# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2020 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # Aldas p , 2011,2013,2015 # Sauliokas Do , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 22:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 15:06+0000\n" "Last-Translator: morevnaproject \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:85 msgid "2D vector animation studio" msgstr "2D vektorinės animacijos studija" #: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Automatic tweening (independent from FPS)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, " "gradients, fratals)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Full-featured bone system" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation," " masks)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:10 msgid "Sound support" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:11 msgid "Linking data on file- or parameter-level" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:12 msgid "Automatic animation using mathematical functions" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:13 msgid "Synfig Studio workspace" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "enable" msgstr "leisti" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Įdėti skeletą (paprasta)" #: ../plugins/lottie-exporter/plugin.xml.in.h:1 msgid "Export to Lottie format" msgstr "" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Parodyti visus sluoksnius" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:673 ../src/gui/states/state_text.cpp:435 msgid "Opacity" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:606 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203 msgid "Radius" msgstr "Spindulys" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513 msgid "Eraser" msgstr "Trintukas" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Add a New Set" msgstr "Pridėti naują rinkinį" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271 msgid "Unnamed Set" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:240 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Pridėti atraminį kadrą" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:245 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Atraminio kadro savybės" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:249 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:110 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:271 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525 msgid "Increase Amount" msgstr "Padidėjimo suma" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:122 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:272 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542 msgid "Decrease Amount" msgstr "Sumažinimo suma" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:134 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Pasirinkite visus posluoksnius" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:268 msgid "Increase Opacity" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:269 msgid "Decrease Opacity" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392 msgid "Paste" msgstr "Įdėti" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indeksas %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text Paragraph" msgstr "Paragrafas" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Enter text here:" msgstr "Įveskite tekstą čia:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:437 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:442 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:515 msgid "No Parent" msgstr "Nėra viršesnio" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:88 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Apsilankykite Synfig svetainėje" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:90 msgid "" "Copyright (c) 2001-2019\n" "Synfig developers & contributors" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:109 msgid "Original developers:" msgstr "Pagrindiniai kūrėjai:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:114 msgid "Contributors:" msgstr "Bendraautoriai:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:172 msgid "translator-credits" msgstr "Aldas P " #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nSukūrimo versija:\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:192 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Sukurta %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:196 msgid "Built with:\n" msgstr "Sukurta su:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:197 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:198 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:199 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Synfig biblioteka %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:200 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:202 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:207 msgid "Using:\n" msgstr "Naudojama:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:209 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Dar neįgyvendinta" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66 msgid "Canvas Properties" msgstr "Drobės parinktys" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Drobės duomenys" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81 msgid "Canvas Info" msgstr "Drobės duomenys" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103 msgid "_Name" msgstr "_Pavadinimas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106 msgid "_Description" msgstr "_Aprašymas" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199 ../src/gui/app.cpp:1083 msgid "Properties" msgstr "Savybės" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Redaguoti drobės savybes" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Set as Outline" msgstr "Nustatyti kaip kontūro spalvą" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Set as Fill" msgstr "Nustatyti kaip užpildo spalvą" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Pasirinktas Video kodekas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50 msgid "write your video codec here" msgstr "Įrašykite savo vaizdo kodeką čia" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "libtheora Theora" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Galimi video kodekai:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Video sparta bitais:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gradiento redaktorius" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76 msgid "Set as Default" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:106 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 ../src/gui/app.cpp:3722 #: ../src/gui/instance.cpp:1291 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:154 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2239 #: ../src/gui/app.cpp:2501 ../src/gui/app.cpp:2635 ../src/gui/app.cpp:2688 #: ../src/gui/app.cpp:2731 ../src/gui/app.cpp:2790 ../src/gui/app.cpp:2844 #: ../src/gui/app.cpp:2957 ../src/gui/app.cpp:3020 ../src/gui/app.cpp:3723 #: ../src/gui/app.cpp:3825 ../src/gui/app.cpp:3935 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3318 ../src/gui/instance.cpp:239 #: ../src/gui/instance.cpp:571 ../src/gui/instance.cpp:775 #: ../src/gui/instance.cpp:797 ../src/gui/instance.cpp:883 #: ../src/gui/instance.cpp:934 ../src/gui/instance.cpp:1008 #: ../src/gui/instance.cpp:1050 ../src/gui/instance.cpp:1078 #: ../src/gui/instance.cpp:1301 ../src/gui/instance.cpp:1616 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:182 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:183 msgid "Screen" msgstr "Ekranas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:184 msgid "Window" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Atraminio kadro dialogas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95 msgid "Description :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100 msgid "Active :" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:71 ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Preview Window" msgstr "Peržiūros langas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74 msgid "Synfig Studio Preferences" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88 msgid "Document" msgstr "Dokumentas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 msgid "Editing" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90 ../src/gui/canvasview.cpp:1167 #: ../src/gui/render.cpp:187 msgid "Render" msgstr "Atvaizduoti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91 msgid "System" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:127 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Units" msgstr "Vienetai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 msgid "Timestamp" msgstr "Laiko žyma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156 msgid "Pixels" msgstr "Pikseliai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:157 msgid "Points" msgstr "Taškai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:158 msgid "Inches" msgstr "Coliai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:159 msgid "Meters" msgstr "Metrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:160 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:161 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:166 msgid "Unit System" msgstr "Vienetų sistema" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:172 msgid "Recent Files" msgstr "Naujausi failai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:177 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Interval" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:190 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Experimental features (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76 msgid "New Canvas" msgstr "Nauja drobė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251 msgid "Name prefix" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Failo pavadinimo priešdėlis naujai sukurtam dokumentui" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258 msgid "FPS" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Kadrai per sekundę naujai sukurtame dokumente" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:283 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:293 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Plotis pikseliais naujai sukurtam dokumentui" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:304 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 msgid "Height in pixels of the new created document" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Pilna diafragma 4k" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:317 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Vietinė pilna diafragma 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:318 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:320 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:321 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:324 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:325 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:326 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:327 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:328 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:329 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334 msgid "Default Background" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "None (Transparent)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346 msgid "Solid Color" msgstr "Vientisa spalva" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 ../src/gui/renddesc.cpp:231 msgid "Image" msgstr "Paveikslėlis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:477 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408 msgid "Imported Image" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411 msgid "Scale to fit canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "" "When you import images, check this option if you want they fit the Canvas " "size." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:234 msgid "Other" msgstr "Kitas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421 msgid "Restrict real value handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425 msgid "" "Restrict the position of the handle (especially for radius) to be in the top" " right quadrant of the 2D space. Allow to set the real value to any number " "and also easily reach the value of 0.0 just dragging the handle to the left " "bottom part of your 2D space." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:430 msgid "Edit in external" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:432 msgid "Preferred image editor" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:435 ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Choose..." msgstr "Pasirinkti ..." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:437 msgid "Choose the preferred Image editor for Edit in external tool option" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:454 msgid "Select Editor" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:476 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Paveikslėlio sekos skirtuko eilutė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:506 msgid "WorkArea renderer" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:509 msgid "Chime on render done" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513 msgid "A chime is played when render has finished." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:518 ../src/gui/app.cpp:1053 #: ../src/gui/instance.cpp:1415 ../src/gui/mainwindow.cpp:186 msgid "Default" msgstr "Numatytas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527 msgid "Preview Background Color" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:565 msgid "System Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:577 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:583 msgid "Color Theme" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:585 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:591 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:593 msgid "Show file toolbar (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:599 msgid "Handle Tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:601 msgid "Width point" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:611 msgid "Transformation widget tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:618 #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:235 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:302 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:622 ../src/gui/trees/layertree.cpp:343 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1036 msgid "Select a new path for brush" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:63 msgid "Custom Size" msgstr "Naudotojo dydis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:66 msgid "Custom fps" msgstr "Naudotojo kps" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62 msgid "Sound Select" msgstr "Pasirinkti garsą" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69 msgid "Sound Parameters" msgstr "Garso parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70 msgid "Sound Parameters" msgstr "Garso parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78 msgid "_Sound File" msgstr "_Garso failas" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81 msgid "Time _Offset" msgstr "_Laiko poslinkis" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40 msgid "Add into an existing file." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43 msgid "Offset X:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48 msgid "Offset Y:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62 msgid "Rows:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68 msgid "Columns:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44 msgid "Target Parameters" msgstr "Adresato parametrai" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Restore Defaults" msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:66 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Fiksatoriaus redaktorius" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:129 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d workspaces?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:153 ../src/gui/app.cpp:2237 msgid "Type a name for this custom workspace:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:155 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/app.cpp:2240 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:190 msgid "There is already a workspace with this name." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:58 msgid "Convert-to-Vector Settings" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:111 msgid "_Threshold" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:119 msgid "_Accuracy" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:127 msgid "_Despeckling" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:135 msgid "_Max Thickness" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:167 msgid "_Under Development" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:226 msgid "Vectorizer Settings - " msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 msgid "Seek to begin" msgstr "Kreiptis į pradžią" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Kreiptis į ankstesnį atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Kreiptis į ankstesnį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:1028 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 ../src/gui/preview.cpp:419 msgid "Play" msgstr "Groti" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1031 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 ../src/gui/preview.cpp:432 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65 msgid "Seek to next frame" msgstr "Kreiptis į sekantį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Kreiptis į sekantį atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:67 msgid "Seek to end" msgstr "Kreiptis į pabaigą " #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:68 msgid "End Time" msgstr "Pabaigos Laikas" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:69 msgid "Repeat" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:70 msgid "Left bound" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:71 msgid "Enable playback bounds" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:72 msgid "Right bound" msgstr "" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:851 #: ../src/gui/preview.cpp:1336 msgid "Disable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66 msgid "JACK Offset" msgstr "" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Atrakinti praeitą atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Atrakinti būsimą atraminį kadrą" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Didinti ekrano skiriamąją gebą" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Resolution" msgstr "" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Sumažinti ekrano skiriamąją gebą" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Low Res" msgstr "Žema raiška" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Kai įjungtą, naudoją žemą skiriamąją gebą" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321 msgid "Toggle position handles" msgstr "Perjungti pozicijos rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Perjungti viršūnės rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Perjungti liestinės rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 msgid "Radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Perjungti spindulio rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 msgid "Width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle width handles" msgstr "Perjungti pločio rankenėles" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 msgid "Angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:326 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Perjungti kampo rankenėles" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62 msgid "Zoom In" msgstr "Artinti" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Nutolinti" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Didinti kad tilptų" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Didinti iki 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:78 ../src/gui/app.cpp:1058 msgid "Tool Options" msgstr "Įrankio nustatymai" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59 msgid "This tool has no options" msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1060 msgid "Canvas Browser" msgstr "Drobių naršyklė" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1065 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1069 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Graphs" msgstr "Grafikai" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122 #: ../src/gui/app.cpp:1059 ../src/gui/iconcontroller.cpp:279 msgid "History" msgstr "Istorija" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Išvalykite atšaukimus" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Valyti atšaukimų istoriją" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Valyti atstatymus" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Valyti atstatymų istoriją" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Išvalyti Atšaukti ir Atstatyti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Išvalyti Atšaukimų ir Atstatymų istorija" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "Undo" msgstr "Atšaukti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109 msgid "Undo the previous action" msgstr "Atšaukti ankstesnį veiksmą" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Redo" msgstr "Atstatyti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Atstatyti anksčiau anuliuotą veiksmą" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:293 msgid "Jump" msgstr "Šuolis" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110 msgid "(JMP)" msgstr "(ŠOK)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 msgid "Clear History" msgstr "Valyti istorijos aplanką" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:57 msgid "Clear" msgstr "Valyti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:105 ../src/gui/app.cpp:1066 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:112 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:113 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:123 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:124 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "A: " msgstr "A: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:137 msgid "Render Progress: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1061 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Keyframes" msgstr "Atraminiai kadrai" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1070 msgid "Sets" msgstr "Rinkiniai" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72 msgid "Set Ops" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:1062 msgid "Layers" msgstr "Sluoksniai" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150 msgid "Layer Ops" msgstr "Sluoksnio operacijos" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:152 ../src/gui/app.cpp:923 #: ../src/gui/canvasview.cpp:2158 ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85 msgid "New Layer" msgstr "Naujas sluoksnis" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92 #: ../src/gui/app.cpp:1064 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Drobės metaduomenys" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Pridėti naują metaduomenų įrašą" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Pašalinti pasirinktus metaduomenų įrašus" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 msgid "New Metadata entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 msgid "Key Name: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:299 ../src/gui/app.cpp:1067 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Navigator" msgstr "Navigatorius" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1063 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Parameters" msgstr "Parametrai" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:43 ../src/gui/app.cpp:1072 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:63 msgid "What sound channel to display" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:66 msgid "Delay:" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:258 #, c-format msgid "Channel #%i" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:103 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:408 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Time Track" msgstr "Laiko takelis" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:353 ../src/gui/app.cpp:1068 msgid "Timetrack" msgstr "Laiko takelis" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:924 #: ../src/gui/app.cpp:1057 msgid "Toolbox" msgstr "Įrankinė" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 msgid "Dock Panel" msgstr "Dok skydelis" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:761 #: ../src/gui/app.cpp:1498 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58 msgid "Palette Browser" msgstr "Paletės naršyklė" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1071 msgid "Palette Editor" msgstr "Paletės redaktorius" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "Add Color" msgstr "Pridėti spalva" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Pridėti esančią kontūro spalvą\nį paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save palette" msgstr "Išsaugoti paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145 msgid "Save the current palette" msgstr "Išsaugoti esančią paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156 msgid "Open a saved palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default" msgstr "Įkelti numatytą" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167 msgid "Load default palette" msgstr "Įkelti numatytą paletę" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238 #: ../src/gui/instance.cpp:545 msgid "Please choose a file name" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255 #: ../src/gui/instance.cpp:590 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Neįmanoma patikrinti, ar '%s' egzistuoja." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:267 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1494 #: ../src/gui/app.cpp:2406 ../src/gui/app.cpp:3808 ../src/gui/app.cpp:3837 #: ../src/gui/app.cpp:3847 ../src/gui/app.cpp:3857 ../src/gui/app.cpp:3919 #: ../src/gui/app.cpp:3950 ../src/gui/app.cpp:3960 ../src/gui/app.cpp:3970 #: ../src/gui/app.cpp:4067 ../src/gui/app.cpp:4073 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1709 ../src/gui/canvasview.cpp:3172 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3464 ../src/gui/canvasview.cpp:3470 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3487 ../src/gui/canvasview.cpp:3493 #: ../src/gui/instance.cpp:279 ../src/gui/instance.cpp:381 #: ../src/gui/instance.cpp:456 ../src/gui/instance.cpp:489 #: ../src/gui/instance.cpp:531 ../src/gui/instance.cpp:595 #: ../src/gui/instance.cpp:629 ../src/gui/instance.cpp:761 #: ../src/gui/instance.cpp:789 ../src/gui/instance.cpp:811 #: ../src/gui/instance.cpp:826 ../src/gui/instance.cpp:844 #: ../src/gui/instance.cpp:859 ../src/gui/instance.cpp:869 #: ../src/gui/instance.cpp:906 ../src/gui/instance.cpp:921 #: ../src/gui/instance.cpp:948 ../src/gui/instance.cpp:962 #: ../src/gui/instance.cpp:989 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266 #: ../src/gui/instance.cpp:601 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 #: ../src/gui/instance.cpp:605 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:613 msgid "Use Another Name…" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279 #: ../src/gui/instance.cpp:614 msgid "Replace" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292 msgid "Please select a palette file" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:4131 msgid "Unable to open file" msgstr "Nepavyko atidaryti failo" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:343 msgid "NewSpline" msgstr "Naujas splainas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:511 msgid "Spline Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:616 ../src/gui/states/state_text.cpp:398 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:625 ../src/gui/states/state_text.cpp:407 msgid "Layer Type:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:632 msgid "Create a region layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:635 msgid "Create an outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:638 msgid "Create an advanced outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:641 msgid "Create a plant layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:644 msgid "Create a gradient layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:556 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:657 ../src/gui/states/state_text.cpp:419 msgid "Blend Method:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 ../src/gui/states/state_text.cpp:426 msgid "Blend Method" msgstr "Maišymo metodas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:567 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:668 ../src/gui/states/state_text.cpp:430 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:575 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:676 msgid "Brush Size:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:584 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:728 msgid "Feather:" msgstr "Ištempimas:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:593 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:737 msgid "Link Origins" msgstr "Sujungti pradžias" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:601 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749 msgid "Auto Export" msgstr "Auto eksportas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:702 ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "Spline Tool" msgstr "Splaino įrankis" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:707 msgid "Make Spline" msgstr "Kurti splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:717 msgid "Clear current Spline" msgstr "Šalinti esamą splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:818 msgid "New Spline" msgstr "Naujas splainas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:860 msgid "Unable to add value node" msgstr "Nepavyko pridėti reikšmę mazgui" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:905 ../src/gui/states/state_bline.cpp:975 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1045 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1123 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1202 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1000 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1078 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1153 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1236 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1319 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2390 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2403 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:814 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:893 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:966 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1036 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1114 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1193 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1042 ../src/gui/states/state_star.cpp:1120 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1200 ../src/gui/states/state_star.cpp:1275 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1358 ../src/gui/states/state_star.cpp:1442 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:642 msgid "Unable to create layer" msgstr "Nepavyko sukurti sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:908 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1005 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:898 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1126 msgid " Gradient" msgstr "Gradientas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:932 ../src/gui/states/state_bline.cpp:955 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1032 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1054 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:925 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1154 ../src/gui/states/state_star.cpp:1176 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Nepavyko sukurti gradiento sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:979 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1083 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1205 msgid " Plant" msgstr " Augalas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1003 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1025 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1107 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1129 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1229 ../src/gui/states/state_star.cpp:1251 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Nepavyko sukurti augalo sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1158 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2895 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1280 msgid " Region" msgstr " Regionas" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1081 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1191 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1214 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2416 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2904 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2429 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2917 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1312 ../src/gui/states/state_star.cpp:1334 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Nepavyko sukurti regiono sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1127 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1241 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1363 msgid " Outline" msgstr " Kontūras" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1160 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1182 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1274 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1296 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1396 ../src/gui/states/state_star.cpp:1418 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Nepavyko sukurti kontūro sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1206 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1324 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1447 msgid " Advanced Outline" msgstr " Išplėstinis kontūras" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1239 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1261 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1357 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1379 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1480 ../src/gui/states/state_star.cpp:1502 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Nepavyko sukurti Išplėstinio kontūro sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1742 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1942 msgid "Unloop Spline" msgstr "Pertraukti splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1748 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1800 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1948 msgid "Loop Spline" msgstr "Uždaryti splainą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1759 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1958 msgid "Delete Vertex" msgstr "Pašalinti viršūnę" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1778 msgid "Insert Vertex" msgstr "Įterpti viršūnę" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1851 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Nepavyko rasti, kur įterpti viršūnę, vidinė klaida, prašome pranešti apie šią klaidą" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1871 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Nepavyko pašalinti viršūnę, vidinė klaida, prašome pranešti apie šią klaidą" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Brush Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540 msgid "Circle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561 msgid "Create a circle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Apibrėžia mišymo metodą apskritimams" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617 msgid "Spline Points:" msgstr "Splaino taškai:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:720 msgid "Invert" msgstr "Invertuoti" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650 msgid "Falloff:" msgstr "Sumažėjimas:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658 msgid "Falloff" msgstr "Sumažėjimas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Nustato sumažėjimo funkciją ištempimui" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100 #: ../src/gui/canvasview.cpp:914 ../src/gui/instance.cpp:1443 msgid "Linear" msgstr "Linijinis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Squared" msgstr "Languotas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Square Root" msgstr "Kvadratinė šaknis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665 msgid "Cosine" msgstr "Kosinusas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:745 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Splaino pagrindus į centrą" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Circle Tool" msgstr "Apskritimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845 msgid "New Circle" msgstr "Naujas apskritimas" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:976 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Nepavyko sukurti apskritimo sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Užpildyti paskutinį brūkšnį" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621 msgid "Drawing" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678 msgid "Min Width:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707 msgid "Width Max Error:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714 msgid "Round Ends" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto uždarymas" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto išplėtimas" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735 msgid "Auto Link" msgstr "Auto sujungimas" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150 msgid "Draw Tool" msgstr "Piešimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232 msgid "Sketch Spline" msgstr "Piešti splainą" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897 msgid "Define Region" msgstr "Apibrėžti regioną" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2477 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2490 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2681 msgid "Extend Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2540 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2553 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2585 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2628 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2776 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2819 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2598 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2789 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2832 msgid "Unable to insert item" msgstr "Nepavyko įterpti elementą" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2604 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2795 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2617 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2808 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2731 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2744 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2861 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2874 msgid "Fill Stroke" msgstr "Užpildyti brūkšniu" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162 msgid "No layer here" msgstr "Čia nėra sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Nepavyko nustatyti sluoksnio spalvą" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396 msgid "Gradient Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a linear gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a radial gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a conical gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Gradient Tool" msgstr "Gradiento įrankis" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582 msgid "New Gradient" msgstr "Naujas gradientas" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618 msgid "Lasso" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "Cutout Tool" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592 msgid "Mask" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalus" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalus" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Mirror Tool" msgstr "Atspindžio įrankis" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Shift klavišas perjungia ašis)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:286 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:311 ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Transform Tool" msgstr "Transformavimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:287 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl pasukti" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:288 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt mastelis" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:289 msgid "Shift to constrain" msgstr "Shift apriboti" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "Polygon Tool" msgstr "Daugiakampio įrankis" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Kurti daugiakampį" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Valyti esamą daugiakampį" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Naujas daugiakampis" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:872 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Nepavyko sukurti daugiakampio sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486 msgid "Rectangle Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558 msgid "Brush size" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579 msgid "Expansion:" msgstr "Plėtra:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Stačiakampio įrankis" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738 msgid "New Rectangle" msgstr "Naujas stačiakampis" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198 msgid "Allow Scale" msgstr "Leisti keisti mastelį" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Rotate Tool" msgstr "Pasukimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Move Handle" msgstr "Perkelti rankenėlę" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:409 msgid "Rotate Handle" msgstr "Pasukti rankenėlę" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Fiksuoti proporcijas" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Scale Tool" msgstr "Mastelio įrankis" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:157 msgid "Save Sketch" msgstr "Išsaugoti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:167 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Nepavyko išsaugoti eskizo" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:176 msgid "Load Sketch" msgstr "Įkelti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:186 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Nepavyko įkelti eskizo" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:235 msgid "Show Sketch" msgstr "Rodyti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Sketch Tool" msgstr "Eskizo įrankis" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:311 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Atšaukti paskutinį brūkšnį" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:320 msgid "Clear Sketch" msgstr "Išvalyti eskizą" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Įrašyti eskizą kaip ..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:339 msgid "Open a Sketch" msgstr "Atverti eskizą" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Sklandaus perkėlimo įrankis" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229 msgid "Smooth Move" msgstr "Sklandžiai perkelti" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:608 msgid "Star Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:629 msgid "Create a star layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:685 msgid "Star Points:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:693 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Spindulių santykis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:697 msgid "Regular Polygon" msgstr "Taisyklingas daugiakampis" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:704 msgid "Inner Width:" msgstr "Vidinis plotis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:708 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Vidinė liestinė:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:712 msgid "Outer Width:" msgstr "Išorinis plotis:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:716 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Išorinė liestinė:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:897 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Star Tool" msgstr "Žvaigždės įrankis" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:943 msgid "New Star" msgstr "Nauja žvaigždė" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1096 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Nepavyko sukurti žvaigždės sluoksnio" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:390 msgid "Text Creation" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:411 msgid "Create a text layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:427 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:438 msgid "Multiline Text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:444 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:451 msgid "Orientation:" msgstr "Orientacija:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:457 msgid "Family:" msgstr "Garnitūra:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Text Tool" msgstr "Tekstas įrankis" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:608 msgid "New Text" msgstr "Naujas tekstas" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Input text" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Text: " msgstr "" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:239 msgid "Relative Growth" msgstr "Santykinis augimas" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Width Tool" msgstr "Pločio įrankis" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:253 msgid "Growth:" msgstr "Augimas:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:255 msgid "Radius:" msgstr "Spindulys:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:584 msgid "Sketch Width" msgstr "Eskizo plotis" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:266 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:299 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 #: ../src/synfigapp/action.cpp:560 msgid "Canvas" msgstr "Drobė" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:728 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Be pavadinimo]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:391 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79 msgid "ValueBase" msgstr "Bazinė reikšmė" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 msgid "Canvases" msgstr "Drobės" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Mazgų bazinės reikšmės" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:217 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:367 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:133 #: ../src/gui/renddesc.cpp:232 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91 msgid "Length" msgstr "Ilgis" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:817 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Nepavyko rasti atraminio kadro lentelėje" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:808 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Šioje drobėje nėra atraminių kadrų" #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:257 msgid "Z Depth" msgstr "Z gylis" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452 msgid "Activate " msgstr "Aktyvuoti" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452 msgid "Deactivate " msgstr "Deaktyvuoti" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:575 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:950 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1156 ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89 msgid "Layer" msgstr "Sluoksnis" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:249 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Keisti sluoksnio parametrus" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:265 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Nepavyko nustatyti visų sluoksnio parametrų." #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:230 msgid "Icon" msgstr "Piktograma" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:435 msgid "Create Group from Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:556 msgid "Move Layers" msgstr "Perkelti sluoksnius" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83 msgid "Key" msgstr "Raktas" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73 msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120 msgid "Other..." msgstr "Kitas ..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137 msgid "Choose canvas" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 msgid "Canvas Name: " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141 msgid "Choose" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Drobės pavadinimas nebuvo nurodytas" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 msgid "Unknown Exception" msgstr "Nežinoma išimtis" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:380 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:381 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382 msgid "HSV" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:407 msgid "Red" msgstr "Raudona" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Žalia" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:411 msgid "Blue" msgstr "Mėlyna" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:414 msgid "HTML code" msgstr "HTML kodas" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428 msgid "Luma" msgstr "Šviesis" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:429 msgid "Hue" msgstr "Atspalvis" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "Saturation" msgstr "Sodrumas" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:431 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:432 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:843 #, c-format msgid "" "%s:%s\n" "Time: %lfs (%if) ( Δ %if )\n" "Value: %lf ( Δ %lf )" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:926 #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:1222 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:924 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1055 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1073 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1102 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1126 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1155 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1180 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1233 msgid "Action Failed." msgstr "Veiksmas nepavyko." #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:967 msgid "Change animation curve" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:193 msgid "Outline Color" msgstr "Kontūro spalva" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:204 msgid "Fill Color" msgstr "Užpildo spalva" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:221 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Sukeisti užpildo ir\n Kontūro spalvas" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:234 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Atstatyti spalvas į juodą ir baltą" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:253 msgid "Brush Preview" msgstr "Teptuko peržiūra" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:262 msgid "Decrease brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:271 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 msgid "Brush Size" msgstr "Teptuko dydis" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:329 msgid "Default Gradient" msgstr "Numatytasis gradientas" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Please choose an audio file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:146 ../src/gui/canvasview.cpp:1702 msgid "Please choose an image file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:148 msgid "Please choose a file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:212 msgid "Insert Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:222 msgid "Remove Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:249 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Neįmanoma ALT-tempti pirmą atraminį kadrą" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:272 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Delta nustatyti neleidžiami" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:335 msgid "Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:338 msgid "Old Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:353 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Spustelėkite ir tempkite atraminius kadrus" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:361 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:371 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_soundwave.cpp:162 msgid "Audio file not supported" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_sublayer.cpp:90 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Nestatiška reikšmė)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:910 ../src/gui/instance.cpp:1446 msgid "Clamped" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:911 ../src/gui/instance.cpp:1442 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:912 ../src/gui/instance.cpp:1445 msgid "Constant" msgstr "Pastovus" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99 #: ../src/gui/canvasview.cpp:913 msgid "Ease In/Out" msgstr "Palengva Į/Iš" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86 msgid "Waypoint" msgstr "Tarpinis taškas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "Waypoint" msgstr "Tarpinis taškas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148 msgid "_Value" msgstr "_Reikšmė" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155 msgid "_Time" msgstr "_Laikas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1450 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoliacija" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "Interpolation" msgstr "Interpoliacija" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "_In Interpolation" msgstr "_Interpoliacija pradžioje" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181 msgid "_Out Interpolation" msgstr "_Interpoliacija pabaigoje" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameters" msgstr "TCB parametrai" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "TCB Parameter" msgstr "TCB Parametrai" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201 msgid "T_ension" msgstr "_Įtempimas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208 msgid "_Continuity" msgstr "_Tęstinumas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215 msgid "_Bias" msgstr "_Paklaida" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "_Laikinas įtempimas" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Out:" msgstr "Išėjimas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "In:" msgstr "Įėjimas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Tension:" msgstr "Įtempimas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Continuity:" msgstr "Tęstinumas:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Bias:" msgstr "Paklaida:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Laikinas įtempimas" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:91 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:137 msgid "Can't save custom workspaces" msgstr "" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:159 #, c-format msgid "ignoring malformed workspace line: %s" msgstr "" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:165 #, c-format msgid "ignoring duplicated workspace name: %s" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:909 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: ../src/gui/app.cpp:910 msgid "Open Recent" msgstr "Atidaryti naujausią" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:3001 msgid "_Edit" msgstr "_Redaguoti" #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "_Navigation" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "Rodyti/Slėpti rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Preview Quality" msgstr "Peržiūros kokybė" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Žemos raiškos pikselio dydis" #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "_Canvas" msgstr "_Drobė" #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "_Layer" msgstr "_Sluoksnis" #: ../src/gui/app.cpp:925 msgid "Plug-Ins" msgstr "Įskiepiai" #: ../src/gui/app.cpp:927 msgid "_Window" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:928 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:929 msgid "Work_space" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:931 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80 msgid "Keyframe" msgstr "Atraminis kadras" #: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1462 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: ../src/gui/app.cpp:959 ../src/gui/canvasview.cpp:1465 msgid "Import Sequence..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:960 ../src/gui/canvasview.cpp:1468 msgid "Render..." msgstr "Atvaizduoti..." #: ../src/gui/app.cpp:961 ../src/gui/canvasview.cpp:1471 msgid "Preview..." msgstr "Peržiūrėti..." #: ../src/gui/app.cpp:962 ../src/gui/canvasview.cpp:1480 msgid "Close Document" msgstr "Uždaryti dokumentą" #: ../src/gui/app.cpp:971 ../src/gui/canvasview.cpp:1487 msgid "Select All Handles" msgstr "Pasirinkite visas rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:972 ../src/gui/canvasview.cpp:1491 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Atžymėti visas rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:973 ../src/gui/canvasview.cpp:1495 msgid "Select All Layers" msgstr "Parinkti visus sluoksnius" #: ../src/gui/app.cpp:974 ../src/gui/canvasview.cpp:1499 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Atžymėti visus sluoksnius" #: ../src/gui/app.cpp:975 ../src/gui/mainwindow.cpp:167 msgid "Input Devices..." msgstr "Įvesties įrenginiai ..." #: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/mainwindow.cpp:170 msgid "Preferences..." msgstr "Nuostatos..." #: ../src/gui/app.cpp:980 msgid "Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Toolbar" msgstr "Įrankinė" #: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/canvasview.cpp:1636 msgid "Toggle None/Last visible Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:984 ../src/gui/canvasview.cpp:1648 msgid "Show Position Handles" msgstr "Rodyti pozicijos rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:985 ../src/gui/canvasview.cpp:1650 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "Rodyti viršūnės rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1649 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "Rodyti liestinės rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1651 msgid "Show Radius Handles" msgstr "Rodyti spindulio rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:988 ../src/gui/canvasview.cpp:1652 msgid "Show Width Handles" msgstr "Rodyti pločio rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:989 ../src/gui/canvasview.cpp:1653 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:990 ../src/gui/canvasview.cpp:1654 msgid "Show Angle Handles" msgstr "Rodyti kampo rankenėles" #: ../src/gui/app.cpp:991 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:992 ../src/gui/canvasview.cpp:1656 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:993 ../src/gui/canvasview.cpp:1661 msgid "Next Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:995 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Naudoti parametrinį atvaizdavimą" #: ../src/gui/app.cpp:996 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Naudoti kokybės lygį 1" #: ../src/gui/app.cpp:997 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Naudoti kokybės lygį 2" #: ../src/gui/app.cpp:998 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Naudoti kokybės lygį 3" #: ../src/gui/app.cpp:999 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Naudoti kokybės lygį 4" #: ../src/gui/app.cpp:1000 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Naudoti kokybės lygį 5" #: ../src/gui/app.cpp:1001 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Naudoti kokybės lygį 6" #: ../src/gui/app.cpp:1002 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Naudoti kokybės lygį 7" #: ../src/gui/app.cpp:1003 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Naudoti kokybės lygį 8" #: ../src/gui/app.cpp:1004 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Naudoti kokybės lygį 9" #: ../src/gui/app.cpp:1005 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Naudoti kokybės lygį 10" #: ../src/gui/app.cpp:1008 ../src/gui/canvasview.cpp:1528 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Žemos-Rez pikselio dydis: %d" #: ../src/gui/app.cpp:1010 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Perjungti tinklelį rodymą" #: ../src/gui/app.cpp:1011 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Perjungti kibimą prie tinklelio" #: ../src/gui/app.cpp:1012 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Perjungti gairių rodymą" #: ../src/gui/app.cpp:1013 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Perjungti kibimą prie gairių" #: ../src/gui/app.cpp:1014 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Perjungti į žemą raišką" #: ../src/gui/app.cpp:1016 ../src/gui/canvasview.cpp:1538 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Sumažinti žemos raiškos pikselio dydį" #: ../src/gui/app.cpp:1017 ../src/gui/canvasview.cpp:1541 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Padidinti žemos raiškos pikselio dydį" #: ../src/gui/app.cpp:1018 msgid "Toggle Background Rendering" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1019 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Perjungti kadro persidengimą" #: ../src/gui/app.cpp:1033 ../src/gui/iconcontroller.cpp:303 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1034 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1035 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1036 ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1037 ../src/gui/canvasview.cpp:1602 msgid "Seek Forward" msgstr "Kreiptis į priekį" #: ../src/gui/app.cpp:1038 ../src/gui/canvasview.cpp:1604 msgid "Seek Backward" msgstr "Kreiptis į atgalinį" #: ../src/gui/app.cpp:1039 ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 msgid "Seek to Begin" msgstr "Kreiptis į pradžią" #: ../src/gui/app.cpp:1040 ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Seek to End" msgstr "Kreiptis į pabaigą" #: ../src/gui/app.cpp:1044 ../src/gui/canvasview.cpp:1513 msgid "Properties..." msgstr "Savybės..." #: ../src/gui/app.cpp:1045 ../src/gui/canvasview.cpp:1477 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1048 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1049 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1052 ../src/gui/mainwindow.cpp:180 msgid "Compositing" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1054 ../src/gui/mainwindow.cpp:183 msgid "Animating" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1055 ../src/gui/mainwindow.cpp:189 msgid "Save workspace..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1056 msgid "Preview Dialog" msgstr "Peržiūros dialogas" #: ../src/gui/app.cpp:1488 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "https://www.synfig.org/download-development/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1511 ../src/gui/app.cpp:1516 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Nepavyko inicijuoti synfig!" #: ../src/gui/app.cpp:1528 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Loading Plugins..." msgstr "Įkeliami įskiepiai ..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Sąsajos tvarkytuvė..." #: ../src/gui/app.cpp:1555 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Skydelių tvarkytuvė..." #: ../src/gui/app.cpp:1558 msgid "Init State Manager..." msgstr "Būklės tvarkytuvė..." #: ../src/gui/app.cpp:1561 msgid "Init Main Window..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1565 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Įrankių skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1569 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Dialogo langas..." #: ../src/gui/app.cpp:1572 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Įrankio nustatymų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1576 msgid "Init History..." msgstr "Veiksmų istorijos skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1580 msgid "Init Canvases..." msgstr "Drobių skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1584 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Atraminių kadrų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1591 msgid "Init Layers..." msgstr "Sluoksnių skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1595 msgid "Init Parameters..." msgstr "Parametrų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1599 msgid "Init MetaData..." msgstr "Metaduomenų skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1603 msgid "Init Library..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1607 msgid "Init Info..." msgstr "Informacijos skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "Init Navigator..." msgstr "Navigatoriaus skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1615 msgid "Init SoundWave..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Laiko skalės skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1623 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Kreivės redaktoriaus skydelis..." #: ../src/gui/app.cpp:1627 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1632 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Spalvų dialogo langas..." #: ../src/gui/app.cpp:1635 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Gradiento dialogas..." #: ../src/gui/app.cpp:1638 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Įvesties įtaisai..." #: ../src/gui/app.cpp:1643 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Inicijuojamas paletės modernizavimas..." #: ../src/gui/app.cpp:1646 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Nustatymų dialogas..." #: ../src/gui/app.cpp:1649 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Įvesties dialogas" #: ../src/gui/app.cpp:1653 msgid "Loading Custom Workspace List..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1658 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Automatinis atkūrimas..." #: ../src/gui/app.cpp:1662 msgid "Loading Settings..." msgstr "Kraunasi nustatymai ..." #: ../src/gui/app.cpp:1672 msgid "Init Tools..." msgstr "Įrankinė..." #: ../src/gui/app.cpp:1711 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Tikrinimas auto-atkūrimas ..." #: ../src/gui/app.cpp:1720 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1721 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1722 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" #: ../src/gui/app.cpp:1723 msgid "Recover" msgstr "Atitaisyti" #: ../src/gui/app.cpp:1729 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Nepavyko pilnai atsikurti po užstrigimo" #: ../src/gui/app.cpp:1731 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Nepavyko atsikurti po užstrigimo" #: ../src/gui/app.cpp:1735 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1736 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1738 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1755 msgid "Loading files..." msgstr "Įkeliami failai ..." #: ../src/gui/app.cpp:1766 msgid "Done." msgstr "Atlikta." #: ../src/gui/app.cpp:1798 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1800 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1810 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1814 ../src/gui/app.cpp:1818 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Nežinoma klaida paleidžiant programą.\nPrograma gali veikti nestabiliai." #: ../src/gui/app.cpp:2274 msgid "Do you want to overwrite this workspace?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2398 msgid "Quit Request" msgstr "Baigti užklausą" #: ../src/gui/app.cpp:2404 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2417 msgid "Quit Request sent" msgstr "Baigti užklausos išsiuntimą" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2903 ../src/gui/app.cpp:3040 msgid "All Files (*.*)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2502 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:697 msgid "Import" msgstr "Importuoti" #: ../src/gui/app.cpp:2507 msgid "All supported files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2540 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2547 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2561 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2566 ../src/gui/app.cpp:2795 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2576 msgid "Video (*.avi, *.mp4)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2584 msgid "Lipsync (*.pgo)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2589 ../src/gui/app.cpp:2752 ../src/gui/app.cpp:2806 #: ../src/gui/app.cpp:2863 ../src/gui/app.cpp:2973 msgid "Any files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2636 ../src/gui/app.cpp:2689 ../src/gui/app.cpp:2732 #: ../src/gui/app.cpp:2791 ../src/gui/app.cpp:2845 msgid "Load" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2639 msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2646 ../src/gui/app.cpp:3229 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2652 msgid "GIMP palette files (*.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2693 ../src/gui/app.cpp:3291 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2736 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2849 msgid "Images files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2958 ../src/gui/app.cpp:3021 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/mainwindow.cpp:159 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2959 msgid "Open history" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2966 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3093 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3101 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3105 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3121 msgid "Current" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3142 msgid "and older" msgstr "senesnis" #: ../src/gui/app.cpp:3146 msgid "File Format Version: " msgstr "Failo formato versija: " #: ../src/gui/app.cpp:3451 msgid "Feature not available" msgstr "Funkcija nepasiekiama" #: ../src/gui/app.cpp:3452 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Atsiprašome, ši funkcija dar nėra įgyvendinta." #: ../src/gui/app.cpp:3614 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "https://wiki.synfig.org/Category:Manual" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Help" msgstr "Pagalba" #: ../src/gui/app.cpp:3625 msgid "" "Make sure Preferred editing tool was set in \n" " Edit->Preferences->Editing:" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3627 ../src/gui/app.cpp:3648 ../src/gui/app.cpp:4071 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3462 ../src/gui/canvasview.cpp:3485 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/gui/app.cpp:3646 msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3780 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3801 ../src/gui/app.cpp:3912 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Nepavyko įkelti \"%s\":\n" #: ../src/gui/app.cpp:3806 ../src/gui/app.cpp:3917 ../src/gui/app.cpp:4065 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1708 ../src/gui/canvasview.cpp:3170 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3468 ../src/gui/canvasview.cpp:3491 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" #: ../src/gui/app.cpp:3817 ../src/gui/app.cpp:3927 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Nepavyko sukurti pavyzdžio \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3822 ../src/gui/app.cpp:3932 msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3823 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3826 ../src/gui/app.cpp:3936 msgid "Update Anyway" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3855 ../src/gui/app.cpp:3968 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Nežinoma klaida atidarant failą (Klaida)" #: ../src/gui/app.cpp:3877 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3884 #, c-format msgid "" "Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3933 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:4095 ../src/gui/app.cpp:4119 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3479 msgid "Please select a file" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:4115 msgid "History entry #" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:4119 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:199 msgid "Idle" msgstr "Laisvas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:278 msgid "ERROR" msgstr "KLAIDA" #: ../src/gui/canvasview.cpp:345 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funkcija dar nėra įgyvendinta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:546 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:861 ../src/gui/preview.cpp:1347 msgid "Enable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:895 msgid "Moves the time window" msgstr "Perkelia laiko langą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:921 msgid "Default Interpolation" msgstr "Numatyta interpoliacija" #: ../src/gui/canvasview.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:2364 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Įjungti animacijos redagavimo režimą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:948 msgid "Toggle timebar" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:966 msgid "Current time" msgstr "Dabartinis laikas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1168 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Rodo atvaizdavimo nustatymų dialogą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1183 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1184 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Rodo peržiūros nustatymų dialogą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1223 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1224 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Rodyti tinklelį, kai įjungta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1240 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1241 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1258 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1259 msgid "Refresh workarea" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1271 msgid "Select rendering mode" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1295 msgid "Background rendering" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1296 msgid "Render future and past frames in background when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1328 msgid "Onion skin" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1329 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Rodo kadro permatomumą, kai įjungta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1339 msgid "Past onion skins" msgstr "Ankstesnio kadro permatomumas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1354 msgid "Future onion skins" msgstr "Būsimo kadro permatomumas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1377 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1436 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/gui/instance.cpp:1051 msgid "Save" msgstr "Įrašyti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 msgid "Save As..." msgstr "Įrašyti kaip ..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Save All" msgstr "Išsaugoti viską" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 msgid "Save all opened documents" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1483 ../src/gui/mainwindow.cpp:162 msgid "Quit" msgstr "Baigti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1558 ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:258 msgid "Show Grid" msgstr "Rodyti tinklelį" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1562 msgid "Snap to Grid" msgstr "Pritraukti prie tinklelio" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1566 msgid "Show Guides" msgstr "Rodyti gaires" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1570 msgid "Snap to Guides" msgstr "Pritraukti prie gairių" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1574 msgid "Use Low-Res" msgstr "Žemesne raiška" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1578 msgid "Enable rendering in background" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1582 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Rodyti Kadro persidengimą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1625 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Padidinti laiko skalėje" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1628 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Sumažinti laiko skalėje" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1749 ../src/gui/canvasview.cpp:2161 msgid "Select All Children" msgstr "Pasirinkti turinį" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFIKUOTAS" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1929 msgid "-UPDATED" msgstr "-ATNAUJINTAS" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2353 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Išjungti animacijos redagavimo režimą" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2376 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Atrakinti būsimus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2387 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Užrakinti būsimus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2398 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Atrakinti praeitus atraminius kadrus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2409 msgid "Lock past keyframes" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2839 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Pakeisti tarpinių taškų grupę" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2870 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Dubliuoti tarpinius taškus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2886 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Pašalinti tarpinius taškus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2954 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2955 msgid "_Linear" msgstr "_Linijinis" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease In" msgstr "_Sklandžiai įvesti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease Out" msgstr "_Sklandžiai išeiti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease In/Out" msgstr "_Lėtinti į/iš" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2957 msgid "_Constant" msgstr "_Nuolatinis" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2958 msgid "_Clamped" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2978 msgid "_Jump To" msgstr "_Peršokti į" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2985 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dublikatas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2992 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2992 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Pašalinti %d tarpinius taškus" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3015 msgid "_Both" msgstr "_Abu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3021 msgid "_In" msgstr "_Įeiti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3027 msgid "_Out" msgstr "_Išeiti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3314 msgid " Description" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3315 ../src/gui/instance.cpp:1292 msgid "Description: " msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3319 ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74 msgid "Set" msgstr "Rinkinys" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3456 msgid "Please select files" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3730 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3731 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3733 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3734 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3741 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:130 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:131 msgid "Integer" msgstr "Sveikasis skaičius" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:132 msgid "Angle" msgstr "Kampas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:134 msgid "Real" msgstr "Realus" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:135 msgid "Vector" msgstr "Vektorius" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:136 msgid "Color" msgstr "Spalva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Segment" msgstr "Segmentas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Spline Point" msgstr "Splaino taškas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 msgid "String" msgstr "Eilutė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Gradient" msgstr "Gradientas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Pipetės įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Fill Tool" msgstr "Užpildo įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Zoom Tool" msgstr "Mastelio įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Reset Colors" msgstr "Atstatyti spalvas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Swap Colors" msgstr "Sukeisti spalvas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76 msgid "ValueNode" msgstr "Mazgo reikšmė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 ../src/gui/instance.cpp:1287 msgid "Rename" msgstr "Pervardyti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "About" msgstr "Apie" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 ../src/gui/mainwindow.cpp:156 msgid "New" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Blur Layer" msgstr "Suliejimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Suliejimo judesiu sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Radialinio suliejimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:191 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Deformavimo kreive sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Išvirkštinis sluoksnio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Triukšmo iškraipymo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Spherize Layer" msgstr "Sferizacijos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Stretch Layer" msgstr "Praplėtimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Twirl Layer" msgstr "Užsukimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Warp Layer" msgstr "Deformavimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Metakamuolių sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Paprasto apskritimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Clamp Layer" msgstr "Krūvos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Spalvos koregavimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Pustonio sluoksnis 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Pustonio sluoksnis 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Luma Key Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Julios fraktalo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Mandelbroto fraktalo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Šachmatų lentos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Circle Layer" msgstr "Apskritimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Outline Layer" msgstr "Kontūro sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Išplėstinis kontūro sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:215 msgid "Polygon Layer" msgstr "Daugiakampio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Stačiakampis sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Region Layer" msgstr "Regiono sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Vientisos spalvos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Star Layer" msgstr "Žvaigždės sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Kūginis gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Kreivės gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Triukšmo gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Linijinio gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Radialinio gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Spiralinio gradiento sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Dublikato sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Import Image Layer" msgstr "Importuoto paveikslėlio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layer" msgstr "Grupuoti sluoksnį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Plant Layer" msgstr "Augalo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Kokybiško mėginio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Sound Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Switch Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Skeleto sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Text Layer" msgstr "Teksto sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Laiko kilpos sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "XOR rašto sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Bevel Layer" msgstr "Nuožulnumo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Shade Layer" msgstr "Šešėlio sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Rotate Layer" msgstr "Sukimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Translate Layer" msgstr "Perkėlimo sluoksnis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Scale Layer" msgstr "Sluoksnio mastelis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Group Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255 msgid "Info Tool" msgstr "Info įrankis" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Hide Grid" msgstr "Paslėpti tinklelį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Įjungti pritraukimą prie tinklelio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Išjungti pritraukimą prie tinklelio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Duplicate" msgstr "Dublikatas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Group into Switch" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Group into Filter" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "MetaData" msgstr "Metaduomenys" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Palette" msgstr "Paletė" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Pastarieji atraminiai kadrai atrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:284 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Pastarieji atraminiai kadrai užrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Būsimi atraminiai kadrai atrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Būsimi atraminiai kadrai užrakinti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Animacijos režimas išjungtas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:289 msgid "Animate Mode On" msgstr "Animacijos režimas įjungtas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "JACK" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Stop" msgstr "Sustabdyti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Seek to Next frame" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Animate Loop" msgstr "Animuoti ciklą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 msgid "Play Bounds" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Lower Bound" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Upper Bound" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Pridėti sluoksnį į rinkinį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Pašalinti sluoksnį iš rinkinio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 msgid "Set Layer Description" msgstr "Nustatyti sluoksnio aprašymą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Export Value Node" msgstr "Eksportuoti mazgo reikšmes" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:314 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Atšaukti mazgo reikšmių eksportą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Nustatyti plokščią interpoliaciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Nustatyti glotnią interpoliaciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Nustatyti interpoliaciją viršūnėje" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Nustatyti interpoliaciją užapvalinimui" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Nustatyti interpoliaciją kvadrate" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328 msgid "Toggle show grid" msgstr "Perjungti rodyti tinklelį" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Perjungti pritraukti prie tinklelio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Toggle show guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331 msgid "Toggle snap guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Perjungti kadro persišvietimą" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "Toggle background rendering" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Increase resolution" msgstr "Padidinti rezoliuciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Decrease resolution" msgstr "Sumažinti rezoliuciją" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:340 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Peržiūros parinktys" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Atvaizdavimo parinktys" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343 msgid "TCB interpolation" msgstr "TCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "Const interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 msgid "Clamped interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:349 msgid "Linked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350 msgid "Unlinked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351 msgid "Utils Timetrack align" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353 msgid "CVS Add" msgstr "CVS Add" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354 ../src/gui/instance.cpp:880 msgid "CVS Update" msgstr "CVS atnaujinimas" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:355 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:794 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS Commit" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356 ../src/gui/instance.cpp:929 msgid "CVS Revert" msgstr "CVS Revert" #: ../src/gui/instance.cpp:231 #, c-format msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:234 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:240 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:273 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:274 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:310 msgid "Error: You need to have Python 3 installed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:340 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:484 ../src/gui/instance.cpp:624 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Nepavyko įrašyti į \"%s\"" #: ../src/gui/instance.cpp:523 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Šiuo metu yra nustatyta klaida, kai naudojant \"Išsaugoti kaip\" \n kompozicijos pagrindas yra kiti \n failai, kurie šiuo metu atidaryti. Uždaryti šiuos \n failus prieš bandant panaudoti \"Išsaugoti kaip\"." #: ../src/gui/instance.cpp:567 msgid "Unknown extension" msgstr "Nežinomas plėtinys" #: ../src/gui/instance.cpp:568 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:572 msgid "Sure" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:759 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Pirmiausia turite pridėti šią kompoziciją į saugyklą" #: ../src/gui/instance.cpp:773 ../src/gui/instance.cpp:881 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Bus išsaugoti visi pakeitimai, kuriuos padarė. Ar tikrai?" #: ../src/gui/instance.cpp:776 ../src/gui/instance.cpp:798 msgid "Commit" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:787 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:795 msgid "Log Message: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:809 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Įvyko klaida bandant ĮVYKDYTI" #: ../src/gui/instance.cpp:824 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Ši kompozicija jau buvo įtraukta į saugyklą" #: ../src/gui/instance.cpp:842 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Įvyko klaida bandant PRIDĖTI" #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Šis failas nekontroliuojamas šios versijos, todėl nėra ko atnaujinti!" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Šis failas jau yra " #: ../src/gui/instance.cpp:884 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:904 ../src/gui/instance.cpp:960 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Įvyko klaida bandant ATNAUJINTI" #: ../src/gui/instance.cpp:919 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Šis failas nekontroliuojamas šios versijos, todėl nėra nieko grąžinamo!" #: ../src/gui/instance.cpp:930 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:935 ../src/gui/instance.cpp:1009 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:946 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Nepavyko pašalinti ankstesnės versijos" #: ../src/gui/instance.cpp:983 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:984 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1004 msgid "Revert to saved" msgstr "Grąžinti į išsaugotą" #: ../src/gui/instance.cpp:1005 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1031 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1033 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1040 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1043 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1049 msgid "Close without Saving" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1068 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1071 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1077 msgid "Close without Committing" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1079 msgid "Commit…" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1283 msgid "Export" msgstr "Eksportuoti" #: ../src/gui/instance.cpp:1284 msgid "Name: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1294 msgid "Add" msgstr "Papildytas" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63 msgid "Convert" msgstr "Konvertuoti" #: ../src/gui/instance.cpp:1444 msgid "Ease" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1492 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Redaguoti fiksatorių" #: ../src/gui/instance.cpp:1575 msgid "Set width to zero" msgstr "Nustatyti nulinį plotį" #: ../src/gui/instance.cpp:1589 msgid "Set width to default" msgstr "Pakeisti plotį į numatytą" #: ../src/gui/instance.cpp:1617 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1622 msgid "Set Waypoints" msgstr "Nustatyti fiksatorius" #: ../src/gui/instance.cpp:1684 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Negalima konvertuoti animuoto fiksatoriaus" #: ../src/gui/instance.cpp:1701 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Nepavyko rasti fiksatoriaus greito nustatymo veiksmo" #: ../src/gui/instance.cpp:1714 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Nepavyko nustatyti specifinį fiksatorių" #: ../src/gui/instance.cpp:1742 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Redaguoti fiksatorius" #: ../src/gui/instance.cpp:1896 ../src/gui/instance.cpp:1953 msgid "Edit image in external tool..." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1905 ../src/gui/instance.cpp:1964 msgid "Open file" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1917 ../src/gui/instance.cpp:1976 msgid "Convert to Vector" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1929 msgid "Convert to Vector menu" msgstr "" #: ../src/gui/instance.h:43 msgid "Synfig Animation " msgstr "Synfig animacija" #: ../src/gui/main.cpp:99 msgid "synfig studio is already running" msgstr "synfig studija jau veikia" #: ../src/gui/main.cpp:100 msgid "the existing process will be used" msgstr "Esami procesai bus panaudoti " #: ../src/gui/main.cpp:119 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "synfig studija - pradeda paraišką..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:156 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:159 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Show Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Edit workspaces..." msgstr "" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:209 msgid "Tutorials" msgstr "Pamokos" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:209 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Kategorija: Pamokos" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:210 msgid "Reference" msgstr "Nuoroda" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:210 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Kategorija: Nuoroda" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:211 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:211 msgid "/FAQ" msgstr "/DUK" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:212 msgid "Get Support" msgstr "Gauti palaikymą" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:212 msgid "https://forums.synfig.org/" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:215 msgid "About Synfig Studio" msgstr "Apie Synfig studija" #: ../src/gui/onemoment.cpp:90 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Vieną akimirką, prašom ..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:92 msgid "Working..." msgstr "Dirba..." #: ../src/gui/preview.cpp:406 msgid "Prev frame" msgstr "Ankstesnis kadras" #: ../src/gui/preview.cpp:446 msgid "Next frame" msgstr "Kitas kadras" #: ../src/gui/preview.cpp:464 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52 msgid "Loop" msgstr "Kontūras" #: ../src/gui/preview.cpp:476 msgid "Halt render" msgstr "Sustabdyti atvaizdavimą" #: ../src/gui/preview.cpp:483 msgid "Re-preview" msgstr "Perskaičiuoti" #: ../src/gui/preview.cpp:490 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Šalinti visus sugeneruotus kadrus(ą)" #: ../src/gui/preview.cpp:540 ../src/gui/preview.cpp:544 #: ../src/gui/preview.cpp:717 ../src/gui/preview.cpp:754 #: ../src/gui/preview.cpp:1108 ../src/gui/preview.cpp:1125 #: ../src/gui/preview.cpp:1235 ../src/gui/preview.cpp:1237 msgid "Fit" msgstr "Pritaikyti" #: ../src/gui/renddesc.cpp:233 msgid "Gamma correction" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:266 msgid "Image Size Ratio: " msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:582 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "_Pikselio aspektas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:584 msgid "Pi_xel Width" msgstr "_Pikselio plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:586 msgid "Pix_el Height" msgstr "_Pikselio aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:588 msgid "Image _Aspect" msgstr "Paveikslėlio _kraštų santykis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:590 msgid "Image _Width" msgstr "Paveikslėlio _ plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:592 msgid "Image _Height" msgstr "Paveikslėlio _ aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:594 msgid "Image _Span" msgstr "Paveikslėlio _apimtis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Link width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Unlink width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:598 msgid "Link x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:598 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:645 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:647 msgid "Image Size" msgstr "Paveikslėlio dydis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:658 msgid "_Width" msgstr "_Plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:661 msgid "_Height" msgstr "_Aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:664 msgid "_XRes" msgstr "_XRes" #: ../src/gui/renddesc.cpp:667 msgid "_YRes" msgstr "_YRes" #: ../src/gui/renddesc.cpp:670 msgid "_Physical Width" msgstr "_Fizinis plotis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:673 msgid "Phy_sical Height" msgstr "_Fizinis aukštis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:705 msgid "Image Area" msgstr "Vaizdo plotas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:707 msgid "Image Area" msgstr "Vaizdo plotas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:721 msgid "_Top Left" msgstr "_Viršutinis kairysis kampas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:724 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Apatinis dešinysis kampas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:727 msgid "I_mage Span" msgstr "Paveikslėlio _apimtis" #: ../src/gui/renddesc.cpp:757 msgid "Time Settings" msgstr "Laiko parametrai" #: ../src/gui/renddesc.cpp:759 msgid "Time Settings" msgstr "Laiko parametrai" #: ../src/gui/renddesc.cpp:774 msgid "_Frames per second" msgstr "_Kadrai per sekundę:" #: ../src/gui/renddesc.cpp:782 msgid "_Start Time" msgstr "_Pradžios laikas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:789 msgid "_End Time" msgstr "_Pabaigos laikas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:796 msgid "_Duration" msgstr "_Trukmė" #: ../src/gui/renddesc.cpp:818 msgid "Gamma Correction Settings" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:820 msgid "Gamma Correction Settings" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:848 msgid "_Red" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:861 msgid "_Green" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:874 msgid "_Blue" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:901 msgid "Locks and Links" msgstr "Blokavimai ir jungtys " #: ../src/gui/renddesc.cpp:903 msgid "Locks and Links" msgstr "Blokavimai ir jungtys" #: ../src/gui/renddesc.cpp:928 msgid "Focus Point" msgstr "Fokusavimo taškas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:930 msgid "Focus Point" msgstr "Fokusavimo taškas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:940 msgid "_Focus Point" msgstr "_Fokuso Punktas" #: ../src/gui/render.cpp:76 ../src/gui/render.cpp:199 msgid "Render Settings" msgstr "Atvaizdavimo nustatymai" #: ../src/gui/render.cpp:82 msgid "Render _current frame only" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:83 msgid "Extract alpha" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:93 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/render.cpp:116 msgid "Parameters..." msgstr "Parametrai ..." #: ../src/gui/render.cpp:121 msgid "Target" msgstr "Adresatas " #: ../src/gui/render.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Adresatas" #: ../src/gui/render.cpp:134 msgid "_Filename" msgstr "_Failo pavadinimas" #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "_Target" msgstr "_Tikslas" #: ../src/gui/render.cpp:150 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../src/gui/render.cpp:152 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: ../src/gui/render.cpp:164 msgid "_Quality" msgstr "_Kokybė" #: ../src/gui/render.cpp:170 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Aliasing" #: ../src/gui/render.cpp:312 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Turite pateikti failo pavadinimą!" #: ../src/gui/render.cpp:338 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Nepavyko nustatyti tinkamą tikslą iš failo pavadinimo." #: ../src/gui/render.cpp:345 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Tikslui reikalingas failo vardas" #: ../src/gui/render.cpp:393 msgid "Unable to create target for " msgstr "Nepavyko sukurti tikslo " #: ../src/gui/render.cpp:399 msgid "Unable to create file for " msgstr "Nepavyko sukurti failo " #: ../src/gui/render.cpp:415 msgid "Target initialization failure" msgstr "Tikslo iniciacijos klaida" #: ../src/gui/render.cpp:421 msgid "Rendering " msgstr "Atvaizdavimas " #: ../src/gui/render.cpp:452 msgid "File rendered successfully" msgstr "Failas atvaizduotas sėkmingai" #: ../src/gui/render.cpp:454 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/gui/splash.cpp:102 msgid "ERROR:" msgstr "KLAIDA:" #: ../src/gui/splash.cpp:116 msgid "WARNING:" msgstr "ĮSPĖJIMAS:" #: ../src/gui/workarea.cpp:497 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:528 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:700 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:731 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:988 msgid "Nudge" msgstr "Stumtelėti" #: ../src/gui/workarea.cpp:1495 ../src/gui/workarea.cpp:1528 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: ../src/synfigapp/action.cpp:561 msgid "Selected Canvas" msgstr "Pasirinkta drobė" #: ../src/synfigapp/action.cpp:565 ../src/synfigapp/action.cpp:566 msgid "Canvas Interface" msgstr "Drobės sąsaja" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52 msgid "Add Activepoint" msgstr "Pridėti aktyvų tašką" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77 msgid "ValueDesc" msgstr "Mažėjanti reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90 msgid "New Activepoint" msgstr "Naujas aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Pridedamas aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Laikas, kur aktyvus taškas turi būti pridėtas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Aktyvus taškas jau yra šiame laiko taške" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Šis aktyvus taškas jau yra reikšmėse" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Pašalinti aktyvų tašką" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82 msgid "Activepoint" msgstr "Aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Keičiamas aktyvus taškas" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Nepavyko rasti aktyvaus taško" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52 msgid "Set Activepoint" msgstr "Parinkti aktyvų tašką" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Pažymėti aktyvų tašką, kaip \"Išjungtą\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Pažymėti aktyvų tašką, kaip \"Įjungtą\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Nustatyti aktyvų tašką (greitas)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:453 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:453 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Neįmanoma nustatyti, kaip elgtis. Tai klaida." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Tiesiog pridėti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Mazgo reikšmės paskirtis (animuota)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Šalinamas aktyvus taškas nebeegzistuoja" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61 msgid "Merge Tangents" msgstr "Sulieti liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Sulieti \"%s\" liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Nepavyko rasti \"MažėjReikšNust\" akcijos" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61 msgid "Split Tangents" msgstr "Padalyti liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Padalinti \"%s\" liestines" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Pridėti dukterinę drobę" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Kaip norite pavadinti šią drobę" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Nustatyti drobės aprašymą" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Pakeisti drobės aprašymą iš '%s' į '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Nustatyti drobės ID" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Keisti drobės id '%s' į '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Nustatyti drobė vardą" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Pakeisti drobės pavadinimą iš '%s' į '%s' " #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51 msgid "Remove Canvas" msgstr "Pašalinti drobes" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Jūs negalite pašalinti pagrindo drobės!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112 msgid "You cannot remove a canvas from a Group!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Nustatyti drobės Atvaizdavimo Aprašymą" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75 msgid "RendDesc" msgstr "AtvaizdApraš" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Taikyti kontūro spalvą" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Taikyti užpildo spalvą" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Nustatyti redagavimo režimą" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74 msgid "New Edit Mode" msgstr "Naujas redagavimo režimas" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Taikyti numatytajam gradientui" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Pridėti sluoksnius į rinkinį" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75 msgid "Layer to be added to set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51 msgid "Remove Set" msgstr "Pašalinti rinkinį" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "Pašalinti sluoksnius iš rinkinio" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "Sluoksnis turi būti pašalintas iš rinkinio" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51 msgid "Rename Set" msgstr "Pervardyti rinkinį" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74 msgid "Old Set" msgstr "Senas rinkinys" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79 msgid "New Set" msgstr "Naujas rinkinys" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80 msgid "New name for Set" msgstr "Naujas rinkinio pavadinimas" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51 msgid "Add Keyframe" msgstr "Pridėti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82 msgid "New Keyframe" msgstr "Naujas atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Atraminis kadras įdėtas" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:239 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:234 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Atraminis kadras jau yra šiame laiko taške" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:245 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:240 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Šis atraminis kadras jau yra mazgo reikšmėje" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Atraminio kadro dublikatas" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Dubliuotas atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104 msgid " (Duplicate)" msgstr "(Dublikatas)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:130 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:368 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:122 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:150 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:132 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Nepavyko rasti nurodyto atraminio kadro" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Pašalinti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Šalinamas atraminis kadras" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57 msgid "Set Keyframe" msgstr "Nurodyti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:375 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Negali pakeisti atraminio kadro laiko, nes kitas atraminis kadras jau jame egzistuoja." #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Nustatyti atraminio kadro deltą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Įjungti / Išjungti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Aktyvuoti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Išjungti atraminį kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93 msgid "New Status" msgstr "Nauja būsena" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Nustatyti atraminio kadro fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97 msgid "Waypoint Model" msgstr "Fiksatoriaus modelis" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78 msgid "Activate Layer" msgstr "Aktyvuoti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Išjungti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94 msgid "The new status of the layer" msgstr "Naujas sluoksnio statusas" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:202 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:138 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:292 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Šis sluoksnis nebeegzistuoja." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76 msgid "Add Layer" msgstr "Pridėti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86 msgid "Layer to be added" msgstr "Pridedamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54 msgid "Make New Frame" msgstr "Sukurti naują kadrą" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84 msgid "Layer to be copied" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Šis sluoksnis nepriklauso šiai drobei daugiau" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Dubliuoti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Dubliuojamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57 msgid "Embed Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77 msgid "Layer to be embedded" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:230 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:233 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layers" msgstr "Grupuoti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83 msgid "Layer to be grouped" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90 msgid "Description of new group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151 msgid "No layers to group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Šis sluoksnis nėra posluoksnis drobėje" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "pateikti_drobę()!=podrobę" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73 msgid "Group Layers into Filter" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73 msgid "Group Layer into Filter" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:88 msgid "Description of new filter" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88 msgid "Description of new switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53 msgid "Extract Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "Layer to be extracted" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77 msgid "File name" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168 msgid "Cannot copy file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52 msgid "Fit image" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layer" msgstr "Sluoksnis žemyn" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layers" msgstr "Sluoksniai žemyn" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Žemyn perkeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68 msgid "Make Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76 msgid "Make Region" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92 msgid "Base layer" msgstr "Pagrindo sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78 msgid "Move Layer" msgstr "Perkelti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88 msgid "Layer to be moved" msgstr "Perkeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92 msgid "New Index" msgstr "Naujas indeksas" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Kur turi būti perkeltas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97 msgid "Destination Canvas" msgstr "Paskirties drobė" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Drobė į kurią perkeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Jūs negalite tiesiogiai perkelti sluoksnius per visą kompoziciją" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55 msgid "Paint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Prijungti sluoksnio parametrą" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78 msgid "Param" msgstr "Parametras" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Sluoksnis nesuprato parametro pavadinimo" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152 msgid "Bad connection" msgstr "Blogas ryšys" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Atjungti sluoksnio parametrą" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Sluoksnio parametras neprijungtas prie nieko" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Keisti sluoksnio parametrą" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Mazgo reikšmė pridėta į parametrus." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Sluoksnis nepriėmė parametro." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52 msgid "Forbid Animation" msgstr "Uždrausti animaciją" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75 msgid "Value Desc" msgstr "Reikšmės aprašas" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Šis veiksmas netinka mazgų reikšmėms!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Sluoksnis nepriėmė statinės vertės." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52 msgid "Allow Animation" msgstr "Leisti animaciją" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layer" msgstr "Pakelti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layers" msgstr "Pakelti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83 msgid "Layer to be raised" msgstr "Pakeliamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layer" msgstr "Pašalinti sluoksnį" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layers" msgstr "Pašalinti sluoksnius" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Šalinamas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78 msgid "[default]" msgstr "[numatytas]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88 msgid "Layer to be described" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92 msgid "New Description" msgstr "Naujas aprašymas" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Įveskite naują aprašymą šiam sluoksniui" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "Išjungti sluoksnio atvaizdavimą -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "Įjungti sluoksnio atvaizdavimą -" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103 msgid "New State" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80 msgid "Make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162 msgid "No layers selected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170 msgid "No Parent Group found!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60 msgid "Copy Time Points" msgstr "Kopijuoti laiko taškus" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85 msgid "New Selected Layer" msgstr "Naujai pasirinktas sluoksnis" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Pridėti sluoksnį į pasirinktą sąrašą" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Naujai pasirinkta drobė" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Pridedamą į pasirinktą sąrašą drobė" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Naujai pasirinkta bazinė reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Pridedamas į pasirinktą sąrašą mazgų aprašymas " #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Naujai parinktas laiko taškas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Pridedamas į pasirinktą sąrašą laiko taškas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112 msgid "Time adjustment" msgstr "Laiko koregavimas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Visų pažymėtų taškų suderintas laikas" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60 msgid "Delete Time Points" msgstr "Pašalinti laiko taškus" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60 msgid "Move Time Points" msgstr "Perkelti laiko taškus" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:73 msgid "Bake" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:136 msgid "Unable to bake" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63 msgid "Link to Spline" msgstr "Nuoroda į splainą" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Mažėjanti reikšmė jungčiai" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Pagrindas" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61 msgid "Link to Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Prisijungti '%s' prie '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Mažėjančios vertės paskirtis" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92 msgid "Source ValueNode" msgstr "Mazgo reikšmės šaltinis" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Mazgo reikšmės šaltinio vardas" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "ValueDesc nėra atpažinta ir nepalaikoma." #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Konvertuoti '%s' į mazgo reikšmės tipą '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Mazgo reikšmės tipas, kuris turi būti konvertuojama į" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Neįmanoma iššifruoti mažėjimo vertės (Klaida?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Nepavyko sukurti naują mazgo vertę" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52 msgid "Create Child Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62 msgid "Disconnect" msgstr "Atjungti" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Atjunkite %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61 msgid "Export Value" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Eksportuoti \"%s\" į \"%s\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98 msgid "Export the value." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Galite eksportuoti tik drobė, kad būtu naudojamas pastovus parametras" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:318 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Bazinė reikšmė jau eksportuojama" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:326 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Nepavyko eksportuoti parametro. (Klaida?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70 msgid "Link Opposite" msgstr "Jungti priešingus" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Negalima susieti dviejų skirtingų eksportuotų reikšmių ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168 msgid "' and '" msgstr "' ir '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Eksportuota mazgo reikšmė užimta ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Pasinaudojant tik prieinama mazgo reikšme." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Pasinaudojant labiausiai naudojama mazgo vertės informacija." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, naudojant animuotu mazgų reikšmes." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, ir abu yra animuotos; naudojant vieną labiausiai tarpinių taškų." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, ir abi sujungtos mazgo reikšmės yra animuotos; daugumos fiksatorių pagalba." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Viskas yra susieta, naudojant paskiausiai pakeista verte." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Absoliučiai viskas yra susieta" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Negali susieti dviejų skirtingu tipų reikšmių ('%s' ir '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Nerandama mazgo reikšmių, todėl buvo sukurtos naujai." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Pašalinti kelis elementus (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Nepavyko rasti veiksmo (klaida)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Nustatyti mažėjančias reikšmes" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Nustatyti %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139 msgid "Lock animation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Blogas maišymo tipas (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Blogas radialinio maišymo tipas (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "Atvirkštinis mastelio %s manipuliavimas nėra įgyvendintas branduolyje." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "Atvirkštinis diapazono %s manipuliavimas nėra įgyvendintas branduolyje." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66 msgid "Link to Skeleton" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51 msgid "Add ValueNode" msgstr "Pridėti mazgo reikšmę" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74 msgid "New ValueNode" msgstr "Nauja mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Pridedama mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Parametras pasirodo jau paruoštas eksportui" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Įvyko klaida pridedant mazgo reikšmes." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Įvyko klaida pašalinant mazgo reikšmes." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84 msgid "ValueNode_Const" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52 msgid "Insert Item" msgstr "Įterpti elementą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Mazgo reikšmė įterpimui" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96 msgid "Force link radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52 msgid "Remove Item" msgstr "Pašalinti elementą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Pašalinti elementą (Greitas)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52 msgid "Rotate Order" msgstr "Sukeisti tvarką" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52 msgid "Unloop" msgstr "Pertraukti" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Susieti mazgo reikšmės jungtį" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Viršesnė mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81 msgid "Index" msgstr "Indeksas" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Viršesnis nepriims jungties" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Viršesnis nepriims senos jungties" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Atkabinti mazgo reikšmės jungtį" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52 msgid "Unexport" msgstr "Atšaukti eksportą" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Atšaukti '%s' eksportą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Pervadinti mazgo reikšmę" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Pervadinti mazgo reikšmę iš '%s' į '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Naujas mazgo reikšmės pavadinimas" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Su tokiu ID mazgo reikšmė jau egzistuoja šioje drobėje" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Senesniu ID mazgo reikšmė jau egzistuoja šioje drobėje (Klaida)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Pakeisti mazgo reikšmę" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Mazgo paskirtis" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Keičiama mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Mazgo reikšmė, kuri pakeis nurodytą" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Buvo bandyta pakeisti mazgo reikšmę į tą pačią" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Jūs negalite pakeisti skirtingų tipų mazgų reikšmes!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nėra ką pakeisti." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Veiksmo žlugimas. Tai klaida. Prašome pranešti apie tai." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Šis veiksmas negali būti atšauktas esant tokioms aplinkybėms." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Įterpti elementą (Smart)" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:56 msgid "Vectorization" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:117 msgid "Image Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:121 msgid "Vectorization mode" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:122 #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:126 msgid "Mode for Vectorization" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:125 msgid "Threshold Value" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:129 msgid "Penalty" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:130 msgid "Penalty based on accuracy" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:133 msgid "Despeckling value" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:134 msgid "Despeckling Value for process" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:137 msgid "Max thickness" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:138 msgid "Max thickness of outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:141 msgid "Preserve painted area" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:142 msgid "To preserve painted area" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:145 msgid "Add border" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:146 msgid "Add border in final outlines" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61 msgid "Add Waypoint" msgstr "Pridėti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91 msgid "New Waypoint" msgstr "Naujas fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Pridedamas tarpinis taškas" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Laikas, kur fiksatorius turi būti įdėtas" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Fiksatorius šiuo metu jau egzistuoja (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Šis fiksatorius jau yra, kaip mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52 msgid "Connect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82 msgid "Waypoint Time" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Pašalinti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Mazgo reikšmė (Animuota)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Šalinamasis tarpinis taškas" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Unikalaus ID nesutapimas, pereiga=%d, tarpinis taškas =%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Pereigos laiko neatitikimas =%s, tarpinis taškas=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Nepavyko sukurti mazgo_charakteristikos" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Šis animacinis mazgas turėtų būti tuščias, bet dėl ​​kažkokių priežasčių taip nėra. Tai klaida. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Šis animacinis mazgas turėtų būti tuščias, bet dėl ​​kažkokių priežasčių taip nėra. Tai klaida. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Šiame laiko taške jau yra fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51 msgid "Set Waypoint" msgstr "Nustatyti fiksatorių" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Keičiamas fiksatorius" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Nepavyko rasti fiksatoriaus" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Šalinamas fiksatorius nebeegzistuoja" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:94 msgid "Action is not ready." msgstr "Veiksmas nėra paruoštas." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:114 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:115 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:120 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:132 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:143 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:149 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:177 msgid "Successful" msgstr "Sėkmingas" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:196 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:198 msgid " (Undo): " msgstr " (Atšaukti): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:244 msgid "Failed to undo." msgstr "Nepavyko atšaukti." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:265 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:267 msgid " (Redo): " msgstr " (Atstatyti): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:313 msgid "Failed to redo." msgstr "Nepavyko atstatyti" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:528 msgid "State restore failure" msgstr "Struktūros atkūrimo klaida" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Veiksmas dar neparengtas, negalima pakeisti režimo" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178 msgid "Unable to change mode" msgstr "Negalima pakeisti režimo" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:792 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:922 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1053 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1071 msgid "Action Not Ready" msgstr "Veiksmas neparengtas" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Perkėlimo veiksmas neparengtas" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432 msgid "Move Action Failed." msgstr "Nepavyko atlikti perkėlimo." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Add Layer To" msgstr "Pridėti sluoksnį į" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486 msgid "Empty name!" msgstr "Pavadinimas neįvestas!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:705 msgid "File name must have an extension!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:718 msgid "Import Lipsync" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:724 msgid "Unable to create \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:734 msgid "Unable to add \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:747 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:764 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:754 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:771 msgid "Unable to add \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:809 msgid "Unable to open container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:813 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Nepavyko atidaryti šios kompozicijos" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:817 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:821 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Nepavyko susaistyti importuotos drobės" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Įvyko nežinoma klaida\natidarant šią kompoziciją -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:841 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Aš nežinau, kaip atidaryti šio tipo paveikslėlius -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:949 msgid "Import sequence" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:960 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064 msgid "Cannot create action" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:977 #, c-format msgid "Cannot import file without extension: %s\n" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 #, c-format msgid "Cannot import file of type '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1044 #, c-format msgid "Unable to import file: %s" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1051 msgid "Nothing imported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1225 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Neįvardytas%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1267 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Vertė, kurią bandote redaguoti yra kompozicijos dalis,\nkuri dabar neatidaryta. Atidarykite sudėtį ir jums \nturėtų būti suteikta teisė ją redaguoti" #: ../src/synfigapp/instance.cpp:289 msgid "Import external canvases" msgstr "" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(no/yes)" msgstr "(ne/taip)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100 msgid "(yes/no)" msgstr "(taip/ne)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132 msgid "error: " msgstr "klaida: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140 msgid "warning: " msgstr "įspėjimas: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65 msgid "Layer Parameter" msgstr "Sluoksnio parametrai" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Const ValueNode" msgstr "Pastovi mazgo reikšmė" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Eksportuoti mazgo reikšmes"