# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2020 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # beki , 2011 # genete , 2011 # hualahyja, 2015 # hualahyja, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-14 22:06+0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-14 15:06+0000\n" "Last-Translator: morevnaproject \n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:85 msgid "2D vector animation studio" msgstr "2D vektorové animačné štúdio" #: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Vytvárajte a meňte 2D animácie a kompozície" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "Možnosti programu:" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Automatic tweening (independent from FPS)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, " "gradients, fratals)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Full-featured bone system" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation," " masks)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "Nástroje prispôsobené pre grafický tablet" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:10 msgid "Sound support" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:11 msgid "Linking data on file- or parameter-level" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:12 msgid "Automatic animation using mathematical functions" msgstr "" #: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:13 msgid "Synfig Studio workspace" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "enable" msgstr "povoliť" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "Povoliť tento generátor náhľadov." #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "Spustiť Synfig ako generátor náhľadov." #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "Spustí Synfig ako gnome generátor náhľadov pre image/sif súbory." #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Vložiť kostru (Jednoduchú)" #: ../plugins/lottie-exporter/plugin.xml.in.h:1 msgid "Export to Lottie format" msgstr "" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Odokryť všetky vrstvy" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "Tlak hlásený tabletom, číslo medzi 0,0 a 1,0. Pri použítí myši bude 0,5 pri stlačení tlačidla, inak 0,0. " #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "Jemná rýchlosť" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Náhodne" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "Ťah" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "Sklon" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "Stúpanie" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:572 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:673 ../src/gui/states/state_text.cpp:435 msgid "Opacity" msgstr "Krytie" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "0 znamená priesvitný štetec. 1 úplne viditeľný.\n(tiež známe ako alfa alebo krytie)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "Násobiť krytie" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "Linearizovať krytie" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:606 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203 msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "Základný polomer štetca (logaritmický)\n 0.7 znamená 2 pixely\n 3.0 znamená 20 pixelov" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdosť" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-alias" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "Chvenie" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "Odklon podľa rýchlosti" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "Odlon podľa rýchlostného filtra" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "Pomalé sledovanie pozície" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "Sledovací šum" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "Farebný tón" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "Hodnota" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "Hodnota farby (jas, intenzita)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "Uložiť farbu" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "Zmeniť farebný tón" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Zmeniť svetlosť farby (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Zmeniť sýtosť (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Zmeniť hodnotu (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "Zmeniť sýtosť (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazať" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "Dĺžka rozmazania" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "Polomer rozmazania" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "Prah ťahu" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "Dĺžka ťahu" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "Čas držania ťahu" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "Vlastný vstup" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "Zamknúť alfu" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Add a New Set" msgstr "Nový set" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271 msgid "Unnamed Set" msgstr "Nepomenovaný set" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:240 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Nová kľúčová snímka" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:245 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Vlastnosti kľúčovej snímky" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:249 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "Prepnúť kľúčovú snímku" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "Popísať kľúčovú snímku" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:110 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:271 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525 msgid "Increase Amount" msgstr "Zvýšiť množstvo" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:122 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:272 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542 msgid "Decrease Amount" msgstr "Znížiť množstvo" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:134 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Vybrať vnorené vrstvy" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:268 msgid "Increase Opacity" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:269 msgid "Decrease Opacity" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Index %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text Paragraph" msgstr "Textový odstavec" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Enter text here:" msgstr "Napíšte text:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:437 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:442 msgid "" msgstr "<Žiadny obrázok>" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:515 msgid "No Parent" msgstr "Nie je" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:88 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Navštívte webovú stránku Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:90 msgid "" "Copyright (c) 2001-2019\n" "Synfig developers & contributors" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:109 msgid "Original developers:" msgstr "Pôvodní vývojári:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:114 msgid "Contributors:" msgstr "Prispievatelia:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:172 msgid "translator-credits" msgstr "Beki Svitková \nHualahyja \nNávrh na zlepšenie, alebo samotné zlepšenie je vždy vítaný :-)" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:187 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nVerzia:\n%s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:192 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Vyvynuté na základe %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:196 msgid "Built with:\n" msgstr "S pomocou:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:197 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:198 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:199 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Knižnica Synfig %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:200 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:202 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:207 msgid "Using:\n" msgstr "S použitím:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:209 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169 msgid "Not yet implemented" msgstr "Ešte nie je implementované" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66 msgid "Canvas Properties" msgstr "Vlastnosti plátna" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Informácie o plátne" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81 msgid "Canvas Info" msgstr "Informácie o plátne" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97 msgid "_ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103 msgid "_Name" msgstr "Názov" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106 msgid "_Description" msgstr "Popis " #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199 ../src/gui/app.cpp:1083 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Upraviť vlastnosti plátna" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Set as Outline" msgstr "Nastaviť ako obrys" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "Set as Fill" msgstr "Nastaviť ako výplň" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Vlastný video kodek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50 msgid "write your video codec here" msgstr "napíšte svoj video kodek:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "libtheora Theora" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Dostupné video kodeky:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Prenosová rýchlosť videa:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66 msgid "Gradient Editor" msgstr "Editor farebného prechodu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76 msgid "Set as Default" msgstr "Nastaviť ako predvolené" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:106 msgid "Input Dialog" msgstr "Vstupný dialóg" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 ../src/gui/app.cpp:3722 #: ../src/gui/instance.cpp:1291 msgid "OK" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:113 #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:154 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2239 #: ../src/gui/app.cpp:2501 ../src/gui/app.cpp:2635 ../src/gui/app.cpp:2688 #: ../src/gui/app.cpp:2731 ../src/gui/app.cpp:2790 ../src/gui/app.cpp:2844 #: ../src/gui/app.cpp:2957 ../src/gui/app.cpp:3020 ../src/gui/app.cpp:3723 #: ../src/gui/app.cpp:3825 ../src/gui/app.cpp:3935 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3318 ../src/gui/instance.cpp:239 #: ../src/gui/instance.cpp:571 ../src/gui/instance.cpp:775 #: ../src/gui/instance.cpp:797 ../src/gui/instance.cpp:883 #: ../src/gui/instance.cpp:934 ../src/gui/instance.cpp:1008 #: ../src/gui/instance.cpp:1050 ../src/gui/instance.cpp:1078 #: ../src/gui/instance.cpp:1301 ../src/gui/instance.cpp:1616 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:182 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:183 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:184 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Dialóg Kľúčových snímok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95 msgid "Description :" msgstr "Popis:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100 msgid "Active :" msgstr "Aktívne:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:71 ../src/gui/canvasview.cpp:1549 msgid "Preview Window" msgstr "Okno s náhľadom" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74 msgid "Synfig Studio Preferences" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 msgid "Editing" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90 ../src/gui/canvasview.cpp:1167 #: ../src/gui/render.cpp:187 msgid "Render" msgstr "Renderovať" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91 msgid "System" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:127 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129 msgid "Timestamp" msgstr "časová značka" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156 msgid "Pixels" msgstr "Pixely" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:157 msgid "Points" msgstr "Body" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:158 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:159 msgid "Meters" msgstr "Metre" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:160 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetre" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:161 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:166 msgid "Unit System" msgstr "Sústava jednotiek" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:172 msgid "Recent Files" msgstr "Nedávne súbory" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:177 msgid "Autosave" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Interval" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:190 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219 msgid "Experimental features (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76 msgid "New Canvas" msgstr "Nové plátno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251 msgid "Name prefix" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Predpona mena nového dokumentu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258 msgid "FPS" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Počet snímok za sekundu nového dokumentu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:283 msgid "Size" msgstr "Stupeň" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288 msgid "Width" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:293 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Šírka nového dokumentu v pixeloch " #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:304 msgid "Height" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 msgid "Height in pixels of the new created document" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 celé okno 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:317 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 celé okno 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:318 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080 p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:320 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:321 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:324 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:325 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:326 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:327 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:328 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:329 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334 msgid "Default Background" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "None (Transparent)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346 msgid "Solid Color" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 ../src/gui/renddesc.cpp:231 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:477 msgid "Select" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408 msgid "Imported Image" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411 msgid "Scale to fit canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "" "When you import images, check this option if you want they fit the Canvas " "size." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:234 msgid "Other" msgstr "Iné" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421 msgid "Restrict real value handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425 msgid "" "Restrict the position of the handle (especially for radius) to be in the top" " right quadrant of the 2D space. Allow to set the real value to any number " "and also easily reach the value of 0.0 just dragging the handle to the left " "bottom part of your 2D space." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:430 msgid "Edit in external" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:432 msgid "Preferred image editor" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:435 ../src/gui/render.cpp:112 msgid "Choose..." msgstr "Vyber..." #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:437 msgid "Choose the preferred Image editor for Edit in external tool option" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:454 msgid "Select Editor" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:476 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Oddeľovač sekvencie obrázkov" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:506 msgid "WorkArea renderer" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:509 msgid "Chime on render done" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513 msgid "A chime is played when render has finished." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:518 ../src/gui/app.cpp:1053 #: ../src/gui/instance.cpp:1415 ../src/gui/mainwindow.cpp:186 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527 msgid "Preview Background Color" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:565 msgid "System Language" msgstr "Jazyk systému" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:577 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:583 msgid "Color Theme" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:585 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:591 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:593 msgid "Show file toolbar (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:599 msgid "Handle Tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:601 msgid "Width point" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:611 msgid "Transformation widget tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:618 #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:235 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:302 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Názov" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:622 ../src/gui/trees/layertree.cpp:343 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1036 msgid "Select a new path for brush" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:63 msgid "Custom Size" msgstr "Vlastné rozmery" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:66 msgid "Custom fps" msgstr "Vlastné FPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62 msgid "Sound Select" msgstr "Voľba zvuku" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametre zvuku" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametre zvuku" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78 msgid "_Sound File" msgstr "Zvukový súbor" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81 msgid "Time _Offset" msgstr "Časový posun" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "Parametre tabuliek sprajtov" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40 msgid "Add into an existing file." msgstr "Propojiť k existujúcemu súboru." #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43 msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48 msgid "Offset Y:" msgstr "Posun Y:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53 msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62 msgid "Rows:" msgstr "Riadky:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68 msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44 msgid "Target Parameters" msgstr "Cieľové parametre" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Restore Defaults" msgstr "Obnoviť predvolené" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:66 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Editor smerových bodov" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:129 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d workspaces?" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:153 ../src/gui/app.cpp:2237 msgid "Type a name for this custom workspace:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:155 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635 #: ../src/gui/app.cpp:2240 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:190 msgid "There is already a workspace with this name." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:58 msgid "Convert-to-Vector Settings" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:111 msgid "_Threshold" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:119 msgid "_Accuracy" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:127 msgid "_Despeckling" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:135 msgid "_Max Thickness" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:167 msgid "_Under Development" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:226 msgid "Vectorizer Settings - " msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 msgid "Seek to begin" msgstr "Prejsť na začiatok" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Predošlá kľúčová snímka" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Choď na predchádzajúci snímok" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:1028 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 ../src/gui/preview.cpp:419 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1031 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 ../src/gui/preview.cpp:432 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65 msgid "Seek to next frame" msgstr "Prejsť na ďalšiu snímku" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Ďalšia kľúčová snímka" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:67 msgid "Seek to end" msgstr "Prejsť na koniec" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:68 msgid "End Time" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:69 msgid "Repeat" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:70 msgid "Left bound" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:71 msgid "Enable playback bounds" msgstr "" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:72 msgid "Right bound" msgstr "" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:851 #: ../src/gui/preview.cpp:1336 msgid "Disable JACK" msgstr "Vypnúť JACK" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66 msgid "JACK Offset" msgstr "Posunutie JACK" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Odomknúť predošlú kľúčovú snímku" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Odomknúť ďalšiu kľúčovú snímku" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Resolution" msgstr "Zvýšiť rozlíšenie" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Zvýšiť rozlíšenie displeja" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Resolution" msgstr "Znížiť rozlíšenie" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Znížiť rozlíšenie displeja" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Low Res" msgstr "Nízke rozlíšenie" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Ak je povolené, použiť nízke rozlíšenie" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Position handles" msgstr "Pozičné páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321 msgid "Toggle position handles" msgstr "Prepnúť pozičné páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Vertex handles" msgstr "Vrcholové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "Prepnúť vrcholové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Tangent handles" msgstr "Dotyčnicové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "Prepnúť dotyčnicové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 msgid "Radius handles" msgstr "Polomerové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:324 msgid "Toggle radius handles" msgstr "Prepnúť polomerové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 msgid "Width handles" msgstr "Šírkové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Toggle width handles" msgstr "Prepnúť šírkové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 msgid "Angle handles" msgstr "Uhlové páčky" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:326 msgid "Toggle angle handles" msgstr "Prepnúť uhlové páčky" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62 msgid "Zoom In" msgstr "Priblížiť" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddialiť" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Priblížiť na správnu veľkosť" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65 msgid "Zoom to 100%" msgstr "1 : 1" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:78 ../src/gui/app.cpp:1058 msgid "Tool Options" msgstr "Možnosti nástroja" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59 msgid "This tool has no options" msgstr "Nástroj nemožno nastavovať" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1060 msgid "Canvas Browser" msgstr "Prehliadač plátna" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1065 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1069 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 msgid "Graphs" msgstr "Grafy" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122 #: ../src/gui/app.cpp:1059 ../src/gui/iconcontroller.cpp:279 msgid "History" msgstr "História" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:270 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Zmazať históriu úprav" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Zmazať históriu úprav" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Zmazať históriu vrátených činností" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Zmazať históriu vrátených činností" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Zmazať celú históriu úprav" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Zmazať celú históriu úprav" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:182 msgid "Undo" msgstr "Späť" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109 msgid "Undo the previous action" msgstr "Vráti späť predcházajúcu činnosť" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Redo" msgstr "Znova" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Zopakuje predtým vrátenú činnosť" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:293 msgid "Jump" msgstr "Skočiť na" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110 msgid "(JMP)" msgstr "(SKOK)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 msgid "Clear History" msgstr "Zmazať históriu" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:57 msgid "Clear" msgstr "Zmazať" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:105 ../src/gui/app.cpp:1066 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:112 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:113 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:123 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:124 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126 msgid "A: " msgstr "A: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:137 msgid "Render Progress: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1061 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275 msgid "Keyframes" msgstr "Kľúčové snímky" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1070 msgid "Sets" msgstr "Sety" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72 msgid "Set Ops" msgstr "Možnosti setu" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:1062 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150 msgid "Layer Ops" msgstr "Možnosti vrstvy" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:152 ../src/gui/app.cpp:923 #: ../src/gui/canvasview.cpp:2158 ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92 #: ../src/gui/app.cpp:1064 msgid "Canvas MetaData" msgstr "Metaúdaje plátna" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Nový metaúdaj" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "Pridať metaúdaj k plátnu" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Odstrániť zvolený metaúdaj" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "Odstrániť zvolený metaúdaj" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 msgid "New Metadata entry" msgstr "Nový metaúdaj" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 msgid "Key Name: " msgstr "Kľúč:" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:299 ../src/gui/app.cpp:1067 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Navigator" msgstr "Navigátor" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1063 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:43 ../src/gui/app.cpp:1072 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:63 msgid "What sound channel to display" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:66 msgid "Delay:" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:258 #, c-format msgid "Channel #%i" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:103 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:408 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Time Track" msgstr "Časová os" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:353 ../src/gui/app.cpp:1068 msgid "Timetrack" msgstr "Časová os" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:924 #: ../src/gui/app.cpp:1057 msgid "Toolbox" msgstr "Nástroje" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 msgid "Dock Panel" msgstr "Ukotvený panel" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:761 #: ../src/gui/app.cpp:1498 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58 msgid "Palette Browser" msgstr "Prehliadač paliet" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1071 msgid "Palette Editor" msgstr "Editor paliet" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "Add Color" msgstr "Nová farba" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Pridať farbu obrysu do palety" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save palette" msgstr "Uložiť paletu" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145 msgid "Save the current palette" msgstr "Uložiť aktuálnu paletu" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a palette" msgstr "Načítať paletu" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156 msgid "Open a saved palette" msgstr "Načítať uloženú paletu" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default" msgstr "Načítať predvolenú" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167 msgid "Load default palette" msgstr "Načítať predvolenú paletu" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238 #: ../src/gui/instance.cpp:545 msgid "Please choose a file name" msgstr "Prosím zadajte názov súboru" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255 #: ../src/gui/instance.cpp:590 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Nedá sa skontrolovať, či '%s' existuje." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:267 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1494 #: ../src/gui/app.cpp:2406 ../src/gui/app.cpp:3808 ../src/gui/app.cpp:3837 #: ../src/gui/app.cpp:3847 ../src/gui/app.cpp:3857 ../src/gui/app.cpp:3919 #: ../src/gui/app.cpp:3950 ../src/gui/app.cpp:3960 ../src/gui/app.cpp:3970 #: ../src/gui/app.cpp:4067 ../src/gui/app.cpp:4073 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1709 ../src/gui/canvasview.cpp:3172 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3464 ../src/gui/canvasview.cpp:3470 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3487 ../src/gui/canvasview.cpp:3493 #: ../src/gui/instance.cpp:279 ../src/gui/instance.cpp:381 #: ../src/gui/instance.cpp:456 ../src/gui/instance.cpp:489 #: ../src/gui/instance.cpp:531 ../src/gui/instance.cpp:595 #: ../src/gui/instance.cpp:629 ../src/gui/instance.cpp:761 #: ../src/gui/instance.cpp:789 ../src/gui/instance.cpp:811 #: ../src/gui/instance.cpp:826 ../src/gui/instance.cpp:844 #: ../src/gui/instance.cpp:859 ../src/gui/instance.cpp:869 #: ../src/gui/instance.cpp:906 ../src/gui/instance.cpp:921 #: ../src/gui/instance.cpp:948 ../src/gui/instance.cpp:962 #: ../src/gui/instance.cpp:989 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266 #: ../src/gui/instance.cpp:601 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 #: ../src/gui/instance.cpp:605 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor v umiestnení \"%s\" už existuje. Nahradením prepíšete jeho obsah." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:613 msgid "Use Another Name…" msgstr "Použiť iný názov..." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279 #: ../src/gui/instance.cpp:614 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292 msgid "Please select a palette file" msgstr "Prosím zvoľte súbor s paletou" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:4131 msgid "Unable to open file" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:343 msgid "NewSpline" msgstr "NovýSplajn" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:511 msgid "Spline Creation" msgstr "Vytvorenie splajnu" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:616 ../src/gui/states/state_text.cpp:398 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:625 ../src/gui/states/state_text.cpp:407 msgid "Layer Type:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:632 msgid "Create a region layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu región" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:635 msgid "Create an outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:638 msgid "Create an advanced outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:641 msgid "Create a plant layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu plant" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:544 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:644 msgid "Create a gradient layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu farebný prechod" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:556 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:657 ../src/gui/states/state_text.cpp:419 msgid "Blend Method:" msgstr "Spôsob zmiešania:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 ../src/gui/states/state_text.cpp:426 msgid "Blend Method" msgstr "Spôsob zmiešania" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:567 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:668 ../src/gui/states/state_text.cpp:430 msgid "Opacity:" msgstr "Krytie:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:575 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:676 msgid "Brush Size:" msgstr "Hrúbka štetca:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:584 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:728 msgid "Feather:" msgstr "Zmäkčenie:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:593 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:737 msgid "Link Origins" msgstr "Pripojiť zdroje" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:601 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749 msgid "Auto Export" msgstr "Auto export" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:702 ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "Spline Tool" msgstr "Nástroj splajn" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:707 msgid "Make Spline" msgstr "Vytvoriť splajn " #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:717 msgid "Clear current Spline" msgstr "Zmazať aktuálny splajn" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "Na vytvorenie splajnu potrebujete najmenej dva (2) body" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:818 msgid "New Spline" msgstr "Nový splajn" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:860 msgid "Unable to add value node" msgstr "Nemožno vytvoriť uzol hodnôt" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:905 ../src/gui/states/state_bline.cpp:975 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1045 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1123 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1202 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1000 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1078 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1153 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1236 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1319 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2390 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2403 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:814 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:893 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:966 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1036 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1114 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1193 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1042 ../src/gui/states/state_star.cpp:1120 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1200 ../src/gui/states/state_star.cpp:1275 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1358 ../src/gui/states/state_star.cpp:1442 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:642 msgid "Unable to create layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:908 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1005 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:898 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1126 msgid " Gradient" msgstr " Farebný prechod" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:932 ../src/gui/states/state_bline.cpp:955 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1032 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1054 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:925 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:947 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1154 ../src/gui/states/state_star.cpp:1176 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu farebný prechod" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:979 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1083 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1205 msgid " Plant" msgstr " Plant" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1003 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1025 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1107 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1129 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:995 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1017 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1229 ../src/gui/states/state_star.cpp:1251 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu plant" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1049 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1158 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2882 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2895 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1041 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1280 msgid " Region" msgstr " Región" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1081 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1103 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1191 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1214 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2416 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2904 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2429 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2917 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1073 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1095 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1312 ../src/gui/states/state_star.cpp:1334 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Nemožno vyvoriť vrstvu región" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1127 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1241 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1119 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1363 msgid " Outline" msgstr " Obrys" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1160 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1182 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1274 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1296 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1174 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1396 ../src/gui/states/state_star.cpp:1418 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu obrys" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1206 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1324 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1198 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1447 msgid " Advanced Outline" msgstr " Pokročilý obrys" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1239 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1261 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1357 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1379 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1231 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1253 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1480 ../src/gui/states/state_star.cpp:1502 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu pokročilý obrys" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1742 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1942 msgid "Unloop Spline" msgstr "Otvoriť splajn" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1748 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1800 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1948 msgid "Loop Spline" msgstr "Uzatvoriť splajn" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1759 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1958 msgid "Delete Vertex" msgstr "Zmazať vrchol" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1778 msgid "Insert Vertex" msgstr "Vložiť vrchol" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1851 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Nemožno nájsť miesto na vloženie vrcholu, interná chyba, prosím oznámte ju autorom" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1871 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Nemožno odstrániť vrchol, interná chyba, prosím, oznámte ju autorom" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Brush Tool" msgstr "Nástroj Štetec" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771 msgid "brush image" msgstr "obrázok štetca" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540 msgid "Circle Creation" msgstr "Vytvorenie kružnice" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561 msgid "Create a circle layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu kružnica" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definuje spôsob zmiešania kruhov" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617 msgid "Spline Points:" msgstr "Splajnové body:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:689 msgid "Offset:" msgstr "Odklon:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:720 msgid "Invert" msgstr "Invertovať" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650 msgid "Falloff:" msgstr "Pokles:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658 msgid "Falloff" msgstr "Pokles" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Určuje priebeh rozostrenia" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100 #: ../src/gui/canvasview.cpp:914 ../src/gui/instance.cpp:1443 msgid "Linear" msgstr "Lineárny" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Squared" msgstr "Kvadratický" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Square Root" msgstr "odmocnina" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664 msgid "Sigmond" msgstr "Esovitá" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665 msgid "Cosine" msgstr "kosínus" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:745 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Zdroj splajnu v strede" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Circle Tool" msgstr "Nástroj Kružnica" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845 msgid "New Circle" msgstr "Nová kružnica" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:976 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu kruh" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Vyplňiť ostatný ťah" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "Definuje spôsob zmiešania kresieb" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "Citlivé na tlak" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678 msgid "Min Width:" msgstr "Minimálna šírka:" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688 msgid "Smoothness" msgstr "Miera vyhladenia" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707 msgid "Width Max Error:" msgstr "Maximálna chyba šírky" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714 msgid "Round Ends" msgstr "Okrúhle zakončenia" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto uzavretie" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto rozšírenie" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735 msgid "Auto Link" msgstr "Auto prepojenie" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150 msgid "Draw Tool" msgstr "Nástroj Kreslenie" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232 msgid "Sketch Spline" msgstr "Skicovať Splajn" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897 msgid "Define Region" msgstr "Definovať región" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2477 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2490 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2681 msgid "Extend Spline" msgstr "Rozšíriť splajn" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2540 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2553 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Nemožno nastaviť dolnú hranicu pre wplist" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2585 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2628 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2776 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2819 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2598 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2641 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2789 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2832 msgid "Unable to insert item" msgstr "Nemožno vložiť prvok" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2604 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2795 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2617 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2808 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "Nemožno uzavrieť splajn" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2731 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2744 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Nemožno nastaviť hornú hranicu pre wplist" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2861 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2874 msgid "Fill Stroke" msgstr "Vyplniť ťah" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162 msgid "No layer here" msgstr "Neobsahuje vrstvu" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Nemožno nastaviť farbu vrstvy" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396 msgid "Gradient Creation" msgstr "Farebný prechod" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a linear gradient" msgstr "Lineárny" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a radial gradient" msgstr "Radiálny" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a conical gradient" msgstr "Kónický" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "Špirála" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "Určuje spôsob zmiešania prechodov" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Gradient Tool" msgstr "Nástroj Farebný prechod" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582 msgid "New Gradient" msgstr "Nový farebný prechod" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618 msgid "Lasso" msgstr "Nástroj Laso" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "Cutout Tool" msgstr "Nástroj Vystrihnutie" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174 msgid "Horizontal" msgstr "horizontálny" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175 msgid "Vertical" msgstr "vertikálny" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161 msgid "Mirror Tool" msgstr "Nástroj Zrkadlo" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Kláves Shift prepína os)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:286 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:311 ../src/gui/iconcontroller.cpp:145 msgid "Transform Tool" msgstr "Nástroj Transformácia" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:287 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl: rotácia" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:288 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt: zmena veľkosti" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:289 msgid "Shift to constrain" msgstr "Shift: obmedzenie" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472 msgid "Polygon Creation" msgstr "Polygón" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493 msgid "Create a polygon layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu polygón" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "Definuje spôsob zmiešania polygónov" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:146 msgid "Polygon Tool" msgstr "Nástroj Polygón" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675 msgid "Make Polygon" msgstr "Vytvoriť Polygón" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Zmazať aktuálny polygón" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752 msgid "New Polygon" msgstr "Nový polygón" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:872 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu polygón" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486 msgid "Rectangle Creation" msgstr "Obdĺžnik" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu obdĺžnik" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "Definuje spôsob zmiešania obdĺžnikov" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558 msgid "Brush size" msgstr "Hrúbka štetca" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579 msgid "Expansion:" msgstr "Rozšírenie:" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Nástroj Obdĺžnik" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738 msgid "New Rectangle" msgstr "Nový obdĺžnik" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198 msgid "Allow Scale" msgstr "Povoliť škálovanie" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "Rotate Tool" msgstr "Nástroj Otočenie" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404 msgid "Move Handle" msgstr "Páčka posunutia" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:409 msgid "Rotate Handle" msgstr "Páčka otočenia" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Držať pomer strán" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Scale Tool" msgstr "Nástroj Škálovanie" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:157 msgid "Save Sketch" msgstr "Uložiť náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:167 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Nemožno uložiť náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:176 msgid "Load Sketch" msgstr "Načítať náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:186 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Nemožno otvoriť náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:235 msgid "Show Sketch" msgstr "Ukázať náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Sketch Tool" msgstr "Nástroj Náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:311 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Vrátiť ostatný ťah" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:320 msgid "Clear Sketch" msgstr "Zmazať náčrt" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Uložiť náčrt ako..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:339 msgid "Open a Sketch" msgstr "Načítať náčrt" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Nástroj PynulýPohyb" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229 msgid "Smooth Move" msgstr "Plynulý pohyb" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:608 msgid "Star Creation" msgstr "Hviezdica" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:629 msgid "Create a star layer" msgstr "Vytvoriť vrstvu hviezdica" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "Definuje spôsob zmiešania hviezdic" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:685 msgid "Star Points:" msgstr "Počet lúčov" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:693 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Vnútorný polomer (0-1)" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:697 msgid "Regular Polygon" msgstr "Pravidelný mnohouholník" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:704 msgid "Inner Width:" msgstr "Vnútorná šírka" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:708 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Vnútorná dotyčnica" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:712 msgid "Outer Width:" msgstr "Vonkajšia šírka" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:716 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Vonkajšia dotyčnica" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:897 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Star Tool" msgstr "Nástroj Hviezdica" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:943 msgid "New Star" msgstr "Nová hviezdica" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1096 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu hviezdica" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:390 msgid "Text Creation" msgstr "Text" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:411 msgid "Create a text layer" msgstr "Vytvoriť textovú vrstvu" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:427 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "Definuje spôsob zmiešania textov" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:438 msgid "Multiline Text" msgstr "Viacriadkový text" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:444 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:451 msgid "Orientation:" msgstr "Smer" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:457 msgid "Family:" msgstr "Rez písma" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Text Tool" msgstr "Nástroj Text" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:608 msgid "New Text" msgstr "Nový text" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Input text" msgstr "Vstup textu" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Text: " msgstr "text" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:239 msgid "Relative Growth" msgstr "Relatívny rast" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 msgid "Width Tool" msgstr "Nástroj Šírka" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:253 msgid "Growth:" msgstr "Rast" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:255 msgid "Radius:" msgstr "Polomer" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:584 msgid "Sketch Width" msgstr "Šírka náčrtu" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:266 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:299 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 #: ../src/synfigapp/action.cpp:560 msgid "Canvas" msgstr "Plátno" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:728 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Bez názvu]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:391 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79 msgid "ValueBase" msgstr "Základná hodnota" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 msgid "Canvases" msgstr "Plátna" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Uzly so základnou hodnotou" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:217 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:367 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:133 #: ../src/gui/renddesc.cpp:232 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:817 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "V tabuľke sa nedá nájsť kľúčová snímka" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:808 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Toto plátno neobsahuje kľúčové snímky" #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:257 msgid "Z Depth" msgstr "Hĺbka Z" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452 msgid "Activate " msgstr "Aktivovať" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452 msgid "Deactivate " msgstr "Deaktivovať" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:575 msgid "Reset" msgstr "Obnoviť pôvodné" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:950 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1156 ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:249 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Nastaviť parametre vrstvy" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:265 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Nebolo možné nastaviť všetky parametre vrstvy" #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:230 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:435 msgid "Create Group from Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:556 msgid "Move Layers" msgstr "Preusporiadať vrstvy" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83 msgid "Key" msgstr "Kláves" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73 msgid "Data" msgstr "Údaje" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135 msgid "" msgstr "<žiadne>" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120 msgid "Other..." msgstr "Iné..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137 msgid "Choose canvas" msgstr "Vybrať plátno" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 msgid "Canvas Name: " msgstr "Názov plátna" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141 msgid "Choose" msgstr "Vybrať" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Nebol zadaný názov plátna" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "(Nastala výnimka) Chyba pri výbere plátna:\n\n" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 msgid "Unknown Exception" msgstr "Neznáma výnimka" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:380 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:381 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:407 msgid "Red" msgstr "Červená" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:409 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:411 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:414 msgid "HTML code" msgstr "HTML kód" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428 msgid "Luma" msgstr "Svetlosť" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:429 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:431 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:432 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:843 #, c-format msgid "" "%s:%s\n" "Time: %lfs (%if) ( Δ %if )\n" "Value: %lf ( Δ %lf )" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:926 #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:1222 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:924 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1055 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1073 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1102 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1126 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1155 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1180 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1233 msgid "Action Failed." msgstr "Akcia zlyhala" #: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:967 msgid "Change animation curve" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:193 msgid "Outline Color" msgstr "Farba obrysu" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:204 msgid "Fill Color" msgstr "Farba výplne" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:221 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Vymeň farby\nobrysu a výplne" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:234 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Nastav Farby na čiernu a bielu" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:253 msgid "Brush Preview" msgstr "Náhľad štetca" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256 msgid "Increase brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:262 msgid "Decrease brush size" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:271 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294 msgid "Brush Size" msgstr "Veľkosť štetca" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:329 msgid "Default Gradient" msgstr "Predvolený farebný prechod" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 ../src/gui/canvasview.cpp:1701 msgid "Please choose an audio file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:146 ../src/gui/canvasview.cpp:1702 msgid "Please choose an image file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:148 msgid "Please choose a file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:212 msgid "Insert Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:222 msgid "Remove Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:249 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Prvý kľúčový snímok nie je možné presunúť s Alt+ťahať" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:272 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Nastavenie delta nie je povolené" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:335 msgid "Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:338 msgid "Old Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:353 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Klepnúť a ťahať kľúčové snímky" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:361 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:371 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_soundwave.cpp:162 msgid "Audio file not supported" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_sublayer.cpp:90 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Nestatická hodnota)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:910 ../src/gui/instance.cpp:1446 msgid "Clamped" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:911 ../src/gui/instance.cpp:1442 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:912 ../src/gui/instance.cpp:1445 msgid "Constant" msgstr "Konštantne" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99 #: ../src/gui/canvasview.cpp:913 msgid "Ease In/Out" msgstr "Spomaľ k/od" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86 msgid "Waypoint" msgstr "Smerový bod" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "Waypoint" msgstr "Smerový bod" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148 msgid "_Value" msgstr "Hodnota " #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155 msgid "_Time" msgstr "Čas " #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1450 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolácia" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolácia" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolácia dnu" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolácia von" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parametre TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parameter TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201 msgid "T_ension" msgstr "Napätie" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208 msgid "_Continuity" msgstr "Plynolosť " #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215 msgid "_Bias" msgstr "Sklon " #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Dočasné napätie " #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Out:" msgstr "Von:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "In:" msgstr "Dnu:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Tension:" msgstr "Napätie" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Continuity:" msgstr "Plynulosť" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Bias:" msgstr "Sklon:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Dočasné napätie" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:91 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:137 msgid "Can't save custom workspaces" msgstr "" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:159 #, c-format msgid "ignoring malformed workspace line: %s" msgstr "" #: ../src/gui/workspacehandler.cpp:165 #, c-format msgid "ignoring duplicated workspace name: %s" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:909 msgid "_File" msgstr "Súbor " #: ../src/gui/app.cpp:910 msgid "Open Recent" msgstr "Otvor nedávne" #: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:3001 msgid "_Edit" msgstr "Uprav " #: ../src/gui/app.cpp:914 msgid "_View" msgstr "Ukáž " #: ../src/gui/app.cpp:915 msgid "_Navigation" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:916 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:917 msgid "Preview Quality" msgstr "Kvalita náhľadu" #: ../src/gui/app.cpp:918 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Veľkosť pixlov malého rozlíšenia" #: ../src/gui/app.cpp:920 msgid "_Canvas" msgstr "Plátno " #: ../src/gui/app.cpp:922 msgid "_Layer" msgstr "Vrstva " #: ../src/gui/app.cpp:925 msgid "Plug-Ins" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:927 msgid "_Window" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:928 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:929 msgid "Work_space" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:931 msgid "_Help" msgstr "Pomoc " #: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80 msgid "Keyframe" msgstr "Kľúčová snímka" #: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1462 msgid "Import..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:959 ../src/gui/canvasview.cpp:1465 msgid "Import Sequence..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:960 ../src/gui/canvasview.cpp:1468 msgid "Render..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:961 ../src/gui/canvasview.cpp:1471 msgid "Preview..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:962 ../src/gui/canvasview.cpp:1480 msgid "Close Document" msgstr "Zavri dokument" #: ../src/gui/app.cpp:971 ../src/gui/canvasview.cpp:1487 msgid "Select All Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:972 ../src/gui/canvasview.cpp:1491 msgid "Unselect All Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:973 ../src/gui/canvasview.cpp:1495 msgid "Select All Layers" msgstr "Vyber všetky vrstvy" #: ../src/gui/app.cpp:974 ../src/gui/canvasview.cpp:1499 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Zruš výber všetkých vrstiev" #: ../src/gui/app.cpp:975 ../src/gui/mainwindow.cpp:167 msgid "Input Devices..." msgstr "Vstupné zariadenia..." #: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/mainwindow.cpp:170 msgid "Preferences..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:980 msgid "Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:981 msgid "Toolbar" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/canvasview.cpp:1636 msgid "Toggle None/Last visible Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:984 ../src/gui/canvasview.cpp:1648 msgid "Show Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:985 ../src/gui/canvasview.cpp:1650 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1649 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1651 msgid "Show Radius Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:988 ../src/gui/canvasview.cpp:1652 msgid "Show Width Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:989 ../src/gui/canvasview.cpp:1653 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:990 ../src/gui/canvasview.cpp:1654 msgid "Show Angle Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:991 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:992 ../src/gui/canvasview.cpp:1656 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:993 ../src/gui/canvasview.cpp:1661 msgid "Next Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:995 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Použi parametrické renderovanie" #: ../src/gui/app.cpp:996 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Použi úroveň kvality 1" #: ../src/gui/app.cpp:997 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Použi úroveň kvality 2" #: ../src/gui/app.cpp:998 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Použi úroveň kvality 3" #: ../src/gui/app.cpp:999 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Použi úroveň kvality 4" #: ../src/gui/app.cpp:1000 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Použi úroveň kvality 5" #: ../src/gui/app.cpp:1001 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Použi úroveň kvality 6" #: ../src/gui/app.cpp:1002 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Použi úroveň kvality 7" #: ../src/gui/app.cpp:1003 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Použi úroveň kvality 8" #: ../src/gui/app.cpp:1004 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Použi úroveň kvality 9" #: ../src/gui/app.cpp:1005 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Použi úroveň kvality 10" #: ../src/gui/app.cpp:1008 ../src/gui/canvasview.cpp:1528 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Nastav veľkosť pixlov, keď je malé rozlíšenie na %d" #: ../src/gui/app.cpp:1010 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Prepni zobrazenie mriežky" #: ../src/gui/app.cpp:1011 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Prepni prichytenie k mriežke" #: ../src/gui/app.cpp:1012 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Prepni zobrazenie vodiacej osi" #: ../src/gui/app.cpp:1013 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Prepni prichytenie k vodiacej osi" #: ../src/gui/app.cpp:1014 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Prepni malé rozlíšenie" #: ../src/gui/app.cpp:1016 ../src/gui/canvasview.cpp:1538 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Zníž veľkosť pixlov malého rozlíšenia" #: ../src/gui/app.cpp:1017 ../src/gui/canvasview.cpp:1541 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Zvýš veľkosť pixlov malého rozlíšenia" #: ../src/gui/app.cpp:1018 msgid "Toggle Background Rendering" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1019 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Prepni priehľadnosť papiera" #: ../src/gui/app.cpp:1033 ../src/gui/iconcontroller.cpp:303 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "Prejsť na ďalšiu kľúčovú snímku" #: ../src/gui/app.cpp:1034 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "Prejsť na predošlú kľúčovú snímku" #: ../src/gui/app.cpp:1035 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1036 ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1037 ../src/gui/canvasview.cpp:1602 msgid "Seek Forward" msgstr "Hľadaj vpredu" #: ../src/gui/app.cpp:1038 ../src/gui/canvasview.cpp:1604 msgid "Seek Backward" msgstr "Hľadaj vzadu" #: ../src/gui/app.cpp:1039 ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 msgid "Seek to Begin" msgstr "Nájdi začiatok" #: ../src/gui/app.cpp:1040 ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Seek to End" msgstr "Nájdi koniec" #: ../src/gui/app.cpp:1044 ../src/gui/canvasview.cpp:1513 msgid "Properties..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1045 ../src/gui/canvasview.cpp:1477 msgid "Options..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1048 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1049 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1052 ../src/gui/mainwindow.cpp:180 msgid "Compositing" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1054 ../src/gui/mainwindow.cpp:183 msgid "Animating" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1055 ../src/gui/mainwindow.cpp:189 msgid "Save workspace..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1056 msgid "Preview Dialog" msgstr "Okno náhľadu" #: ../src/gui/app.cpp:1488 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1489 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "https://www.synfig.org/download-development/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1511 ../src/gui/app.cpp:1516 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Nepodarilo sa spustiť Synfig!" #: ../src/gui/app.cpp:1528 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Loading Plugins..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Spúšťa sa UI Manager..." #: ../src/gui/app.cpp:1555 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Spúšťa sa Dock Manager..." #: ../src/gui/app.cpp:1558 msgid "Init State Manager..." msgstr "Spúšťa sa State Manager..." #: ../src/gui/app.cpp:1561 msgid "Init Main Window..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1565 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Spúšťa sa Panel nástrojov..." #: ../src/gui/app.cpp:1569 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Spúšťa sa informácia O programe..." #: ../src/gui/app.cpp:1572 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Spúšťajú sa Možnosti nástrojov..." #: ../src/gui/app.cpp:1576 msgid "Init History..." msgstr "Spúšťa sa História..." #: ../src/gui/app.cpp:1580 msgid "Init Canvases..." msgstr "Spúšťajú sa Plátna..." #: ../src/gui/app.cpp:1584 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Spúšťajú sa kľúčové snímky..." #: ../src/gui/app.cpp:1591 msgid "Init Layers..." msgstr "Spúšťajú sa Vrstvy..." #: ../src/gui/app.cpp:1595 msgid "Init Parameters..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1599 msgid "Init MetaData..." msgstr "Spúšťajú sa MetaData..." #: ../src/gui/app.cpp:1603 msgid "Init Library..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1607 msgid "Init Info..." msgstr "Spúšťa sa Info..." #: ../src/gui/app.cpp:1611 msgid "Init Navigator..." msgstr "Spúšťa sa Navigátor..." #: ../src/gui/app.cpp:1615 msgid "Init SoundWave..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1619 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Spúšťa sa Časová os..." #: ../src/gui/app.cpp:1623 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Spúšťa sa Editor kriviek..." #: ../src/gui/app.cpp:1627 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1632 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Spúšťa sa Okno Farby..." #: ../src/gui/app.cpp:1635 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Spúšťa sa Okno Prechodov..." #: ../src/gui/app.cpp:1638 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Spúšťa sa DeviceTracker..." #: ../src/gui/app.cpp:1643 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Spúšťa sa ModPalette..." #: ../src/gui/app.cpp:1646 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Spúšťa sa Okno Nastavení..." #: ../src/gui/app.cpp:1649 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Spúšťa sa Okno Vstupov..." #: ../src/gui/app.cpp:1653 msgid "Loading Custom Workspace List..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1658 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Spúšťa sa automatická obnova..." #: ../src/gui/app.cpp:1662 msgid "Loading Settings..." msgstr "Otvárajú sa Nastavenia..." #: ../src/gui/app.cpp:1672 msgid "Init Tools..." msgstr "Spúšťajú sa Nástroje..." #: ../src/gui/app.cpp:1711 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Kontroluje sa automatické obnovovanie..." #: ../src/gui/app.cpp:1720 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1721 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1722 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: ../src/gui/app.cpp:1723 msgid "Recover" msgstr "Obnova" #: ../src/gui/app.cpp:1729 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Nedá sa obnoviť všetko po predchádzajúcom spadnutí programu" #: ../src/gui/app.cpp:1731 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Nedá sa obnoviť po predchádzajúcom spadnutí programu" #: ../src/gui/app.cpp:1735 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1736 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1738 msgid "Thanks" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1755 msgid "Loading files..." msgstr "Otvárajú sa súbory..." #: ../src/gui/app.cpp:1766 msgid "Done." msgstr "Hotovo." #: ../src/gui/app.cpp:1798 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1800 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1810 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1814 ../src/gui/app.cpp:1818 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Nastala neznáma chyba pri tvorbe aplikácie.\nProgram môže byť nestabilný." #: ../src/gui/app.cpp:2274 msgid "Do you want to overwrite this workspace?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2398 msgid "Quit Request" msgstr "Zruš požiadavku" #: ../src/gui/app.cpp:2404 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2417 msgid "Quit Request sent" msgstr "Zruš poslanú požiadavku" #: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2903 ../src/gui/app.cpp:3040 msgid "All Files (*.*)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2502 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:697 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: ../src/gui/app.cpp:2507 msgid "All supported files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2540 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2547 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2561 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2566 ../src/gui/app.cpp:2795 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2576 msgid "Video (*.avi, *.mp4)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2584 msgid "Lipsync (*.pgo)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2589 ../src/gui/app.cpp:2752 ../src/gui/app.cpp:2806 #: ../src/gui/app.cpp:2863 ../src/gui/app.cpp:2973 msgid "Any files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2636 ../src/gui/app.cpp:2689 ../src/gui/app.cpp:2732 #: ../src/gui/app.cpp:2791 ../src/gui/app.cpp:2845 msgid "Load" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2639 msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2646 ../src/gui/app.cpp:3229 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2652 msgid "GIMP palette files (*.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2693 ../src/gui/app.cpp:3291 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2736 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2849 msgid "Images files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2958 ../src/gui/app.cpp:3021 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/mainwindow.cpp:159 msgid "Open" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2959 msgid "Open history" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2966 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3093 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3101 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3105 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3121 msgid "Current" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3142 msgid "and older" msgstr "a staršiu" #: ../src/gui/app.cpp:3146 msgid "File Format Version: " msgstr "Verzia formátu súboru:" #: ../src/gui/app.cpp:3451 msgid "Feature not available" msgstr "Funkcia nie je dostupná" #: ../src/gui/app.cpp:3452 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Prepáčte, táto vlastnosť ešte nefunguje" #: ../src/gui/app.cpp:3614 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: ../src/gui/app.cpp:3615 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "https://wiki.synfig.org/Category:Manual" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3616 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../src/gui/app.cpp:3625 msgid "" "Make sure Preferred editing tool was set in \n" " Edit->Preferences->Editing:" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3627 ../src/gui/app.cpp:3648 ../src/gui/app.cpp:4071 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3462 ../src/gui/canvasview.cpp:3485 msgid "Error" msgstr "chyba" #: ../src/gui/app.cpp:3646 msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3780 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3801 ../src/gui/app.cpp:3912 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Nedá sa otvoriť \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3806 ../src/gui/app.cpp:3917 ../src/gui/app.cpp:4065 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1708 ../src/gui/canvasview.cpp:3170 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3468 ../src/gui/canvasview.cpp:3491 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: ../src/gui/app.cpp:3817 ../src/gui/app.cpp:3927 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Nedá sa vytvoriť inštancia pre \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3822 ../src/gui/app.cpp:3932 msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3823 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3826 ../src/gui/app.cpp:3936 msgid "Update Anyway" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3855 ../src/gui/app.cpp:3968 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Neznáma chyba pri otváraní súboru (BUG)" #: ../src/gui/app.cpp:3877 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3884 #, c-format msgid "" "Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3933 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:4095 ../src/gui/app.cpp:4119 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3479 msgid "Please select a file" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:4115 msgid "History entry #" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:4119 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:199 msgid "Idle" msgstr "Nič sa nerobí" #: ../src/gui/canvasview.cpp:278 msgid "ERROR" msgstr "CHYBA" #: ../src/gui/canvasview.cpp:345 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Program ešte neobsahuje túto funkciu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:546 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:861 ../src/gui/preview.cpp:1347 msgid "Enable JACK" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:895 msgid "Moves the time window" msgstr "Presúva na časové okno" #: ../src/gui/canvasview.cpp:921 msgid "Default Interpolation" msgstr "Predvolená interpolácia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:2364 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Zapni mód editovania animácie" #: ../src/gui/canvasview.cpp:948 msgid "Toggle timebar" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:966 msgid "Current time" msgstr "Aktuálny čas" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1168 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Ukáž okno nastavení renderovania" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1183 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1184 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Ukáž okno nastavení náhľadu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1223 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1224 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Ukáž mriežku keď je povolená" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1240 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1241 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1258 msgid "Refresh" msgstr "Obnov" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1259 msgid "Refresh workarea" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1271 msgid "Select rendering mode" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1295 msgid "Background rendering" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1296 msgid "Render future and past frames in background when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1328 msgid "Onion skin" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1329 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Ukáž priehľadnosť papiera, ak je povolené" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1339 msgid "Past onion skins" msgstr "Spriesvitni minulé snímky" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1354 msgid "Future onion skins" msgstr "Spriesvitni budúce snímky" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1377 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1436 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 #: ../src/gui/instance.cpp:1051 msgid "Save" msgstr "Ulož" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 msgid "Save As..." msgstr "Ulož ako..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Save As" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Save All" msgstr "Ulož všetky" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 msgid "Save all opened documents" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1483 ../src/gui/mainwindow.cpp:162 msgid "Quit" msgstr "Skonči" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1558 ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:258 msgid "Show Grid" msgstr "Ukáž mriežku" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1562 msgid "Snap to Grid" msgstr "Prichyť k mriežke" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1566 msgid "Show Guides" msgstr "Ukáž vodiace osy" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1570 msgid "Snap to Guides" msgstr "Prichyť k vodiacej osi" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1574 msgid "Use Low-Res" msgstr "Použi malé rozlíšenie" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1578 msgid "Enable rendering in background" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1582 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Ukáž priehľadnosť papiera" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1625 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Priblíž časovú os" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1628 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Vzdiaľ časovú os" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1749 ../src/gui/canvasview.cpp:2161 msgid "Select All Children" msgstr "Vyber všetkých potomkov" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1927 msgid "-MODIFIED" msgstr "-ZMENENÉ" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1929 msgid "-UPDATED" msgstr "-AKTUALIZOVANÉ" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2353 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Vypni mód editovania animácie" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2376 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Odomknúť nasledujúce kľúčové snímky" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2387 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Zamknúť nasledujúce kľúčové snímky" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2398 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Odomknúť predchádzajúce kľúčové snímky" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2409 msgid "Lock past keyframes" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2839 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Zmeň skupinu smerových bodov" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2870 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplikuj smerové body" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2886 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Odstráň smerové body" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2954 msgid "_TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2955 msgid "_Linear" msgstr "Lineárny" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease In" msgstr "Spomaľ zo začiatku" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease Out" msgstr "Spomaľ ku koncu" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2956 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Spomaľ k začiatku/koncu " #: ../src/gui/canvasview.cpp:2957 msgid "_Constant" msgstr "Konštantne " #: ../src/gui/canvasview.cpp:2958 msgid "_Clamped" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2978 msgid "_Jump To" msgstr "Skoč na" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2985 msgid "_Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2992 msgid "_Remove" msgstr "Odstráň" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2992 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "Odstráň %d smerových bodov" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3015 msgid "_Both" msgstr "obidva" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3021 msgid "_In" msgstr "Dnu " #: ../src/gui/canvasview.cpp:3027 msgid "_Out" msgstr "Von" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3314 msgid " Description" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3315 ../src/gui/instance.cpp:1292 msgid "Description: " msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3319 ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74 msgid "Set" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3456 msgid "Please select files" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3730 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3731 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3733 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3734 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127 msgid "No" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3741 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:130 msgid "Bool" msgstr "Bool" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:131 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:132 msgid "Angle" msgstr "Uhol" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:134 msgid "Real" msgstr "Reálny" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:135 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:136 msgid "Color" msgstr "Farba" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138 msgid "Spline Point" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:140 msgid "String" msgstr "Rad" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142 msgid "Gradient" msgstr "Farebný prechod" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Nástroj slzy" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Fill Tool" msgstr "Nástroj výplne" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:160 msgid "Zoom Tool" msgstr "Nástroj priblíženia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Reset Colors" msgstr "Nastav farby na pôvodné" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Swap Colors" msgstr "Vymeň farby" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76 msgid "ValueNode" msgstr "Uzol hodnôt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 ../src/gui/instance.cpp:1287 msgid "Rename" msgstr "Premenuj" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "About" msgstr "O programe" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 ../src/gui/mainwindow.cpp:156 msgid "New" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 msgid "Blur Layer" msgstr "Vrstva rozmazania" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Vrstva pohybového rozmazania" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Vrstva kruhového rozmazania" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:191 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Vrstva krivkovej vlny" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Vrstva naruby" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Vrstva zašumenia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 msgid "Spherize Layer" msgstr "Vrstva zaguľatenia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 msgid "Stretch Layer" msgstr "Vrstva natiahnutia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Twirl Layer" msgstr "Vrstva zatočenia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Warp Layer" msgstr "Vrstva vlny" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Vrstva metaballs" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Vrstva jednoduchého kruhu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 msgid "Clamp Layer" msgstr "Vrstva zovretia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Vrstva úpravy farieb" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Vrstva poltón 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Vrstva poltón 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Luma Key Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Vrstva fraktálu Júlia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Vrstva Mandelbortovho fraktálu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Vrstva šachovnice" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Circle Layer" msgstr "Vrstva kruhu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Outline Layer" msgstr "Vrstva obrysu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Vrstva pokročilého obrysu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:215 msgid "Polygon Layer" msgstr "Vrstva mnohouholníka" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Vrstva obdĺžnika" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Region Layer" msgstr "Vrstva oblasti" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Vrstva Jednej farby" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219 msgid "Star Layer" msgstr "Vrstva hviezdy" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Vrstva kužeľového prechodu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Vrstva krivkového prechodu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Vrstva prechudu šumu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Vrstva lineárneho prechodu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Vrstva lúčového prechodu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Vrstva špirálového prechodu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplikuj vrstvu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Import Image Layer" msgstr "Vrstva importovaného obrázka" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Plant Layer" msgstr "Vrstva rastlinky" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Vrstva vyhladzovania" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Sound Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Switch Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Skeleton Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Text Layer" msgstr "Vrstva textu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Vrstva časovej slučky" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Vrstva vzoru výlučného ALEBO" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Bevel Layer" msgstr "Vrstva zošikmenia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Shade Layer" msgstr "Vrstva tieňa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Rotate Layer" msgstr "Vrstva otočenia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245 msgid "Translate Layer" msgstr "Vrstva presunu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 msgid "Scale Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Group Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255 msgid "Info Tool" msgstr "Nástroj Informácia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Hide Grid" msgstr "Schovaj mriežku" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Povolené prichytenie k mriežke" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Nepovolené prichytenie k mriežke" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265 msgid "Group into Switch" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:267 msgid "Group into Filter" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "MetaData" msgstr "MetaData" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Predchádzajúce kľúčové snímky sú odomknuté" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:284 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Predchádajúce kľúčové snímky sú zamknuté" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Nasledujúce kľúčové snímky sú odomknuté" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Nasledujúce kľúčové snímky sú zamknuté" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Mód animácie vypnutý" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:289 msgid "Animate Mode On" msgstr "Mód animácie zapnutý" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "JACK" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "Prejsť na predošlú kľúčovú snímku" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:300 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Seek to Next frame" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305 msgid "Animate Loop" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 msgid "Play Bounds" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Lower Bound" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308 msgid "Upper Bound" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310 msgid "Add Layer to Set" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 msgid "Set Layer Description" msgstr "Nastav popis vrstvy" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313 msgid "Export Value Node" msgstr "Exportuj uzol hodnôt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:314 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Neexportuj uzol hodnôt" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Nastav interpoláciu na rovnú" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Nastav interpoláciu na zvlnenú" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Nastav interpoláciu na zahrotenú" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Nastav interpoláciu na zaguľatenú" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Nastav interpoláciu na štvorcovú" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328 msgid "Toggle show grid" msgstr "Prepni zobrazenie mriežky" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Prepni prichytenie k mriežke" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Toggle show guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331 msgid "Toggle snap guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Prepni priesvitonsť papiera" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335 msgid "Toggle background rendering" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Increase resolution" msgstr "Zvýš rozlíšenie" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Decrease resolution" msgstr "Zníž rozlíšenie" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:340 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Okno možností náhľadu" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Okno možností renderovania" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343 msgid "TCB interpolation" msgstr "TCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "Const interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 msgid "Clamped interpolation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:349 msgid "Linked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350 msgid "Unlinked" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351 msgid "Utils Timetrack align" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353 msgid "CVS Add" msgstr "CVS pridaj" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354 ../src/gui/instance.cpp:880 msgid "CVS Update" msgstr "CVS Update" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:355 ../src/gui/instance.cpp:772 #: ../src/gui/instance.cpp:794 msgid "CVS Commit" msgstr "CVS Ulož" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356 ../src/gui/instance.cpp:929 msgid "CVS Revert" msgstr "CVS Vráť" #: ../src/gui/instance.cpp:231 #, c-format msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:234 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:240 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:273 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:274 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:310 msgid "Error: You need to have Python 3 installed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:340 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:442 msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:484 ../src/gui/instance.cpp:624 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Nedá sa uložiť do '%s'" #: ../src/gui/instance.cpp:523 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Je tu problém: nedá sa použiť \"Uložiť ako\"\nv kompozícii na ktorú odkazujú iné súbory.\nZatvorte ostatné súbory predtým,\nnež sa pokúsite použiť \"Uložiť ako\"." #: ../src/gui/instance.cpp:567 msgid "Unknown extension" msgstr "Neznáma prípona" #: ../src/gui/instance.cpp:568 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:572 msgid "Sure" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:759 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Musíte najskôr pridať túto kompozíciu do skladu" #: ../src/gui/instance.cpp:773 ../src/gui/instance.cpp:881 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Toto uloží všetky zmeny ktoré ste spravili. Chcete to?" #: ../src/gui/instance.cpp:776 ../src/gui/instance.cpp:798 msgid "Commit" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:787 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:795 msgid "Log Message: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:809 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "Nastala chyba pri pokuse ULOŽIŤ" #: ../src/gui/instance.cpp:824 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "Táto kompozícia sa už v sklade nachádza" #: ../src/gui/instance.cpp:842 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "Nastala chyba pri pokuse PRIDAŤ" #: ../src/gui/instance.cpp:857 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Kontrola verzie nesleduje tento súbor, preto nie je z čoho aktualizovať!" #: ../src/gui/instance.cpp:867 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Tento súbor je aktuálny" #: ../src/gui/instance.cpp:884 msgid "Update" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:904 ../src/gui/instance.cpp:960 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "Nastala chyba pri pokuse AKTUALIZOVAŤ" #: ../src/gui/instance.cpp:919 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Kontrola verzie nesleduje tento súbor, preto sa nie je k čomu vrátiť!" #: ../src/gui/instance.cpp:930 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:935 ../src/gui/instance.cpp:1009 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:946 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Nedá sa odstrániť predchádzajúca verzia" #: ../src/gui/instance.cpp:983 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:984 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1004 msgid "Revert to saved" msgstr "Vráť na uložené" #: ../src/gui/instance.cpp:1005 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1031 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1033 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1040 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1043 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1049 msgid "Close without Saving" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1068 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1071 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1077 msgid "Close without Committing" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1079 msgid "Commit…" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1283 msgid "Export" msgstr "Exportuj" #: ../src/gui/instance.cpp:1284 msgid "Name: " msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1294 msgid "Add" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1393 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63 msgid "Convert" msgstr "Preveď" #: ../src/gui/instance.cpp:1444 msgid "Ease" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1492 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Edituj smerové body" #: ../src/gui/instance.cpp:1575 msgid "Set width to zero" msgstr "Nastav šírku na nulu" #: ../src/gui/instance.cpp:1589 msgid "Set width to default" msgstr "Nastav šírku na pôvodnú hodnotu" #: ../src/gui/instance.cpp:1617 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1622 msgid "Set Waypoints" msgstr "Nastav smerové body" #: ../src/gui/instance.cpp:1684 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Nedá sa prestaviť na animovaný smerový bod" #: ../src/gui/instance.cpp:1701 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Nedá sa nájsť akcia rozumného nasatavenia smerových bodov" #: ../src/gui/instance.cpp:1714 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Nedá sa nastaviť knokrétny smerový bod" #: ../src/gui/instance.cpp:1742 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Uprav smerové body" #: ../src/gui/instance.cpp:1896 ../src/gui/instance.cpp:1953 msgid "Edit image in external tool..." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1905 ../src/gui/instance.cpp:1964 msgid "Open file" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1917 ../src/gui/instance.cpp:1976 msgid "Convert to Vector" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1929 msgid "Convert to Vector menu" msgstr "" #: ../src/gui/instance.h:43 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animácia Synfig " #: ../src/gui/main.cpp:99 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio už beží" #: ../src/gui/main.cpp:100 msgid "the existing process will be used" msgstr "bude použitý existujúci proces" #: ../src/gui/main.cpp:119 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio — štartovanie aplikácie..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:156 msgid "Create a new document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:159 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:175 msgid "Show Menubar" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:193 msgid "Edit workspaces..." msgstr "" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:209 msgid "Tutorials" msgstr "Návody" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:209 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Kategória:Návody" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:210 msgid "Reference" msgstr "Referencie" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:210 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Kategória:Referencie" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:211 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Často kladené otázky" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:211 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:212 msgid "Get Support" msgstr "Nájdi pomoc" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:212 msgid "https://forums.synfig.org/" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:215 msgid "About Synfig Studio" msgstr "O Synfig Srudio" #: ../src/gui/onemoment.cpp:90 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Momentíček, prosím..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:92 msgid "Working..." msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:406 msgid "Prev frame" msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:446 msgid "Next frame" msgstr "Nasledujúci snímok" #: ../src/gui/preview.cpp:464 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52 msgid "Loop" msgstr "Slučka" #: ../src/gui/preview.cpp:476 msgid "Halt render" msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:483 msgid "Re-preview" msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:490 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:540 ../src/gui/preview.cpp:544 #: ../src/gui/preview.cpp:717 ../src/gui/preview.cpp:754 #: ../src/gui/preview.cpp:1108 ../src/gui/preview.cpp:1125 #: ../src/gui/preview.cpp:1235 ../src/gui/preview.cpp:1237 msgid "Fit" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:233 msgid "Gamma correction" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:266 msgid "Image Size Ratio: " msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:582 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Pomer pixlov" #: ../src/gui/renddesc.cpp:584 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Šírka pixlov" #: ../src/gui/renddesc.cpp:586 msgid "Pix_el Height" msgstr "Výška pixlov" #: ../src/gui/renddesc.cpp:588 msgid "Image _Aspect" msgstr "Pomer obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:590 msgid "Image _Width" msgstr "Šírka obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:592 msgid "Image _Height" msgstr "Výška obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:594 msgid "Image _Span" msgstr "Roztiahnutie obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Link width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:597 msgid "Unlink width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:598 msgid "Link x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:598 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:645 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:647 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:658 msgid "_Width" msgstr "Šírka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:661 msgid "_Height" msgstr "Výška " #: ../src/gui/renddesc.cpp:664 msgid "_XRes" msgstr "X rozlíšenie" #: ../src/gui/renddesc.cpp:667 msgid "_YRes" msgstr "Y rozlíšenie" #: ../src/gui/renddesc.cpp:670 msgid "_Physical Width" msgstr "Fyzická šírka " #: ../src/gui/renddesc.cpp:673 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Fyzická výška" #: ../src/gui/renddesc.cpp:705 msgid "Image Area" msgstr "Plocha obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:707 msgid "Image Area" msgstr "Plocha obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:721 msgid "_Top Left" msgstr "Vľavo hore " #: ../src/gui/renddesc.cpp:724 msgid "_Bottom Right" msgstr "Vpravo dole " #: ../src/gui/renddesc.cpp:727 msgid "I_mage Span" msgstr "Roztiahnutie obrázka" #: ../src/gui/renddesc.cpp:757 msgid "Time Settings" msgstr "Nastavenia času" #: ../src/gui/renddesc.cpp:759 msgid "Time Settings" msgstr "NAstavenia času" #: ../src/gui/renddesc.cpp:774 msgid "_Frames per second" msgstr "Počet snímkov za sekundu " #: ../src/gui/renddesc.cpp:782 msgid "_Start Time" msgstr "Počiatočný čas " #: ../src/gui/renddesc.cpp:789 msgid "_End Time" msgstr "Konečný čas" #: ../src/gui/renddesc.cpp:796 msgid "_Duration" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:818 msgid "Gamma Correction Settings" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:820 msgid "Gamma Correction Settings" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:848 msgid "_Red" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:861 msgid "_Green" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:874 msgid "_Blue" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:901 msgid "Locks and Links" msgstr "Zámky a prepojenia" #: ../src/gui/renddesc.cpp:903 msgid "Locks and Links" msgstr "Zámky a prepojenia" #: ../src/gui/renddesc.cpp:928 msgid "Focus Point" msgstr "Ohnisko" #: ../src/gui/renddesc.cpp:930 msgid "Focus Point" msgstr "Ohnisko" #: ../src/gui/renddesc.cpp:940 msgid "_Focus Point" msgstr "Ohnisko" #: ../src/gui/render.cpp:76 ../src/gui/render.cpp:199 msgid "Render Settings" msgstr "Nastavenia renderovania" #: ../src/gui/render.cpp:82 msgid "Render _current frame only" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:83 msgid "Extract alpha" msgstr "" #: ../src/gui/render.cpp:93 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../src/gui/render.cpp:116 msgid "Parameters..." msgstr "Parametre..." #: ../src/gui/render.cpp:121 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: ../src/gui/render.cpp:123 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: ../src/gui/render.cpp:134 msgid "_Filename" msgstr "Názov súboru " #: ../src/gui/render.cpp:141 msgid "_Target" msgstr "Cieľ " #: ../src/gui/render.cpp:150 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../src/gui/render.cpp:152 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../src/gui/render.cpp:164 msgid "_Quality" msgstr "Kvalita" #: ../src/gui/render.cpp:170 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "Anti-Aliasing" #: ../src/gui/render.cpp:312 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Musíte zadať názov súboru!" #: ../src/gui/render.cpp:338 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Nedá sa určiť správny cieľ z názvu súboru." #: ../src/gui/render.cpp:345 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Pre tento cieľ je požadovaný názov súboru" #: ../src/gui/render.cpp:393 msgid "Unable to create target for " msgstr "Nedá sa vytvoriť cieľ pre " #: ../src/gui/render.cpp:399 msgid "Unable to create file for " msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor pre " #: ../src/gui/render.cpp:415 msgid "Target initialization failure" msgstr "Zlyhala inicializácia cieľa" #: ../src/gui/render.cpp:421 msgid "Rendering " msgstr "Rederuje " #: ../src/gui/render.cpp:452 msgid "File rendered successfully" msgstr "Súbor bol úspešne zrenderovaný" #: ../src/gui/render.cpp:454 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/gui/splash.cpp:102 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" #: ../src/gui/splash.cpp:116 msgid "WARNING:" msgstr "VAROVANIE:" #: ../src/gui/workarea.cpp:497 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:528 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:700 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:731 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:988 msgid "Nudge" msgstr "Postrč" #: ../src/gui/workarea.cpp:1495 ../src/gui/workarea.cpp:1528 msgid "Move" msgstr "Presuň" #: ../src/synfigapp/action.cpp:561 msgid "Selected Canvas" msgstr "Vybrané plátna" #: ../src/synfigapp/action.cpp:565 ../src/synfigapp/action.cpp:566 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interface plátna" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52 msgid "Add Activepoint" msgstr "Pridaj aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77 msgid "ValueDesc" msgstr "popis hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90 msgid "New Activepoint" msgstr "Nový aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Pridávaný aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Čas, kam sa pridáva aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "V tomto časovom bode už aktívny bod existuje" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Tento aktívny bod už je v uzle hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Odstráň aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82 msgid "Activepoint" msgstr "Aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Menený aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Nedá sa nájsť aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52 msgid "Set Activepoint" msgstr "Nastav aktívny bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Označ aktívny bod ako \"Vypnutý\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Označ aktívny bod ako \"Zapnutý\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Nastav aktívny bod (Rozumne)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:453 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:453 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Nedá sa určiť ako pokračovať. Toto je chyba." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Jednoducho pridaj smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Cieľový uzol hodnôt (Animovaný)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Už neexistuje aktívny bod, ktorý chcete odstrániť" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61 msgid "Merge Tangents" msgstr "Spoj dotyčnice" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Spoj dotyčnice '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Nevie nájsť akciu \"NastaveniePopisuHodnoty\"" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61 msgid "Split Tangents" msgstr "Rozdeľ dotyčnice" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Rozdel dotyčnice '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Pridaj plátno-potomka" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Meno, ktoré chcete dať tomuto plátnu" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Nastav popis plátna" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Zmeň popis plátna z '%s' na '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Nastav identifikátor plátna" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Zmeň identifikátor plátna z '%s' na '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83 msgid "Id" msgstr "Identifikátor" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Nastav meno plátna" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Zmeň meno plátna z '%s' na '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51 msgid "Remove Canvas" msgstr "Odstráň plátno" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Nemôžete odstrániť základné plátno!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112 msgid "You cannot remove a canvas from a Group!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Nastav popis renderovania plátna" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75 msgid "RendDesc" msgstr "Popis renderovania" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Použi farbu obrysu" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Aplikuj farbu výplne" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Nastav editovací mód" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nový editovací mód" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Použi predvolený farebný prechod" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51 msgid "Add Layers to Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75 msgid "Layer to be added to set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51 msgid "Remove Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51 msgid "Rename Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74 msgid "Old Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79 msgid "New Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80 msgid "New name for Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51 msgid "Add Keyframe" msgstr "Nová kľúčová snímka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82 msgid "New Keyframe" msgstr "Nová kľúčová snímka" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:118 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:152 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:239 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:234 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Kľúčová snímka v tomto bode už existuje" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:245 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:240 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Táto kľúčová snímka sa už nachádza v uzle hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplikovať kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplikuj)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:130 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:368 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:122 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:150 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:132 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Kľúčovú snímku nebolo možné nájsť" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57 msgid "Set Keyframe" msgstr "Nastaviť ako kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:375 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Čas kľúčovej snímky nie je možné zmeniť, pretože už existuje snímka s daným časom." #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Nastaviť deltu kľúčovej snímky" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "Povoliť/Zakázať kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84 msgid "Activate Keyframe" msgstr "Povoliť kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "Zakázať kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93 msgid "New Status" msgstr "Nový status" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "Nový stav kľúčovej snímky" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Nastaviť smerové body kľúčovej snímky" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97 msgid "Waypoint Model" msgstr "Model smerových bodov" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78 msgid "Activate Layer" msgstr "Aktivuj vrstvu" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Deaktivuj vrstvu" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94 msgid "The new status of the layer" msgstr "Nový status vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:202 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:138 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:292 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Táto vrstva už neexistuje" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76 msgid "Add Layer" msgstr "Pridaj vrstvu" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86 msgid "Layer to be added" msgstr "Pridávaná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54 msgid "Make New Frame" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84 msgid "Layer to be copied" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Táto vrstva sa už v tomto plátne nenachádza" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplikuj vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Duplikovaná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57 msgid "Embed Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77 msgid "Layer to be embedded" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:230 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:233 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83 msgid "Layer to be grouped" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90 msgid "Description of new group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:151 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151 msgid "No layers to group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:205 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Táto vrstva nemá rodičovské plátno" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas ()! = subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73 msgid "Group Layers into Filter" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73 msgid "Group Layer into Filter" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:88 msgid "Description of new filter" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88 msgid "Description of new switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53 msgid "Extract Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "Layer to be extracted" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77 msgid "File name" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168 msgid "Cannot copy file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52 msgid "Fit image" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layer" msgstr "Zníž vrstvu" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layers" msgstr "Zníž vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Znižovaná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68 msgid "Make Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76 msgid "Make Region" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92 msgid "Base layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78 msgid "Move Layer" msgstr "Presuň vrstvu" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88 msgid "Layer to be moved" msgstr "Presúvaná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92 msgid "New Index" msgstr "Nový zoznam" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Kam sa presúva vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97 msgid "Destination Canvas" msgstr "Cieľové plátno" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Plátno, na ktoré sa presúva vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Nemôžete presúvať vrsty priamo medzi kompozíciami" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55 msgid "Paint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Spoj parameter vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78 msgid "Param" msgstr "Parameter" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Vrstva nepozná meno parametra" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152 msgid "Bad connection" msgstr "Zlé spojenie" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Rozpoj parameter vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Parameter nie je s ničím spojený" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Nastav parameter vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Uzol hodnôt pripevnený k parametru" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Vrstva neakceptovala parameter." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52 msgid "Forbid Animation" msgstr "Zakázaná animácia" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75 msgid "Value Desc" msgstr "Popis hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Táto akcia nie je určená pre uzly hodnôt!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Vrstva neakceptovala trvalú hodnotu" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52 msgid "Allow Animation" msgstr "Povoľ animáciu" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layer" msgstr "Zdvihni vrstvu" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layers" msgstr "Zdvihni vrstvy" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83 msgid "Layer to be raised" msgstr "Zdvíhaná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Odstraňovaná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78 msgid "[default]" msgstr "[predvolené]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88 msgid "Layer to be described" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92 msgid "New Description" msgstr "Nový popis" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Dopíšte nový popis k tejto vrstve" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103 msgid "New State" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80 msgid "Make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162 msgid "No layers selected" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170 msgid "No Parent Group found!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Nedá sa nájsť akcia nastavenia popisu hodnôt (bug)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60 msgid "Copy Time Points" msgstr "Skopíruj časové body" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nová vybraná vrstva" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Vrstva pridávaná do zoznamu vybraných položiek" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nové vybrané plátno" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Plátno pridávané do zoznamu vybraných položiek" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Vybrané nové základy hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Popis UlovHodnôt pridávaný do zoznamu vybraných položiek" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nový vybraný časový bod" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Časový bod pridávaný do zoznamu vybraných položiek" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112 msgid "Time adjustment" msgstr "Prispôsobenie času" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Čas, ktorému sa prispôsobujú všetky vybrané body" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60 msgid "Delete Time Points" msgstr "Vymaž časové body" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60 msgid "Move Time Points" msgstr "Posuň časové body" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:73 msgid "Bake" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:136 msgid "Unable to bake" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63 msgid "Link to Spline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90 msgid "ValueDesc to link" msgstr "popis hodnôt, ktorá sa má spojiť" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Pôvod" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61 msgid "Link to Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57 msgid "Connect" msgstr "Spoj" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Spoj '%s' s '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Cieľ PopisuHodnoty" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92 msgid "Source ValueNode" msgstr "Zdrojový uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Meno zdrojového uzla hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "popis hodnôt je buď neznámy alebo nepodporovaný" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Preveď '%s' na uzol hodnôt typu '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Typ uzla hodnôt, na ktorý chete aby sa previedol" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Nedá sa prečítať popis hodnôt (Chyba?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Nedá sa vytvoriť nový uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52 msgid "Create Child Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62 msgid "Disconnect" msgstr "Odpoj" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Odpoj %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61 msgid "Export Value" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Exportuj '%s' ako '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98 msgid "Export the value." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "Plátno sa dá exportovať, len keď je použité ako konštantný parameter" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:318 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Základ hodnôt je už exportovaný" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:326 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Nedá sa exportovať parameter (Chyba?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61 msgid "Link" msgstr "Prepoj" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70 msgid "Link Opposite" msgstr "Prepoj opačné" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "Popis hodnôt k rozumnému linku" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Nedajú sa prepojiť dve rôzne exportované hodnoty ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168 msgid "' and '" msgstr "' a '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Použitý exportovaný uzol hodnôt ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Používa sa jediný dostupný uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Používa sa najčastejší uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Najčastejší uzol hodnôt je už prepojený; používa sa animovaný uzol hodnôt." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Najčastejší uzol hodnôt je už prepojený a obida sú animované; používa sa ten, ktorý má najviac smerových bodov." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Najčastejší uzol hodnôt je už prepojený a obida sú prepojiteľné animované uzly hodnôt; používa sa ten, ktorý má najviac smerových bodov." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Všetko je prepojené; používa sa naposledy menená hodnota" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Úplne všetko je už prepojené." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Nemôžu sa spojiť dve hodnoty rozličných typov ('%s' a '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Neboli dostupné žiadne uzly hodnôt, preto sa jeden vytvoril" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Nedá sa nájsť akcia (chyba)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Nastav popis hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Nastav %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Animate" msgstr "Animuj" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139 msgid "Lock animation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Zlý typ pre kompozíciu (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Zlý typ pre radiálnu kompozíciu (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Pokus o úpravu zväčšenia uzla hodnôt s faktorom zväčšenia nula" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "Obrátená manipulácia mierky hodnoty %s sa nepoužíva v jadre" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "Obrátená manipulácia rozsahu hodnoty %s sa nepoužíva v jadre" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Priama manipulácia tohto uzla hodnôt nie ešte je podporovaná" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Musíte byť v móde editovania animácie, aby ste mohli upravovať túto hodnotu" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Nepodporovaný typ PopisuHodnoty" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66 msgid "Link to Skeleton" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51 msgid "Add ValueNode" msgstr "Pridaj uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74 msgid "New ValueNode" msgstr "Nový uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Pridávaný uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Vyzerá, že parametre už sú exportované" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "Už existuje iný základ hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Stala sa chyba pri pridaní základu hodnôt." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Stala sa chyba pri odstráňovaní uzla hodnôt." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Nastav uzol hodnôt_konštanty" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84 msgid "ValueNode_Const" msgstr "uzol hodnôt_konštanty" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52 msgid "Insert Item" msgstr "Vlož položku" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Vkladaný uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96 msgid "Force link radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Nedá sa nájsť akcia \"Vypnutie aktívneho bodu\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Nedá sa nájsť akcia \"Zapnutie aktívneho bodu\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52 msgid "Remove Item" msgstr "Odstráň položku" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Odstráň položku (Rozumne)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52 msgid "Rotate Order" msgstr "Toč poradie" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52 msgid "Unloop" msgstr "Odcykli" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Utvor Prepojenie uzla hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Rodičovský uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Spájaný uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Zlý index, je príliš veľký. LinkCount=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Rodič nebude akceptovať link" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Rodič nebude akceptovať starý link" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Odpoj Prepojenie uzla hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52 msgid "Unexport" msgstr "Zruš export" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "Zruš export '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Premenuj uzol hodnôt" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Premenuj uzol hodnôt '%s' na '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Nové meno uzlu hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "UzolHOdnoty s týmto ID už existuje na tomto plátne" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Uzol hodnôt so starým ID už existuje na tomto plátne (CHYBA)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Premiestni uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Cieľové miesto uzla hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Premiestňovaný uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Uzol hodnôt, ktorý mení svoje miesto" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Pokus o nahradenie uzla hodnôt sebou samým" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Nemôžete nahradiť uzly hodnôt rôznych druhov!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nemám čo nahradiť." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Akcia zlyhala. Je to chyba. Prosím, oznámte to." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Táto činnosť nemôže byť vrátená v týchto podmienkach." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Vlož uzol (rozumne)" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:56 msgid "Vectorization" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:117 msgid "Image Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:121 msgid "Vectorization mode" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:122 #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:126 msgid "Mode for Vectorization" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:125 msgid "Threshold Value" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:129 msgid "Penalty" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:130 msgid "Penalty based on accuracy" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:133 msgid "Despeckling value" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:134 msgid "Despeckling Value for process" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:137 msgid "Max thickness" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:138 msgid "Max thickness of outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:141 msgid "Preserve painted area" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:142 msgid "To preserve painted area" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:145 msgid "Add border" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:146 msgid "Add border in final outlines" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61 msgid "Add Waypoint" msgstr "Pridaj smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91 msgid "New Waypoint" msgstr "Nový smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Pridávaný smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Čas, kam sa pridáva smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "V čase (%s) už smerový bod existuje" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Tento smerový bod už je v HodnotovomUzle" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52 msgid "Connect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82 msgid "Waypoint Time" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Odstráň smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Uzol hodnôt (animovaný)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Odstraňovaný smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "Nesúlad v jedinečnosti identifikátora, iter=%d, waypoint=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Nesúlad v čase iter=%s, waypoint=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Nedá sa vytvoriť odkaz uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Tento uzol animovanej hodnoty má byť prázndy ale z nejakého dôvodu nie je. Je to chyba. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Tento uzol animovanej hodnoty má byť prázndy ale z nejakého dôvodu nie je. Je to chyba. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "V tomto časovom bode už smerový bod existuje" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51 msgid "Set Waypoint" msgstr "Nastav smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Menený smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Nedá sa nájsť smerový bod" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "Už neexistuje smerový bod, ktorý chcete odstrániť" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:94 msgid "Action is not ready." msgstr "Akcia nie je pripravená." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:114 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:115 msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:120 msgid "Continue" msgstr "" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:132 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:143 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:149 msgid "Failed" msgstr "Nepodarilo sa" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:177 msgid "Successful" msgstr "Úspešné" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:196 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:198 msgid " (Undo): " msgstr " (Vrátiť): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:244 msgid "Failed to undo." msgstr "Nepodarilo sa vrátiť späť" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:265 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:267 msgid " (Redo): " msgstr " (Znova): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:313 msgid "Failed to redo." msgstr "Nepodarilo sa zopakovať" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:528 msgid "State restore failure" msgstr "Zlyhanie obnovy stavu" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Akcia nie je pripravená, nedá sa zmeniť režim" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178 msgid "Unable to change mode" msgstr "Nedá sa zmeniť režim" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:792 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:922 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1053 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1071 msgid "Action Not Ready" msgstr "Akcia nie je pripravená" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Presun nie je pripravený" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432 msgid "Move Action Failed." msgstr "Presun zlyhal." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Add Layer To" msgstr "Pridaj vrstvu k" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486 msgid "Empty name!" msgstr "Prázdne meno!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:705 msgid "File name must have an extension!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:718 msgid "Import Lipsync" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:724 msgid "Unable to create \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:734 msgid "Unable to add \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:747 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:764 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:754 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:771 msgid "Unable to add \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:809 msgid "Unable to open container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:813 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Nedá sa otvoriť táto kompozícia" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:817 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:821 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Nedokáže nastaviť zamknutie potomkov importovaných plátien" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Nezachytená výnimka počas pokusu\ntvoriť túto kompozíciu -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:841 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Neviem ako otvoriť obrázok tohto typu -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:949 msgid "Import sequence" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:960 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064 msgid "Cannot create action" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:977 #, c-format msgid "Cannot import file without extension: %s\n" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983 #, c-format msgid "Cannot import file of type '%s': %s\n" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1044 #, c-format msgid "Unable to import file: %s" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1051 msgid "Nothing imported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1225 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Nepomenovaný%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1267 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Hodnota, ktorú chcete upraviť, je v kompozícií, \nktorá asi nie je otvorená. Otvorte kompozíciu a\n mali by ste ju potom vedieť normálne upravovať." #: ../src/synfigapp/instance.cpp:289 msgid "Import external canvases" msgstr "" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(no/yes)" msgstr "(nie/áno)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100 msgid "(yes/no)" msgstr "(áno/nie)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132 msgid "error: " msgstr "chyba: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140 msgid "warning: " msgstr "Varovanie: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parameter vrstvy" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Const ValueNode" msgstr "Stály uzol hodnôt" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Exportovaný uzol hodnôt"