extension!" msgstr "Il nome del file deve avere un'estensione!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:718 msgid "Import Lipsync" msgstr "Importa Lipsync" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:724 msgid "Unable to create \"Switch\" layer" msgstr "Impossibile creare un Livello \"Interruttore\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:734 msgid "Unable to add \"Switch\" layer" msgstr "Impossibile aggiungere un Livello \"Interruttore\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:747 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:764 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "Impossibile creare un Livello \"Suono\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:754 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:771 msgid "Unable to add \"Sound\" layer" msgstr "Impossibile aggiungere un Livello \"Suono\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:809 msgid "Unable to open container" msgstr "Impossibile aprire container" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:813 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Impossibile aprire questa composizione" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:817 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "Impossibile creare un Livello \"Gruppo\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:821 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Impossibile impostare il blocco figli di un canvas importato" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Eccezione non rilevata nell'apertura\ndella composizione -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:841 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Impossibile aprire questo tipo di immagine -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:949 msgid "Import sequence" msgstr "Importa sequenza" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:960 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064 msgid "Cannot create action" msgstr "Impossibile creare azione" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:977 #, c-format msgid "Cannot import file without extension: %s\n" msgstr "Impossibile importare file senza estensione: %s\n" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 #, c-format msgid "Cannot import file of type '%s': %s\n" msgstr "Impossibile importare file del tipo '%s' : '%s'\n" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1044 #, c-format msgid "Unable to import file: %s" msgstr "Impossibile importare il file: %s" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1051 msgid "Nothing imported" msgstr "Nulla importato" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1225 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Senza Nome%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1267 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Il valore che si tenta di modificare è in una composizione che\nnon sembra aperta. Aprendola sarà possibile modificarla normalmente." #: ../src/synfigapp/instance.cpp:289 msgid "Import external canvases" msgstr "Importa canvas esterni" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132 msgid "error: " msgstr "errore: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140 msgid "warning: " msgstr "avviso: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parametro del Livello" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Const ValueNode" msgstr "Valore Nodo Costante" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Valore Nodo Esportato"