# Translation file for Synfig Studio package. # Copyright (C) 2018 Synfig Contributors # This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package. # # Translators: # Bottero Ermanno , 2010-2011 # bottye , 2011-2012 # bottye , 2011, 2012 # mattia_b89 , 2011 # mattia_b89 , 2011 # morevnaproject , 2011 # nullo , 2011 # Roberto Villa , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Synfig UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-20 05:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-20 05:22+0000\n" "Last-Translator: morevnaproject \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:94 msgid "2D vector animation studio" msgstr "Studio animazione vettoriale 2D" #: ../synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Crea ed edita animazioni e composizioni 2D" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as " "powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation " "using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create " "animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher " "quality with fewer people and resources." msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2 msgid "Features:" msgstr "Caratteristiche:" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3 msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4 msgid "Automatic tweening (independent from FPS)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, " "gradients, fratals)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6 msgid "Full-featured bone system" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7 msgid "" "Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation," " masks)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8 msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9 msgid "Pentablet-friendly tools" msgstr "Strumenti a misura di tavoletta grafica" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:10 msgid "Sound support" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:11 msgid "Linking data on file- or parameter-level" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:12 msgid "Automatic animation using mathematical functions" msgstr "" #: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:13 msgid "Synfig Studio workspace" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "enable" msgstr "attiva" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable this thumbnailer." msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer" msgstr "" #: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files" msgstr "" #: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1 msgid "Add Skeleton (Simple)" msgstr "Aggiungi Scheletro (Semplice)" #: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1 msgid "Unhide All Layers" msgstr "Mostra tutti i Livelli" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Pressure" msgstr "Pressione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "La pressione rilevata dalla tavoletta grafica, tra 0.0 e 1.0. Se usi il mouse, sarà 0.5 quando si preme un suo tasto, altrimenti è 0.0." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Fine speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "Gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:28 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "Stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:30 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:31 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "Declination" msgstr "Declinazione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:32 msgid "" "Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 " "when it's perpendicular to tablet." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "Ascension" msgstr "Ascensione" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:33 msgid "" "Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90" " when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:35 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "Questo è un input definito dall'utente. Guarda alle impostazioni \"input personalizzato\" per i dettagli." #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:571 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:539 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:674 ../src/gui/states/state_text.cpp:435 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known as alpha or opacity)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "Opacity multiply" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:45 msgid "" "This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n" "This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "Opacity linearize" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "Basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "Hardness" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:48 msgid "" "Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the " "maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "Anti-aliasing" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n" " 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n" " 1.0 blur one pixel (good value)\n" " 5.0 notable blur, thin strokes will disappear" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "Dabs per basic radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:50 msgid "" "How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "Dabs per actual radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs per second" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:52 msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "Radius by random" msgstr "Raggio casuale" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:53 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "Fine speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "How slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Gross speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:55 msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "Fine speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Gross speed gamma" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:57 msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "Jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:58 msgid "" "Add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "Offset by speed" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:59 msgid "" "Change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "Offset by speed filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:60 msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "Slow position tracking" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "Slow tracking per dab" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "Tracking noise" msgstr "Rumore di tratto" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "Aggiunge casualità al puntatore del mouse: in genere questo genera molte piccole linee orientate a caso; forse questo va provato insieme a 'Tratto lento'" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:65 msgid "Color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:66 msgid "Color saturation" msgstr "Saturazione Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value" msgstr "Valore Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:67 msgid "Color value (brightness, intensity)" msgstr "Valore Colore (Luminosità, Intensità)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "Save color" msgstr "Salva Colore" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n" " 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n" " 0.5 change active color towards brush color\n" " 1.0 set the active color to the brush color when selected" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "Change color hue" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:69 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "Change color lightness (HSL)" msgstr "Cambia luminosità di colore (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "Change color satur. (HSL)" msgstr "Cambia saturazione di colore (HSL)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "Change color value (HSV)" msgstr "Cambia valore di colore (HSV)" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brighter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "Change color satur. (HSV)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "Smudge" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "Smudge length" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:75 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n" "0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "Smudge radius" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n" " 0.0 use the brush radius\n" "-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n" "+0.7 twice the brush radius\n" "+1.6 five times the brush radius (slow performance)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513 msgid "Eraser" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "Stroke threshold" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:79 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "Stroke duration" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:80 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "Stroke hold time" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:81 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "Custom input" msgstr "Input personalizzato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:82 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "Custom input filter" msgstr "Filtro input personalizzato" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:83 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "Elliptical dab: ratio" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:85 msgid "" "Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "Elliptical dab: angle" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:86 msgid "" "Angle by which elliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "Direction filter" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:87 msgid "" "A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "Lock alpha" msgstr "Blocca Alpha" #: ../src/brushlib/brushsettings.py:89 msgid "" "Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n" " 0.0 normal painting\n" " 0.5 half of the paint gets applied normally\n" " 1.0 alpha channel fully locked" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177 #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178 #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74 msgid "Add a New Set" msgstr "Aggiungi un nuovo insieme" #: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271 msgid "Unnamed Set" msgstr "Insieme senza nome" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:250 msgid "Add New Keyframe" msgstr "Aggiungi Nuovo Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:255 msgid "Keyframe Properties" msgstr "Proprietà Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:259 msgid "Toggle Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:263 msgid "Set Keyframe Description" msgstr "Imposta Descrizione Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:109 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525 msgid "Increase Amount" msgstr "Incrementa Valore" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:121 #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542 msgid "Decrease Amount" msgstr "Decrementa Valore" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:133 msgid "Amount" msgstr "Valore" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:139 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 msgid "Select All Child Layers" msgstr "Seleziona Tutti i Livelli Figlio" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "Indice %d" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Text Paragraph" msgstr "Testo del Paragrafo" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:633 msgid "Enter text here:" msgstr "Inserire qui il Testo:" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:439 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:444 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:517 msgid "No Parent" msgstr "Nessun Padre" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:97 msgid "Visit the Synfig website" msgstr "Visita il sito web di Synfig" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:99 msgid "" "Copyright (c) 2001-2018\n" "Synfig developers & contributors" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:118 msgid "Original developers:" msgstr "Sviluppatori originali:" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:123 msgid "Contributors:" msgstr "Contributori:" #. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:181 msgid "translator-credits" msgstr "Bottero Ermanno" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208 #, c-format msgid "" "\n" "Development version:\n" "%s\n" msgstr "\nVersione di sviluppo:\n%s \n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:213 #, c-format msgid "Built on %s\n" msgstr "Costruito su %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:217 msgid "Built with:\n" msgstr "Costruito con: \n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:218 #, c-format msgid "ETL %s\n" msgstr "ETL %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:219 #, c-format msgid "Synfig API %s\n" msgstr "Synfig API %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220 #, c-format msgid "Synfig library %d\n" msgstr "Libreria Synfig %d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:221 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d\n" msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:223 #, c-format msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n" msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228 msgid "Using:\n" msgstr "Usando:\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:229 #, c-format msgid "Synfig %s\n" msgstr "Synfig %s\n" #: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230 #, c-format msgid "GTK+ %d.%d.%d" msgstr "GTK+ %d.%d.%d" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63 msgid "Canvas Options" msgstr "Opzioni Tela" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65 msgid "_Snap to grid" msgstr "Griglia _Magnetica" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:66 msgid "S_how grid" msgstr "_Visualizza la Griglia" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:67 msgid "Snap to _frame" msgstr "_Fotogramma Magnetico" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:82 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:92 msgid "_Grid size" msgstr "_Dimensione Maglia Griglia" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150 #: ../src/gui/renddesc.cpp:99 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:115 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:210 msgid "Units" msgstr "Unità" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:116 msgid "Not yet implemented!" msgstr "Non ancora implementato!" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:171 msgid "Not yet implemented" msgstr "Non ancora implementato" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66 msgid "Canvas Properties" msgstr "Proprietà Tela" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79 msgid "Canvas Info" msgstr "Informazioni Tela" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81 msgid "Canvas Info" msgstr "Informazioni Tela" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97 msgid "_ID" msgstr "_ID" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103 msgid "_Name" msgstr "_Nome" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106 msgid "_Description" msgstr "_Descrizione" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228 msgid "Edit Canvas Properties" msgstr "Edita le Proprietà della Tela" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:311 msgid "Set as Outline" msgstr "Imposta come Contorno" #: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:312 msgid "Set as Fill" msgstr "Imposta come Riempimento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49 msgid "Custom Video Codec" msgstr "Video Codec Personalizzati" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50 msgid "write your video codec here" msgstr "scrivi il tuo codec video qui" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72 msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73 msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74 msgid "Huffyuv / HuffYUV" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75 msgid "libtheora Theora" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77 msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78 msgid "MJPEG (Motion JPEG)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79 msgid "raw MPEG-1 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80 msgid "raw MPEG-2 video" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81 msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84 msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85 msgid "Windows Media Video 7" msgstr "Windows Media Video 7" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86 msgid "Windows Media Video 8" msgstr "Windows Media Video 8" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95 msgid "FFmpeg parameters" msgstr "Parametri FFmpeg" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102 msgid "Available Video Codecs:" msgstr "Video Codecs disponibili:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120 msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Frequenza Video:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66 msgid "Gradient Editor" msgstr "Gestore Sfumatura" #: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76 msgid "Set as Default" msgstr "Imposta Predefinito" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:114 msgid "Input Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo di Input" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:120 ../src/gui/app.cpp:3478 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:121 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284 #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:638 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2400 #: ../src/gui/app.cpp:2522 ../src/gui/app.cpp:2575 ../src/gui/app.cpp:2618 #: ../src/gui/app.cpp:2677 ../src/gui/app.cpp:2784 ../src/gui/app.cpp:2847 #: ../src/gui/app.cpp:3479 ../src/gui/app.cpp:3587 ../src/gui/app.cpp:3697 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3850 ../src/gui/compview.cpp:331 #: ../src/gui/compview.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:209 #: ../src/gui/instance.cpp:420 ../src/gui/instance.cpp:619 #: ../src/gui/instance.cpp:641 ../src/gui/instance.cpp:727 #: ../src/gui/instance.cpp:778 ../src/gui/instance.cpp:852 #: ../src/gui/instance.cpp:894 ../src/gui/instance.cpp:922 #: ../src/gui/instance.cpp:1143 ../src/gui/instance.cpp:1454 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:118 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:212 msgid "Disabled" msgstr "Non Attivo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:213 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:214 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61 msgid "Keyframe Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo Fotogramma Chiave" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95 msgid "Description :" msgstr "Descrizione:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100 msgid "Active :" msgstr "Attiva:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:67 ../src/gui/canvasview.cpp:1730 msgid "Preview Window" msgstr "Finestra di Anteprima" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:132 msgid "Preview Options" msgstr "Opzioni di Anteprima" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135 msgid "_Begin time" msgstr "_Inizio tempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:136 msgid "_End time" msgstr "Ffine tempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:150 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:152 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni Generali" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:164 ../src/gui/render.cpp:157 msgid "_Quality" msgstr "_Qualità" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:173 msgid "_FPS" msgstr "_FPS" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:182 msgid "Time settings" msgstr "Impostazioni tempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:184 msgid "Time settings" msgstr "Impostazioni tempo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:216 ../src/gui/canvasview.cpp:1331 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74 msgid "Synfig Studio Preferences" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:86 msgid "Interface" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87 msgid "Document" msgstr "Documento" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88 msgid "Editing" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 ../src/gui/canvasview.cpp:1315 #: ../src/gui/render.cpp:180 msgid "Render" msgstr "Visualizza" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90 msgid "System" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:137 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:426 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:143 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428 msgid "Green" msgstr "Verde" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149 #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:154 msgid "Black Level" msgstr "Livello di Nero" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184 msgid "Timestamp" msgstr "Formato Data" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211 msgid "Pixels" msgstr "Píxel" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212 msgid "Points" msgstr "Punti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:213 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:214 msgid "Meters" msgstr "Metri" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:215 msgid "Centimeters" msgstr "Centimetri" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221 msgid "Unit System" msgstr "Unità di Sistema" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227 msgid "Recent Files" msgstr "File Recenti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232 msgid "Auto Backup" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245 msgid "Brush Presets Path" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:280 msgid "Single thread only (CPUs)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189 #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76 msgid "New Canvas" msgstr "Nuova Tela" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309 msgid "Name prefix" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:311 msgid "File name prefix for the new created document" msgstr "Prefisso del nome del file per il nuovo documento generato" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316 msgid "FPS" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319 msgid "Frames per second of the new created document" msgstr "Fotogrammi al secondo dei nuovi documenti" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351 msgid "Width in pixels of the new created document" msgstr "Larghezza in pixel del nuovo documento generato" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365 msgid "Height in pixels of the new created document" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374 msgid "4096x3112 Full Aperture 4K" msgstr "4096x3112 Apertura Totale 4K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375 msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K" msgstr "2048x1556 Apertura Nativa Totale 2K" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:376 msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i" msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:377 msgid "1280x720 HDTV 720p" msgstr "1280x720 HDTV 720p" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:378 msgid "720x576 DVD PAL" msgstr "720x576 DVD PAL" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:379 msgid "720x480 DVD NTSC" msgstr "720x480 DVD NTSC" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:380 msgid "720x540 Web 720x" msgstr "720x540 Web 720x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:381 msgid "720x405 Web 720x HD" msgstr "720x405 Web 720x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:382 msgid "640x480 Web 640x" msgstr "640x480 Web 640x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:383 msgid "640x360 Web 640x HD" msgstr "640x360 Web 640x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:384 msgid "480x360 Web 480x" msgstr "480x360 Web 480x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:385 msgid "480x270 Web 480x HD" msgstr "480x270 Web 480x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:386 msgid "360x270 Web 360x" msgstr "360x270 Web 360x" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:387 msgid "360x203 Web 360x HD" msgstr "360x203 Web 360x HD" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408 msgid "Imported Image" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411 msgid "Scale to fit canvas" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413 msgid "" "When you import images, check this option if you want they fit the Canvas " "size." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:100 msgid "Other" msgstr "Altro" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421 msgid "Visually linear color selection" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425 #, c-format msgid "" "Color output is non-linear, if 0 is black and 100 is white, then 50 is only " "about 22 percent of the brightness of white, rather than 50% as you might " "expect. Option (ON by default) to make sure that if you ask for 50, you get " "50% of the brightness of white." msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:431 msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:455 msgid "Image Sequence Separator String" msgstr "Stringa di Separazione Sequenza Immagini" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:459 msgid "Navigator renderer" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:462 msgid "WorkArea renderer" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:466 #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:467 ../src/gui/app.cpp:995 #: ../src/gui/instance.cpp:1257 ../src/gui/mainwindow.cpp:177 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501 msgid "System Language" msgstr "Lingua di Sistema:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:519 msgid "Color Theme" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:521 msgid "Dark UI theme (if available)" msgstr "Tema Scuro UI (se disponibile)" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527 msgid "Toolbars" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:529 msgid "Show file toolbar (requires restart)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:535 msgid "Handle Tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:537 msgid "Width point" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:547 msgid "Transformation widget tooltips" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:554 #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:93 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:269 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:345 #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:558 ../src/gui/trees/layertree.cpp:389 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1303 msgid "Select a new path for brush" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56 msgid "Custom Size" msgstr "Dimensione Personale" #: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:59 msgid "Custom fps" msgstr "FPS Personalizzati" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62 msgid "Sound Select" msgstr "Seleziona Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametri Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70 msgid "Sound Parameters" msgstr "Parametri di Suono" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78 msgid "_Sound File" msgstr "File _Sonoro" #: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81 msgid "Time _Offset" msgstr "Sfasamento_Temporale" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36 msgid "Sprite sheet parameters" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40 msgid "Add into an existing file." msgstr "Aggiungi in un file esistente." #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43 msgid "Offset X:" msgstr "Sfalsamento X:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48 msgid "Offset Y:" msgstr "Sfalsamento Y:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53 msgid "Direction:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62 msgid "Rows:" msgstr "Righe:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68 msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" #: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44 msgid "Target Parameters" msgstr "Parametri Destinazione" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:925 msgid "Restore Defaults" msgstr "Ripristina Impostazioni di default" #: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117 msgid "Category" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:64 msgid "Waypoint Editor" msgstr "Gestore Interpolazione" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 msgid "Seek to begin" msgstr "Tentativo di inizio" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 msgid "Seek to previous keyframe" msgstr "Ricerca fotogramma chiave precedente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61 msgid "Seek to previous frame" msgstr "Ricerca fotogramma precedente" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 ../src/gui/app.cpp:957 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 ../src/gui/preview.cpp:404 msgid "Play" msgstr "Esegui" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:960 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 ../src/gui/preview.cpp:417 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 msgid "Seek to next frame" msgstr "Ricerca fotogramma successivo" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65 msgid "Seek to next keyframe" msgstr "Ricerca fotogramma chiave successivo" #: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66 msgid "Seek to end" msgstr "Tentativo di interruzione" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:1001 #: ../src/gui/preview.cpp:1341 msgid "Disable JACK" msgstr "Disabilita JACK" #: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66 msgid "JACK Offset" msgstr "Sfalsamento JACK" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58 msgid "Unlock past keyframe" msgstr "Sblocco fotogramma chiave precedente" #: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59 msgid "Unlock future keyframe" msgstr "Sblocco prossimo fotogramma chiave" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Resolution" msgstr "Aumenta Risoluzione" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58 msgid "Increase Display Resolution" msgstr "Aumenta Risoluzione Video" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Resolution" msgstr "Riduci Risoluzione" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59 msgid "Decrease Display Resolution" msgstr "Riduci Risoluzione Video" #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Low Res" msgstr "Bassa Ris." #: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60 msgid "Use Low Resolution when enabled" msgstr "Visualizza Bassa Risoluzione se abilitato" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 msgid "Position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:336 msgid "Toggle position handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 msgid "Vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:337 msgid "Toggle vertex handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 msgid "Tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:338 msgid "Toggle tangent handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 msgid "Radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:339 msgid "Toggle radius handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 msgid "Width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:340 msgid "Toggle width handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 msgid "Angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:341 msgid "Toggle angle handles" msgstr "" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandimento" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduzione" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Adatta alla Finestra" #: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Adatta al 100%" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58 #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:999 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni Strumento" #: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59 msgid "This tool has no options" msgstr "Questo strumento non ha opzioni" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1001 #: ../src/gui/compview.cpp:169 msgid "Canvas Browser" msgstr "Navigatore Tele" #: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95 #: ../src/gui/compview.cpp:192 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1006 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:1010 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122 #: ../src/gui/compview.cpp:92 ../src/gui/iconcontroller.cpp:297 msgid "History" msgstr "Storico" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288 msgid "Clear Undo Stack" msgstr "Pulizia Lista Annullamenti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76 msgid "Clear the undo stack" msgstr "Pulizia della Lista Annullamenti" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:289 msgid "Clear Redo Stack" msgstr "Pulizia Lista Ripristini" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87 msgid "Clear the redo stack" msgstr "Pulizia della Lista Ripristini" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97 msgid "Clear Undo and Redo Stacks" msgstr "Pulizia Lista Annullamenti e Ripristini" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98 msgid "Clear the undo and redo stacks" msgstr "Pulizia della Lista Annullamenti e Ripristini" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:199 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109 msgid "Undo the previous action" msgstr "Annulla azione precedente" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:198 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117 msgid "Redo the previously undone action" msgstr "Ripristina l'azione precedente annullata" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106 #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:303 ../src/gui/compview.cpp:252 msgid "Jump" msgstr "Vai" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110 #: ../src/gui/compview.cpp:257 msgid "(JMP)" msgstr "(VAI)" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 ../src/gui/compview.cpp:269 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 ../src/gui/compview.cpp:327 #: ../src/gui/compview.cpp:342 msgid "Clear History" msgstr "Rimuovi Storia" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 ../src/gui/compview.cpp:328 msgid "" "You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the undo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271 #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 ../src/gui/states/state_bline.cpp:503 #: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347 msgid "Clear" msgstr "Rimuovi" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 ../src/gui/compview.cpp:343 msgid "" "You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure " "you want to clear the redo stack?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281 msgid "" "You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you" " sure you want to clear the undo and redo stacks?" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:101 ../src/gui/app.cpp:1007 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:108 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:109 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:119 msgid "R: " msgstr "R: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:120 msgid "G: " msgstr "G: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:121 msgid "B: " msgstr "B: " #: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:122 msgid "A: " msgstr "A: " #: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1002 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293 msgid "Keyframes" msgstr "Fotogrammi Chiave" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1011 msgid "Sets" msgstr "Gruppi" #: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72 msgid "Set Ops" msgstr "Opzioni Gruppo" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1003 msgid "Layers" msgstr "Livelli" #: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150 msgid "Layer Ops" msgstr "Opzioni Livello" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92 #: ../src/gui/app.cpp:1005 msgid "Canvas MetaData" msgstr "MetaDati Tela" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71 msgid "Add new MetaData entry" msgstr "Aggiungi una nuova voce MetaDato" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72 msgid "Add a new MetaData entry to the canvas" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83 msgid "Remove selected MetaData entry" msgstr "Rimuovi la voce di MetaDato selezionata" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84 msgid "Remove the selected MetaData entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 msgid "New Metadata entry" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 msgid "Key Name: " msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:639 msgid "Ok" msgstr "" #: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:488 ../src/gui/app.cpp:1008 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295 msgid "Navigator" msgstr "Navigatore" #: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1004 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98 #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:454 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 msgid "Time Track" msgstr "Linea Temporale" #: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:410 ../src/gui/app.cpp:1009 msgid "Timetrack" msgstr "Linea Temporale" #: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:873 msgid "Toolbox" msgstr "Cassetta Strumenti" #: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 msgid "Dock Panel" msgstr "Pannello Mobile" #: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:734 #: ../src/gui/app.cpp:1417 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58 msgid "Palette Browser" msgstr "Navigatore di Tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1012 msgid "Palette Editor" msgstr "Gestore Tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133 msgid "Add Color" msgstr "Aggiungi Colore" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134 msgid "" "Add current outline color\n" "to the palette" msgstr "Aggiungi colore di contorno attuale\nalla tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144 msgid "Save palette" msgstr "Salva tavolozza" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145 msgid "Save the current palette" msgstr "Salvare la tavolozza corrente" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155 msgid "Open a palette" msgstr "Apri una palette" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156 msgid "Open a saved palette" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166 msgid "Load default" msgstr "Carica predefinita" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167 msgid "Load default palette" msgstr "Carica la tavolozza predefinita" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238 #: ../src/gui/instance.cpp:394 msgid "Please choose a file name" msgstr "Scegli un nome per il file" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255 #: ../src/gui/instance.cpp:439 #, c-format msgid "Unable to check whether '%s' exists." msgstr "Impossibile verificare se '%s' esiste." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260 #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:264 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174 #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1413 #: ../src/gui/app.cpp:2250 ../src/gui/app.cpp:3570 ../src/gui/app.cpp:3599 #: ../src/gui/app.cpp:3609 ../src/gui/app.cpp:3619 ../src/gui/app.cpp:3681 #: ../src/gui/app.cpp:3712 ../src/gui/app.cpp:3722 ../src/gui/app.cpp:3732 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3704 ../src/gui/canvasview.cpp:3993 #: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250 #: ../src/gui/instance.cpp:305 ../src/gui/instance.cpp:338 #: ../src/gui/instance.cpp:380 ../src/gui/instance.cpp:444 #: ../src/gui/instance.cpp:478 ../src/gui/instance.cpp:605 #: ../src/gui/instance.cpp:633 ../src/gui/instance.cpp:655 #: ../src/gui/instance.cpp:670 ../src/gui/instance.cpp:688 #: ../src/gui/instance.cpp:703 ../src/gui/instance.cpp:713 #: ../src/gui/instance.cpp:750 ../src/gui/instance.cpp:765 #: ../src/gui/instance.cpp:792 ../src/gui/instance.cpp:806 #: ../src/gui/instance.cpp:833 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266 #: ../src/gui/instance.cpp:450 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file con nome '%s' esiste già. Vuoi sostituirlo?" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270 #: ../src/gui/instance.cpp:454 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Il file esiste già in '%s'. Sostituendolo si sovrascriverà il suo contenuto." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278 #: ../src/gui/instance.cpp:462 msgid "Use Another Name…" msgstr "Usa un altro Nome..." #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279 #: ../src/gui/instance.cpp:463 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292 msgid "Please select a palette file" msgstr "" #: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:3830 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:340 msgid "NewSpline" msgstr "Nuova Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:502 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:466 msgid "Make" msgstr "Crea" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:510 msgid "Spline Creation" msgstr "Creazione Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:518 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:482 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:617 ../src/gui/states/state_text.cpp:398 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:527 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:491 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:626 ../src/gui/states/state_text.cpp:407 msgid "Layer Type:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:531 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:498 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:633 msgid "Create a region layer" msgstr "Crea un Livello Regione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:534 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:501 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:636 msgid "Create a outline layer" msgstr "Crea un Livello Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:537 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:504 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:639 msgid "Create a advanced outline layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:540 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:507 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:642 msgid "Create a plant layer" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:543 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:510 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:645 msgid "Create a gradient layer" msgstr "Crea un Livello Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:555 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:523 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:658 ../src/gui/states/state_text.cpp:419 msgid "Blend Method:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:530 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 ../src/gui/states/state_text.cpp:426 msgid "Blend Method" msgstr "Metodo Miscela" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563 msgid "Defines the blend method to be used for splines" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:566 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:534 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:669 ../src/gui/states/state_text.cpp:430 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:574 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:542 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:677 msgid "Brush Size:" msgstr "Dimensione Pennello:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:583 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:559 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:732 msgid "Feather:" msgstr "Sfumatura:" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:592 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:568 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:741 msgid "Link Origins" msgstr "Collega Origini" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749 msgid "Auto Export" msgstr "Auto Esporta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164 msgid "Spline Tool" msgstr "Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706 msgid "Make Spline" msgstr "Crea Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:716 msgid "Clear current Spline" msgstr "Rimuovi Spline attuale" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:805 msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline" msgstr "Informazione: Servono almeno due (2) punti per creare una spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:813 msgid "New Spline" msgstr "Nuova Spline" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:855 msgid "Unable to add value node" msgstr "Impossibile aggiungere un valore del nodo" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 ../src/gui/states/state_bline.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1040 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1118 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1197 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:930 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:999 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1077 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1152 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1235 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1318 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2391 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642 #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2404 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:816 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:895 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:968 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1038 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1116 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1195 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046 ../src/gui/states/state_star.cpp:1124 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1204 ../src/gui/states/state_star.cpp:1279 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1362 ../src/gui/states/state_star.cpp:1446 #: ../src/gui/states/state_text.cpp:646 msgid "Unable to create layer" msgstr "Impossibile generare il livello" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:903 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1004 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1130 msgid " Gradient" msgstr "Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:927 ../src/gui/states/state_bline.cpp:950 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1031 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1053 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:927 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1158 ../src/gui/states/state_star.cpp:1180 msgid "Unable to create Gradient layer" msgstr "Impossibile generare un livello Gradiente" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:974 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1082 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:973 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1209 msgid " Plant" msgstr "Pianta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:998 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1020 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1106 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1128 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:997 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1019 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1233 ../src/gui/states/state_star.cpp:1255 msgid "Unable to create Plant layer" msgstr "Impossibile generare un livello Pianta" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1044 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1157 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2883 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2896 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1043 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1284 msgid " Region" msgstr "Regione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1098 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1190 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1213 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2417 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2905 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2430 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2918 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1075 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1097 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1316 ../src/gui/states/state_star.cpp:1338 msgid "Unable to create Region layer" msgstr "Impossibile generare un livello Regione" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1122 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1240 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1121 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1367 msgid " Outline" msgstr " Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1177 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1273 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1295 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1154 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1176 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1400 ../src/gui/states/state_star.cpp:1422 msgid "Unable to create Outline layer" msgstr "Impossibile generare un livello Contorno" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1201 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1323 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1200 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1451 msgid " Advanced Outline" msgstr "Contorno avanzato" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1234 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1256 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1356 #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1378 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1233 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1255 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1484 ../src/gui/states/state_star.cpp:1506 msgid "Unable to create Advanced Outline layer" msgstr "Impossibile generare il livello Contorno Avanzato" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1685 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1737 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1884 msgid "Unloop Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1691 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1743 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1890 msgid "Loop Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1702 #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1900 msgid "Delete Vertex" msgstr "Rimuovi Vertice" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1721 msgid "Insert Vertex" msgstr "Inserisci Vertice" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794 msgid "" "Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this " "bug" msgstr "Impossibile trovare dove inserire il vertice, errore interno, per favore segnalaci questo baco" #: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1813 msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug" msgstr "Impossibile rimuovere il vertice, errore interno, per favore segnalaci questo baco" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169 msgid "Brush Tool" msgstr "Pennello" #: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771 msgid "brush image" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540 msgid "Circle Creation" msgstr "Creazione Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561 msgid "Create a circle layer" msgstr "Crea un Livello Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597 msgid "Defines the blend method to be used for circles" msgstr "Definisce il metodo di miscelazione usato per i cerchi" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617 msgid "Spline Points:" msgstr "Punti di Spline:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:691 msgid "Offset:" msgstr "Sfalsamento" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:551 #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562 #: ../src/gui/states/state_star.cpp:724 msgid "Invert" msgstr "Inversione" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650 msgid "Falloff:" msgstr "Caduta:" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658 msgid "Falloff" msgstr "Caduta" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659 msgid "Determines the falloff function for the feather" msgstr "Determina la funzione di caduta della sfumatura" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1070 ../src/gui/instance.cpp:1285 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662 msgid "Squared" msgstr "Quadrata" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663 msgid "Square Root" msgstr "Radice Quadrata" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664 msgid "Sigmond" msgstr "Sigmond" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665 msgid "Cosine" msgstr "Coseno" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:749 msgid "Spline Origins at Center" msgstr "Spline con Origine al Centro" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171 msgid "Circle Tool" msgstr "Strumento Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845 msgid "New Circle" msgstr "Nuovo Cerchio" #: ../src/gui/states/state_circle.cpp:975 msgid "Unable to create Circle layer" msgstr "Impossibile generare un piano Cerchio" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613 msgid "Fill Last Stroke" msgstr "Riempimento Ultimo Tratto" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for draws" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669 msgid "Pressure Sensitive" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678 msgid "Min Width:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688 msgid "Smoothness" msgstr "Smussato" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707 msgid "Width Max Error:" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714 msgid "Round Ends" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721 msgid "Auto Loop" msgstr "Auto Ciclo Continuo" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728 msgid "Auto Extend" msgstr "Auto Estendi" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735 msgid "Auto Link" msgstr "Auto Collega" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167 msgid "Draw Tool" msgstr "Strumento Disegna" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232 msgid "Sketch Spline" msgstr "Abbozza Spline" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897 msgid "Define Region" msgstr "Definisci Regione" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2478 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2669 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2491 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2682 msgid "Extend Spline" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2541 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2554 msgid "Unable to set lower boundary for wplist" msgstr "Impossibile impostare il limite inferiore per wplist" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2586 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2629 #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2777 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2820 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2599 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2642 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2790 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2833 msgid "Unable to insert item" msgstr "Impossibile inserire l'elemento" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2796 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2618 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2809 msgid "Unable to set loop for spline" msgstr "Impossibile impostare una spline chiusa " #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2732 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2745 msgid "Unable to set upper boundary for wplist" msgstr "Impossibile impostare il limite superiore per wplist" #: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2862 #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2875 msgid "Fill Stroke" msgstr "Riempi Tratto" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162 msgid "No layer here" msgstr "Nessun Livello presente qui" #: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172 msgid "Unable to set layer color" msgstr "Impossibile impostare il color del piano" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396 msgid "Gradient Creation" msgstr "Creazione Gradiente" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415 msgid "Create a linear gradient" msgstr "Crea un gradiente lineare" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417 msgid "Create a radial gradient" msgstr "Crea un gradiente radiale" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419 msgid "Create a conical gradient" msgstr "Crea un gradiente conico" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421 msgid "Create a spiral gradient" msgstr "Crea un gradiente a spirale" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439 msgid "Defines the blend method to be used for gradients" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180 msgid "Gradient Tool" msgstr "Strumento Gradiente" #: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582 msgid "New Gradient" msgstr "Nuovo Gradiente" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618 msgid "Lasso" msgstr "Lazo" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168 msgid "Cutout Tool" msgstr "Strumento Ritaglio" #: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592 msgid "Mask" msgstr "Maschera" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178 #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178 msgid "Mirror Tool" msgstr "Strumento Specchio" #: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181 msgid "(Shift key toggles axis)" msgstr "(Maiuscole commuta l'ancoraggio degli assi)" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297 #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:322 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162 msgid "Transform Tool" msgstr "Strumento di trasformazione" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298 msgid "Ctrl to rotate" msgstr "Ctrl per ruotare" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:299 msgid "Alt to scale" msgstr "Alt per scalare" #: ../src/gui/states/state_normal.cpp:300 msgid "Shift to constrain" msgstr "Maiuscole per vincolare" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:474 msgid "Polygon Creation" msgstr "Creazione Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:495 msgid "Create a polygon layer" msgstr "Crea un Livello Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:531 msgid "Defines the blend method to be used for polygons" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:673 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163 msgid "Polygon Tool" msgstr "Strumento Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:678 msgid "Make Polygon" msgstr "Crea Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:688 msgid "Clear current Polygon" msgstr "Rimuovi Poligono attuale" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:755 msgid "New Polygon" msgstr "Nuovo Poligono" #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874 #: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:876 msgid "Unable to create Polygon layer" msgstr "Impossibile generare un Livello Poligono" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486 msgid "Rectangle Creation" msgstr "Creazione Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507 msgid "Create a rectangle layer" msgstr "Crea un Livello Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543 msgid "Defines the blend method to be used for rectangles" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558 msgid "Brush size" msgstr "Dimensione Pennello" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579 msgid "Expansion:" msgstr "Espansione" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172 msgid "Rectangle Tool" msgstr "Strumento Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738 msgid "New Rectangle" msgstr "Nuovo Rettangolo" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198 msgid "Allow Scale" msgstr "Consenti Scalatura" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203 #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:174 msgid "Rotate Tool" msgstr "Strumento Ruota" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:403 msgid "Move Handle" msgstr "Sposta Maniglia" #: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:408 msgid "Rotate Handle" msgstr "Ruota Maniglia" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Blocca Proporzioni" #: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 msgid "Scale Tool" msgstr "Strumento Scala" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:162 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243 msgid "Save Sketch" msgstr "Salva Bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:172 msgid "Unable to save sketch" msgstr "Impossibile salvare la bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:181 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:244 msgid "Load Sketch" msgstr "Carica Bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:191 msgid "Unable to load sketch" msgstr "Impossibile caricare la bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:272 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:273 msgid "Clear Sketch" msgstr "Rimuovi bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242 msgid "Undo Stroke" msgstr "Annulla Tratto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245 msgid "Show Sketch" msgstr "Visualizza bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:260 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:261 msgid "Undo Last Stroke" msgstr "Annulla Ultimo Tratto" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:284 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:285 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:296 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:297 msgid "Save Sketch As..." msgstr "Salva bozza Come..." #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:308 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:309 msgid "Open a Sketch" msgstr "Apri una bozza" #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329 #: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:397 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 msgid "Sketch Tool" msgstr "Strumento Tratto a Matita" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173 msgid "SmoothMove Tool" msgstr "Strumento Movimento Graduale" #: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229 msgid "Smooth Move" msgstr "Sposta Smusso" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:609 msgid "Star Creation" msgstr "Creazione Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:630 msgid "Create a star layer" msgstr "Crea un Livello Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:666 msgid "Defines the blend method to be used for stars" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:686 msgid "Star Points:" msgstr "Punte Stella:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:697 msgid "Radius Ratio:" msgstr "Proporzioni Raggio:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:701 msgid "Regular Polygon" msgstr "Poligono Regolare" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:708 msgid "Inner Width:" msgstr "Spessore Interno:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:712 msgid "Inner Tangent:" msgstr "Tangente Interna:" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:716 msgid "Outer Width:" msgstr "Spessore Esterno" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:720 msgid "Outer Tangent:" msgstr "Tangente Esterna" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:901 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181 msgid "Star Tool" msgstr "Strumento Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:947 msgid "New Star" msgstr "Nuova Stella" #: ../src/gui/states/state_star.cpp:1100 msgid "Unable to create Star layer" msgstr "Impossibile generare un livello Stella" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:390 msgid "Text Creation" msgstr "Creazione di Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:411 msgid "Create a text layer" msgstr "Crea un Livello Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:427 msgid "Defines the blend method to be used for texts" msgstr "" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:438 msgid "Multiline Text" msgstr "Testo a più righe" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:444 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:451 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:457 msgid "Family:" msgstr "Famiglia:" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 msgid "Text Tool" msgstr "Strumento Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:608 msgid "New Text" msgstr "Nuovo Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:635 msgid "Input text" msgstr "Inserisci Testo" #: ../src/gui/states/state_text.cpp:636 msgid "Text: " msgstr "Testo:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:239 msgid "Relative Growth" msgstr "Incremento Relativo" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175 msgid "Width Tool" msgstr "Strumento Spessore" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:253 msgid "Growth:" msgstr "Incremento:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:255 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: ../src/gui/states/state_width.cpp:584 msgid "Sketch Width" msgstr "Spessore Bozza" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:264 #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188 #: ../src/synfigapp/action.cpp:558 msgid "Canvas" msgstr "Tela" #: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:295 #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:572 msgid "[Unnamed]" msgstr "[Senza Nome]" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:437 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79 msgid "ValueBase" msgstr "Valore Base" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 ../src/gui/compview.cpp:91 msgid "Canvases" msgstr "Tele" #: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87 msgid "ValueBase Nodes" msgstr "Nodi del Valore Base" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64 #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:251 #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:413 msgid " " msgstr " " #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120 #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:798 #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:813 msgid "Unable to find Keyframe in table" msgstr "Impossibile trovare un Fotogramma Chiave in tabella" #: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:804 msgid "There are no keyframes in this canvas" msgstr "Non ci sono fotogrammi chiave in questa tela" #: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:291 msgid "Z Depth" msgstr "Profondità Z" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451 msgid "Activate " msgstr "Attiva " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451 msgid "Deactivate " msgstr "Disattiva " #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:574 msgid "Reset" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:949 #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1152 ../src/gui/iconcontroller.cpp:202 #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89 msgid "Layer" msgstr "Livello" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:248 msgid "Set Layer Parameters" msgstr "Imposta i Parametri di Livello" #: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262 msgid "Unable to set all layer parameters." msgstr "Impossibile impostare tutti i parametri del livello." #: ../src/gui/trees/layertree.cpp:264 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:434 msgid "Create Group from Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:555 msgid "Move Layers" msgstr "Sposta Livelli" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73 msgid "Data" msgstr "Dati" #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117 #: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120 msgid "Other..." msgstr "Altro..." #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137 msgid "Choose canvas" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 msgid "Canvas Name: " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153 msgid "No canvas name was specified" msgstr "Non è stato specificato il nome della tela" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172 msgid "" "(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 msgid "Unknown Exception" msgstr "Eccezione Sconosciuta" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:391 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:392 msgid "YUV" msgstr "YUV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:393 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:433 msgid "HTML code" msgstr "Codice HTML" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447 msgid "Luma" msgstr "Luminanza" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448 msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:449 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:450 msgid "U" msgstr "U" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:451 msgid "V" msgstr "V" #: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:463 msgid "Alpha" msgstr "Trasparenza" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:189 msgid "Outline Color" msgstr "Colore Contorno" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:200 msgid "Fill Color" msgstr "Colore Riempimento" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:217 msgid "" "Swap Fill and\n" "Outline Colors" msgstr "Scambia Colori di\nRiempimento e Contorno " #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:230 msgid "Reset Colors to Black and White" msgstr "Reimposta i colori a Blanco e Nero" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:249 msgid "Brush Preview" msgstr "Anteprima Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:252 msgid "Increase brush size" msgstr "Aumenta dimensioni Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:258 msgid "Decrease brush size" msgstr "Diminuisci dimensioni Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:267 #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:289 msgid "Brush Size" msgstr "Dimensione Pennello" #: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:324 msgid "Default Gradient" msgstr "Gradiente Predefinito" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:151 msgid "Please choose an audio file" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 msgid "Please choose an image file" msgstr "Scegli un file immagine" #: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:157 msgid "Please choose a file" msgstr "Scegli un file" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:211 msgid "Insert Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:221 msgid "Remove Color Stop" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:267 msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe" msgstr "Non è possibile ALT-spostare il primo fotogramma chiave" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297 msgid "Delta set not allowed" msgstr "Raggruppamento Delta non ammesso" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363 msgid "Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:366 msgid "Old Time : " msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:394 msgid "Click and drag keyframes" msgstr "Clicca e trascina i fotogrammi chiave" #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:400 #: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:406 msgid "No name" msgstr "" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80 msgid "(Non-static value)" msgstr "(Valore non-statico)" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1066 ../src/gui/instance.cpp:1288 msgid "Clamped" msgstr "Bloccato" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/instance.cpp:1284 msgid "TCB" msgstr "TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1068 ../src/gui/instance.cpp:1287 msgid "Constant" msgstr "Costante" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94 #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81 #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99 #: ../src/gui/canvasview.cpp:1069 msgid "Ease In/Out" msgstr "Ingresso / Uscita agevoli" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136 msgid "Waypoint" msgstr "Interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148 msgid "_Value" msgstr "_Valore" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155 msgid "_Time" msgstr "_Tempo" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1292 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175 msgid "_In Interpolation" msgstr "Interpolazione in _Ingresso" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181 msgid "_Out Interpolation" msgstr "Interpolazione in _Salita" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187 msgid "TCB Parameters" msgstr "Parametri TCB" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189 msgid "TCB Parameter" msgstr "Parametri TBC" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201 msgid "T_ension" msgstr "T_ensione" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208 msgid "_Continuity" msgstr "_Continuità" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215 msgid "_Bias" msgstr "_Bias" #: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222 msgid "Te_mporal Tension" msgstr "Tensione Te_mporale" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66 msgid "Out:" msgstr "Fuori:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67 msgid "In:" msgstr "Dentro:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68 msgid "Tension:" msgstr "Tensione:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69 msgid "Continuity:" msgstr "Continuità:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70 msgid "Bias:" msgstr "Bias:" #: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71 msgid "Temporal Tension:" msgstr "Tensione Temporale:" #: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:98 msgid "Bone Recursive Scale Mode" msgstr "Modalità di Dimensionamento Ricorsivo delle Ossa" #: ../src/gui/app.cpp:859 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/gui/app.cpp:860 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recente" #: ../src/gui/app.cpp:862 ../src/gui/canvasview.cpp:3529 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/gui/app.cpp:864 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" #: ../src/gui/app.cpp:865 msgid "Show/Hide Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:866 msgid "Preview Quality" msgstr "Qualità Anteprima" #: ../src/gui/app.cpp:867 msgid "Low-Res Pixel Size" msgstr "Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/app.cpp:869 msgid "_Canvas" msgstr "_Tela" #: ../src/gui/app.cpp:871 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" #: ../src/gui/app.cpp:872 ../src/gui/canvasview.cpp:2424 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85 msgid "New Layer" msgstr "Nuovo Livello" #: ../src/gui/app.cpp:874 msgid "Plug-Ins" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:876 msgid "_Window" msgstr "_Finestra" #: ../src/gui/app.cpp:877 msgid "_Arrange" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:878 msgid "Work_space" msgstr "Area_lavoro" #: ../src/gui/app.cpp:880 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1600 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1603 msgid "Render..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1606 msgid "Preview..." msgstr "Anteprima..." #: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1615 msgid "Close Document" msgstr "Chiudi Documento" #: ../src/gui/app.cpp:919 ../src/gui/canvasview.cpp:1622 msgid "Select All Handles" msgstr "Seleziona Tutte le Maniglie" #: ../src/gui/app.cpp:920 ../src/gui/canvasview.cpp:1626 msgid "Unselect All Handles" msgstr "Deseleziona Tutte le Maniglie" #: ../src/gui/app.cpp:921 ../src/gui/canvasview.cpp:1630 msgid "Select All Layers" msgstr "Seleziona Tutti i Livelli" #: ../src/gui/app.cpp:922 ../src/gui/canvasview.cpp:1634 msgid "Unselect All Layers" msgstr "Deseleziona Tutti i Livelli" #: ../src/gui/app.cpp:923 ../src/gui/mainwindow.cpp:157 msgid "Input Devices..." msgstr "Dispositivi di Ingresso..." #: ../src/gui/app.cpp:924 ../src/gui/mainwindow.cpp:160 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: ../src/gui/app.cpp:928 msgid "Menubar" msgstr "Barra dei Menu" #: ../src/gui/app.cpp:929 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli Strumenti" #: ../src/gui/app.cpp:931 ../src/gui/canvasview.cpp:1817 msgid "Toggle None/Last visible Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:932 ../src/gui/canvasview.cpp:1829 msgid "Show Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/gui/canvasview.cpp:1831 msgid "Show Vertex Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:934 ../src/gui/canvasview.cpp:1830 msgid "Show Tangent Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:1832 msgid "Show Radius Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:936 ../src/gui/canvasview.cpp:1833 msgid "Show Width Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1834 msgid "Show WidthPoints Position Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1835 msgid "Show Angle Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:939 msgid "Show Bone Setup Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:940 ../src/gui/canvasview.cpp:1837 msgid "Show Recursive Scale Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:941 ../src/gui/canvasview.cpp:1842 msgid "Next Bone Handles" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:942 ../src/gui/canvasview.cpp:1668 msgid "Use Parametric Renderer" msgstr "Visualizzatore Parametrico" #: ../src/gui/app.cpp:943 msgid "Use Quality Level 1" msgstr "Livello di Qualità 1" #: ../src/gui/app.cpp:944 msgid "Use Quality Level 2" msgstr "Livello di Qualità 2" #: ../src/gui/app.cpp:945 msgid "Use Quality Level 3" msgstr "Livello di Qualità 3" #: ../src/gui/app.cpp:946 msgid "Use Quality Level 4" msgstr "Livello di Qualità 4" #: ../src/gui/app.cpp:947 msgid "Use Quality Level 5" msgstr "Livello di Qualità 5" #: ../src/gui/app.cpp:948 msgid "Use Quality Level 6" msgstr "Livello di Qualità 6" #: ../src/gui/app.cpp:949 msgid "Use Quality Level 7" msgstr "Livello di Qualità 7" #: ../src/gui/app.cpp:950 msgid "Use Quality Level 8" msgstr "Livello di Qualità 8" #: ../src/gui/app.cpp:951 msgid "Use Quality Level 9" msgstr "Livello di Qualità 9" #: ../src/gui/app.cpp:952 msgid "Use Quality Level 10" msgstr "Livello di Qualità 10" #: ../src/gui/app.cpp:955 ../src/gui/canvasview.cpp:1702 #, c-format msgid "Set Low-Res pixel size to %d" msgstr "Impostazione pixel a bassa risoluzione a %d" #: ../src/gui/app.cpp:962 msgid "Toggle Grid Show" msgstr "Alterna Visualizza Griglia" #: ../src/gui/app.cpp:963 msgid "Toggle Grid Snap" msgstr "Alterna Griglia Magnetica" #: ../src/gui/app.cpp:964 msgid "Toggle Guide Show" msgstr "Alterna Visualizza Guida" #: ../src/gui/app.cpp:965 msgid "Toggle Guide Snap" msgstr "Alterna Guide Magnetiche" #: ../src/gui/app.cpp:966 msgid "Toggle Low-Res" msgstr "Alterna Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/canvasview.cpp:1718 msgid "Decrease Low-Res Pixel Size" msgstr "Decremento Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/app.cpp:968 ../src/gui/canvasview.cpp:1721 msgid "Increase Low-Res Pixel Size" msgstr "Incremento Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/app.cpp:969 msgid "Toggle Onion Skin" msgstr "Alterna Pelle di Cipolla" #: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321 msgid "Seek to Next Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:977 msgid "Seek to previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:978 msgid "Seek to Next Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:979 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316 msgid "Seek to Previous Frame" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:980 ../src/gui/canvasview.cpp:1783 msgid "Seek Forward" msgstr "Avanti" #: ../src/gui/app.cpp:981 ../src/gui/canvasview.cpp:1785 msgid "Seek Backward" msgstr "Indietro" #: ../src/gui/app.cpp:982 ../src/gui/iconcontroller.cpp:314 msgid "Seek to Begin" msgstr "Vai all'Inizio" #: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322 msgid "Seek to End" msgstr "Vai alla Fine" #: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1648 msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." #: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1612 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." #: ../src/gui/app.cpp:990 msgid "Increase Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:991 msgid "Decrease Layer Amount" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:994 ../src/gui/mainwindow.cpp:171 msgid "Compositing" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:996 ../src/gui/mainwindow.cpp:174 msgid "Animating" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:997 msgid "Preview Dialog" msgstr "Dialogo Anteprima" #: ../src/gui/app.cpp:1407 msgid "Synfig version mismatched!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1408 msgid "" "This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of " "libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. " "Try downloading the latest version from the Synfig website at " "http://www.synfig.org/cms/en/download/" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1430 ../src/gui/app.cpp:1435 msgid "Failed to initialize synfig!" msgstr "Errore inizializzazione Synfig!" #: ../src/gui/app.cpp:1447 msgid "Loading Basic Settings..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1460 msgid "Loading Plugins..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1483 msgid "Init UI Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Interfaccia Utente ..." #: ../src/gui/app.cpp:1487 msgid "Init Dock Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Aggancio..." #: ../src/gui/app.cpp:1490 msgid "Init State Manager..." msgstr "Inizializzazione Gestore Stato..." #: ../src/gui/app.cpp:1493 msgid "Init Main Window..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1497 msgid "Init Toolbox..." msgstr "Inizializzazione Cassetta Strumenti..." #: ../src/gui/app.cpp:1501 msgid "Init About Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo A Riguardo..." #: ../src/gui/app.cpp:1504 msgid "Init Tool Options..." msgstr "Inizializzazione Opzioni Strumenti..." #: ../src/gui/app.cpp:1508 msgid "Init History..." msgstr "Inizializzazione Storico..." #: ../src/gui/app.cpp:1512 msgid "Init Canvases..." msgstr "Inizializzazione Tele..." #: ../src/gui/app.cpp:1516 msgid "Init Keyframes..." msgstr "Inizializzazione Fotogrammi Chiave..." #: ../src/gui/app.cpp:1523 msgid "Init Layers..." msgstr "Inizializzazione Livelli..." #: ../src/gui/app.cpp:1527 msgid "Init Parameters..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1531 msgid "Init MetaData..." msgstr "Inizializzazione Meta Dati..." #: ../src/gui/app.cpp:1535 msgid "Init Library..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1539 msgid "Init Info..." msgstr "Inizializzazione Informazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1543 msgid "Init Navigator..." msgstr "Inizializzazione Navigatore..." #: ../src/gui/app.cpp:1547 msgid "Init Timetrack..." msgstr "Inizializzazione Linea Temporale..." #: ../src/gui/app.cpp:1551 msgid "Init Curve Editor..." msgstr "Inizializzazione Gestore Curve..." #: ../src/gui/app.cpp:1555 msgid "Init Layer Sets..." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1560 msgid "Init Color Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Colore..." #: ../src/gui/app.cpp:1563 msgid "Init Gradient Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Gradiente..." #: ../src/gui/app.cpp:1566 msgid "Init DeviceTracker..." msgstr "Inizializzazione Tracciatore Dispositivi..." #: ../src/gui/app.cpp:1571 msgid "Init ModPalette..." msgstr "Inizializzazione Modulo Tavolozza..." #: ../src/gui/app.cpp:1574 msgid "Init Setup Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Impostazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1577 msgid "Init Input Dialog..." msgstr "Inizializzazione Dialogo Inserimento..." #: ../src/gui/app.cpp:1581 msgid "Init auto recovery..." msgstr "Inizializzazione Auto Recupero..." #: ../src/gui/app.cpp:1585 msgid "Loading Settings..." msgstr "Caricamento Impostazioni..." #: ../src/gui/app.cpp:1596 msgid "Init Tools..." msgstr "Inizializzazione Strumenti..." #: ../src/gui/app.cpp:1635 msgid "Checking auto-recover..." msgstr "Verifica Auto Recupero..." #: ../src/gui/app.cpp:1644 msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1645 msgid "" "Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1646 msgid "Ignore" msgstr "Ignoro" #: ../src/gui/app.cpp:1647 msgid "Recover" msgstr "Recupero" #: ../src/gui/app.cpp:1653 msgid "Unable to fully recover from previous crash" msgstr "Impossibile recuperare completamente i dati dell'ultimo arresto inatteso" #: ../src/gui/app.cpp:1655 msgid "Unable to recover from previous crash" msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'ultimo arresto inatteso" #: ../src/gui/app.cpp:1659 msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now." msgstr "Sarebbe una buona idea controllare e salvare i files recuperati adesso. " #: ../src/gui/app.cpp:1660 msgid "" "Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just" " recovered are NOT YET SAVED." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1662 msgid "Thanks" msgstr "Grazie" #: ../src/gui/app.cpp:1679 msgid "Loading files..." msgstr "Caricamento File..." #: ../src/gui/app.cpp:1690 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: ../src/gui/app.cpp:1722 msgid "" "There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the " "canvas window." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1724 msgid "" "If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze " "your system and get it back to the working state. Please accept our " "apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the " "future versions." msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1734 msgid "Got it" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:1738 ../src/gui/app.cpp:1742 msgid "" "Unknown exception caught when constructing App.\n" "This software may be unstable." msgstr "Rilevata un eccezione durante il lancio dell'applicazione.\nQuesto programma potrebbe essere instabile." #: ../src/gui/app.cpp:2243 msgid "Quit Request" msgstr "Richiesta Interrotta" #: ../src/gui/app.cpp:2248 msgid "" "Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2316 msgid "Quit Request sent" msgstr "Interrompi la Richiesta inviata" #: ../src/gui/app.cpp:2347 ../src/gui/app.cpp:2730 ../src/gui/app.cpp:2867 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tutti i Files (*.*)" #: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:686 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../src/gui/app.cpp:2406 msgid "All supported files" msgstr "Tutti i files supportati" #: ../src/gui/app.cpp:2435 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)" msgstr "Files Synfig (*.sif, *.sifz)" #: ../src/gui/app.cpp:2442 msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" msgstr "Immagini (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)" #: ../src/gui/app.cpp:2456 msgid "Image sequence files (*.lst)" msgstr "Files di sequenza di immagini (*.lst)" #: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2682 msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" msgstr "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)" #: ../src/gui/app.cpp:2471 msgid "Lipsync (*.pgo)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2476 ../src/gui/app.cpp:2639 ../src/gui/app.cpp:2693 #: ../src/gui/app.cpp:2800 msgid "Any files" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2523 ../src/gui/app.cpp:2576 ../src/gui/app.cpp:2619 #: ../src/gui/app.cpp:2678 msgid "Load" msgstr "Carica" #: ../src/gui/app.cpp:2526 msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:3055 msgid "Synfig palette files (*.spal)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2539 msgid "GIMP palette files (*.gpl)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2580 ../src/gui/app.cpp:3117 msgid "Synfig sketch files (*.sketch)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2623 msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2785 ../src/gui/app.cpp:2848 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 ../src/gui/mainwindow.cpp:149 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../src/gui/app.cpp:2786 msgid "Open history" msgstr "Apri storico" #: ../src/gui/app.cpp:2793 msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2920 msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2928 msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2932 msgid "Container format file (*.sfg)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2948 msgid "Current" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:2968 msgid "and older" msgstr "e più vecchio" #: ../src/gui/app.cpp:2972 msgid "File Format Version: " msgstr "Versione Formato File: " #: ../src/gui/app.cpp:3277 msgid "Feature not available" msgstr "Funzionalità non disponibile" #: ../src/gui/app.cpp:3278 msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented." msgstr "Spiacente, funzionalità non ancora implementata." #: ../src/gui/app.cpp:3390 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: ../src/gui/app.cpp:3391 msgid "" "Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n" "\n" "http://synfig.org/wiki/Category:Manual" msgstr "La documentazione per Synfig Studio è disponibile sul sito: \n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual" #: ../src/gui/app.cpp:3392 msgid "Help" msgstr "_Aiuto" #: ../src/gui/app.cpp:3402 msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3404 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/gui/app.cpp:3542 #, c-format msgid "" "Unable to open container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3563 ../src/gui/app.cpp:3674 #, c-format msgid "" "Unable to load \"%s\":\n" "\n" msgstr "Impossibile caricare \"%s\":\n\n" #: ../src/gui/app.cpp:3568 ../src/gui/app.cpp:3679 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3702 ../src/gui/canvasview.cpp:3991 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../src/gui/app.cpp:3579 ../src/gui/app.cpp:3689 #, c-format msgid "Unable to create instance for \"%s\"" msgstr "Impossibile generare l'istanza per \"%s\"" #: ../src/gui/app.cpp:3584 msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3585 msgid "" "repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3588 ../src/gui/app.cpp:3698 msgid "Update Anyway" msgstr "Aggiorna comunque" #: ../src/gui/app.cpp:3617 ../src/gui/app.cpp:3730 msgid "Uncaught error on file open (BUG)" msgstr "Errore non riconosciuto nell'apertura del file (BUG)" #: ../src/gui/app.cpp:3639 #, c-format msgid "" "Unable to open temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3646 #, c-format msgid "" "Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3695 msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3794 ../src/gui/app.cpp:3818 #: ../src/gui/canvasview.cpp:3985 msgid "Please select a file" msgstr "Scegli un file" #: ../src/gui/app.cpp:3814 msgid "History entry #" msgstr "" #: ../src/gui/app.cpp:3818 msgid "Select one of previous versions of file" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:193 ../src/gui/workarea.cpp:2942 #: ../src/gui/workarea.cpp:3039 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:280 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: ../src/gui/canvasview.cpp:329 msgid "Feature not yet implemented" msgstr "Funzione non implementata" #: ../src/gui/canvasview.cpp:608 msgid "Canvas View" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1011 ../src/gui/preview.cpp:1352 msgid "Enable JACK" msgstr "Attiva JACK" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1046 msgid "Moves the time window" msgstr "Muove la finestra temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1047 msgid "Changes the current time" msgstr "Cambia l'ora attuale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1077 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolazione Predefinita" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1091 ../src/gui/canvasview.cpp:2697 msgid "Turn on animate editing mode" msgstr "Attivazione modalità editazione animazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1104 msgid "Toggle timebar" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1134 msgid "Current time" msgstr "Posizione Temporale attuale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1261 msgid "Disable draft rendering" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1264 ../src/gui/canvasview.cpp:1495 msgid "Enable draft rendering" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1316 msgid "Shows the Render Settings Dialog" msgstr "Visualizza la finestra di Dialogo delle Impostazioni del Visualizzatore" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1332 msgid "Shows the Preview Settings Dialog" msgstr "Visualizza la finestra di Dialogo delle Impostazioni dell'Anteprima" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1391 msgid "Show grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1392 msgid "Show grid when enabled" msgstr "Visualizza griglia quando abilitato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1408 msgid "Snap to grid" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1409 msgid "Snap to grid when enabled" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1428 msgid "Onion skin" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1429 msgid "Shows onion skin when enabled" msgstr "Visualizza la pelle di cipolla quando abilitato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 msgid "Past onion skins" msgstr "Pelle di cipolla precedente" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1454 msgid "Future onion skins" msgstr "Pelle di cipolla successiva" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1476 msgid "Refresh" msgstr "Aggiornamento" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1477 msgid "Refresh workarea" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1494 msgid "Draft" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1531 msgid "Stop current operation" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1577 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 ../src/gui/iconcontroller.cpp:197 msgid "Save All" msgstr "Salva Tutto" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 msgid "Save all opened documents" msgstr "Salva tutti i documenti aperti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1618 ../src/gui/mainwindow.cpp:152 msgid "Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1677 msgid " (best)" msgstr " (migliore)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1678 msgid " (fastest)" msgstr " (il più rapido)" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1680 #, c-format msgid "Set Quality to %d" msgstr "Imposta la Qualità a %d" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1742 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271 #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276 msgid "Show Grid" msgstr "Visualizza Griglia" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1746 msgid "Snap to Grid" msgstr "Griglia _Magnetica" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1750 msgid "Show Guides" msgstr "Visualizza Guide" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1754 msgid "Snap to Guides" msgstr "Aggancia alle Guide" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1759 msgid "Use Low-Res" msgstr "Bassa Risoluzione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1763 msgid "Show Onion Skin" msgstr "Visualizza la Pelle di Cipolla" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1806 msgid "Zoom In on Timeline" msgstr "Ingrandisci su Linea Temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1809 msgid "Zoom Out on Timeline" msgstr "Rimpicciolisci su Línea Temporale" #: ../src/gui/canvasview.cpp:1914 ../src/gui/canvasview.cpp:2427 msgid "Select All Children" msgstr "Seleziona Tutti i Discendenti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2209 msgid "-MODIFIED" msgstr "-MODIFICATO" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2211 msgid "-UPDATED" msgstr "-AGGIORNATO" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2686 msgid "Turn off animate editing mode" msgstr "Disatttivazione modalità editazione animazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2709 msgid "Unlock future keyframes" msgstr "Sblocco prossimi fotogrammi chiave" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2720 msgid "Lock future keyframes" msgstr "Blocco prossimi fotogrammi chiave" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2731 msgid "Unlock past keyframes" msgstr "Sblocco fotogrammi chiave precedenti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:2742 msgid "Lock past keyframes" msgstr "Blocco fotogrammi chiave precedenti" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3367 msgid "Change Waypoint Group" msgstr "Cambio Interpolazione del Gruppo" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3398 msgid "Duplicate Waypoints" msgstr "Duplica Interpolazioni" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3414 msgid "Remove Waypoints" msgstr "Rimuovi Interpolazioni" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3482 msgid "_TCB" msgstr "_TCB" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3483 msgid "_Linear" msgstr "_Lineare" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 msgid "_Ease In" msgstr "Faci_litato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 msgid "_Ease Out" msgstr "Non Faci_litato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 msgid "_Ease In/Out" msgstr "Alterna Faci_litato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3485 msgid "_Constant" msgstr "_Costante" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3486 msgid "_Clamped" msgstr "_Bloccato" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3506 msgid "_Jump To" msgstr "Vai _A" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3513 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplica" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3520 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3520 #, c-format msgid "_Remove %d Waypoints" msgstr "_Rimuovi %d Interpolazione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3543 msgid "_Both" msgstr "Entram_be" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3549 msgid "_In" msgstr "_In" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3555 msgid "_Out" msgstr "Fu_ori" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3846 msgid " Description" msgstr "Descrizione" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3847 ../src/gui/instance.cpp:1136 msgid "Description: " msgstr "Descrizione:" #: ../src/gui/canvasview.cpp:3851 ../src/gui/iconcontroller.cpp:274 #: ../src/gui/instance.cpp:1135 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4336 msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4337 msgid "The JACK server will remain running." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4339 msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?" msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4340 msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet." msgstr "" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4345 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/gui/canvasview.cpp:4346 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/gui/compview.cpp:299 msgid "Clear Undo" msgstr "Annulla Rimuovi" #: ../src/gui/compview.cpp:302 msgid "Clear Redo" msgstr "Ripeti Rimuovi" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147 msgid "Bool" msgstr "Booleano" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 msgid "Integer" msgstr "Intero" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:151 msgid "Real" msgstr "Reale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:152 msgid "Vector" msgstr "Vettore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:153 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:154 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155 msgid "Spline Point" msgstr "Punto di Spline" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157 msgid "String" msgstr "Alterna Nodi d'Angolo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165 msgid "Eyedrop Tool" msgstr "Strumento Preleva Colore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166 msgid "Fill Tool" msgstr "Strumento Riempimento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 msgid "Zoom Tool" msgstr "Strumento Ingrandisci" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 msgid "Reset Colors" msgstr "Reimposta Colori" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 msgid "Swap Colors" msgstr "Scambia Colori" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75 #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76 msgid "ValueNode" msgstr "Valori del Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186 msgid "ValueNode Forbid Animation" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 ../src/gui/instance.cpp:1131 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192 msgid "About" msgstr "A Riguardo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 ../src/gui/mainwindow.cpp:146 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 ../src/gui/instance.cpp:895 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204 msgid "Blur Layer" msgstr "Livello Sfocatura" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205 msgid "Motion Blur Layer" msgstr "Livello Sfocatura del Filmato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206 msgid "Radial Blur Layer" msgstr "Livello Sfocatura Radiale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208 msgid "Curve Warp Layer" msgstr "Livello Deformazione Curva" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209 msgid "Inside Out Layer" msgstr "Livello Inversione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210 msgid "Noise Distort Layer" msgstr "Livello Distorsione Disturbo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211 msgid "Spherize Layer" msgstr "Livello Deformazione Sfera" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212 msgid "Stretch Layer" msgstr "Stira Livello" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213 msgid "Twirl Layer" msgstr "Livello Avvolgimento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214 msgid "Warp Layer" msgstr "Livello Curvatura" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216 msgid "Filled Rectangle Layer" msgstr "Livello Rettangolo Pieno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217 msgid "Metallballs Layer" msgstr "Livello Metallballs" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218 msgid "Simple Circle Layer" msgstr "Livello Cerchio Semplice" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220 msgid "Clamp Layer" msgstr "Livello Limite" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221 msgid "Color Correct Layer" msgstr "Livello Correzione Colore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222 msgid "Halftone 2 Layer" msgstr "Livello Mezzitoni 2" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223 msgid "Halftone 3 Layer" msgstr "Livello Mezzitoni 3" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224 msgid "Luma Key Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226 msgid "Julia Set Layer" msgstr "Livello Insieme Julia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227 msgid "Mandelbrot Set Layer" msgstr "Piano Insieme Mandelbrot" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229 msgid "Checker Board Layer" msgstr "Livello Scacchiera" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230 msgid "Circle Layer" msgstr "Livello Cerchio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231 msgid "Outline Layer" msgstr "Livello Contorno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232 msgid "Advanced Outline Layer" msgstr "Livello Contorno Avanzato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233 msgid "Polygon Layer" msgstr "Livello Poligono" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234 msgid "Rectangle Layer" msgstr "Livello Rettangolo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235 msgid "Region Layer" msgstr "Livello Regione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236 msgid "Solid Color Layer" msgstr "Livello Colore Pieno" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237 msgid "Star Layer" msgstr "Livello Stella" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239 msgid "Conical Gradient Layer" msgstr "Livello a Gradiente Conico" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240 msgid "Curve Gradient Layer" msgstr "Livello a Gradiente Curvo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241 msgid "Noise Gradient Layer" msgstr "Livello a Gradiente Rumore" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242 msgid "Linear Gradient Layer" msgstr "Piano a Gradiente Lineare" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243 msgid "Radial Gradient Layer" msgstr "Livello a Gradiente Radiale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244 msgid "Spiral Gradient Layer" msgstr "Livello a Gradiente Spirale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplica Livello" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247 msgid "Import Image Layer" msgstr "Livello Importa Immagine" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:248 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layer" msgstr "Livello Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249 msgid "Plant Layer" msgstr "Livello Pianta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250 msgid "Stroboscope Layer" msgstr "Livello Stroboscopio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251 msgid "Super Sample Layer" msgstr "Piano di Sovracampionamento" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252 msgid "Sound Layer" msgstr "Livello Audio" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253 msgid "Switch Layer" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254 msgid "Skeleton Layer" msgstr "Livello Scheletro" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255 msgid "Text Layer" msgstr "Livello Testo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256 msgid "Time Loop Layer" msgstr "Livello Ciclo Temporale" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:257 msgid "XOR Pattern Layer" msgstr "Livello Trama XOR" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259 msgid "Bevel Layer" msgstr "Livello Smusso" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260 msgid "Shade Layer" msgstr "Livello Ombra" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262 msgid "Rotate Layer" msgstr "Livello Ruota" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263 msgid "Translate Layer" msgstr "Livello Sposta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264 msgid "Scale Layer" msgstr "Livello Scala" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268 msgid "Group Ghost" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273 msgid "Info Tool" msgstr "Strumento Informazioni" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277 msgid "Hide Grid" msgstr "Nascondi Griglia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278 msgid "Enable Grid Snap" msgstr "Abilita Griglia Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:279 msgid "Disable Grid Snap" msgstr "Disabilita Griglia Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 msgid "Group into Switch" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285 msgid "Group into Filter" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294 msgid "MetaData" msgstr "MetaDato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 msgid "Past keyframes unlocked" msgstr "Fotogrammi chiave precedenti sbloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302 msgid "Past keyframes locked" msgstr "Fotogrammi chiave precedenti bloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:303 msgid "Future keyframes unlocked" msgstr "Fotogrammi chiave successivi sbloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304 msgid "Future keyframes locked" msgstr "Fotogrammi chiave successivi bloccati" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306 msgid "Animate Mode Off" msgstr "Modalità Animazione Spenta" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307 msgid "Animate Mode On" msgstr "Modalità Animazione Accesa" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309 msgid "JACK" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315 msgid "Seek to Previous Keyframe" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320 msgid "Seek to Next frame" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323 msgid "Animate Loop" msgstr "Ciclo Animazione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325 msgid "Add Layer to Set" msgstr "Aggiungi Livello al Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326 msgid "Remove Layer from Set" msgstr "Rimuovi Livello dal Gruppo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75 msgid "Set Layer Description" msgstr "Imposta Descrizione Piano" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328 msgid "Export Value Node" msgstr "Esporta il Valore del Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 msgid "Unexport Value Node" msgstr "Inesporta il Valore del Nodo" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330 msgid "Set Interpolation to Flat" msgstr "Imposta Interpolazione a Piana" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331 msgid "Set Interpolation to Interpolate" msgstr "Imposta Interpolazione a Interpolata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332 msgid "Set Interpolation to Peak" msgstr "Imposta Interpolazione a Picco" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333 msgid "Set Interpolation to Rounded" msgstr "Imposta interpolazione arrotondata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:334 msgid "Set Interpolation to Squared" msgstr "Imposta interpolazione squadrata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343 msgid "Toggle show grid" msgstr "Alterna Visualizza Griglia" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344 msgid "Toggle snap grid" msgstr "Alterna Griglia Magnetica" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345 msgid "Toggle show guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 msgid "Toggle snap guide" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 msgid "Toggle onion skin" msgstr "Alterna Pelle di Cipolla" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350 msgid "Increase resolution" msgstr "Incrementa la Risoluzione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351 msgid "Decrease resolution" msgstr "Decrementa la Risoluzione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353 msgid "Preview Options Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo delle Opzioni di Anteprima" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354 msgid "Render Options Dialog" msgstr "Finestra di Dialogo delle Opzioni di Visualizzazione" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356 msgid "TCB interpolation" msgstr "InterpolazioneTCB" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:357 msgid "Ease In/Out interpolation" msgstr "Lieve interpolazione Ingresso/Uscita" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:358 msgid "Const interpolation" msgstr "Interpolazione Costante" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:359 msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolazione Lineare" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:360 msgid "Clamped interpolation" msgstr "Interpolazione bloccata" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:362 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:363 msgid "Unlinked" msgstr "Scollegato" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:364 msgid "Utils Timetrack align" msgstr "" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:366 msgid "CVS Add" msgstr "Aggiungi CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:367 ../src/gui/instance.cpp:724 msgid "CVS Update" msgstr "Aggiornamento CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:368 ../src/gui/instance.cpp:616 #: ../src/gui/instance.cpp:638 msgid "CVS Commit" msgstr "Invia CVS" #: ../src/gui/iconcontroller.cpp:369 ../src/gui/instance.cpp:773 msgid "CVS Revert" msgstr "Ripristina CVS" #: ../src/gui/instance.cpp:201 #, c-format msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:204 msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:210 msgid "Proceed" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:231 msgid "The plugin operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:232 msgid "" "This can be due to current file being referenced by another composition that" " is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try " "closing any compositions that might reference this file and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:291 msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:333 ../src/gui/instance.cpp:473 #, c-format msgid "Unable to save to '%s'" msgstr "Impossibile salvare in '%s'" #: ../src/gui/instance.cpp:372 msgid "" "There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n" "on a composition that is being referenced by other\n" "files that are currently open. Close these\n" "other files first before trying to use \"SaveAs\"." msgstr "Si è verificato un errore nell'uso di \"Salva Come\"\nsu una composizione che si riferisce da altri\nfile attualmente aperti. \nChiudere questi file prima di riusare \"Salva Come\"." #: ../src/gui/instance.cpp:416 msgid "Unknown extension" msgstr "Estensione sconosciuta" #: ../src/gui/instance.cpp:417 msgid "" "You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you " "sure this is what you want?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:421 msgid "Sure" msgstr "Sicuro" #: ../src/gui/instance.cpp:603 msgid "You must first add this composition to the repository" msgstr "Si deve prima inserire questa composizione in archivio" #: ../src/gui/instance.cpp:617 ../src/gui/instance.cpp:725 msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?" msgstr "Verranno salvate tutte le variazioni effettuate. Sicuri di voler proseguire?" #: ../src/gui/instance.cpp:620 ../src/gui/instance.cpp:642 msgid "Commit" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:631 msgid "" "The local copy of the file hasn't been changed since the last update. " "Nothing to commit!" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:639 msgid "Log Message: " msgstr "Messaggio di log" #: ../src/gui/instance.cpp:653 msgid "An error has occurred when trying to COMMIT" msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di INVIO" #: ../src/gui/instance.cpp:668 msgid "This composition has already been added to the repository" msgstr "La composizione è già stata inserita in archivio" #: ../src/gui/instance.cpp:686 msgid "An error has occurred when trying to ADD" msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIUNTA" #: ../src/gui/instance.cpp:701 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to update from!" msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da aggiornare!" #: ../src/gui/instance.cpp:711 msgid "This file is up-to-date" msgstr "Questo file è aggiornato" #: ../src/gui/instance.cpp:728 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: ../src/gui/instance.cpp:748 ../src/gui/instance.cpp:804 msgid "An error has occurred when trying to UPDATE" msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIORNAMENTO" #: ../src/gui/instance.cpp:763 msgid "" "This file is not under version control, so there is nothing to revert to!" msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da ripristinare!" #: ../src/gui/instance.cpp:774 msgid "" "This will abandon all changes you have made since the last time you " "performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want " "to do this?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:779 ../src/gui/instance.cpp:853 msgid "Revert" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:790 msgid "Unable to remove previous version" msgstr "Impossibile eliminare la versione precedente" #: ../src/gui/instance.cpp:827 msgid "The revert operation has failed." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:828 msgid "" "This can be due to it being referenced by another composition that is " "already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing " "any compositions that might reference this composition and try again, or " "restart Synfig Studio." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:848 msgid "Revert to saved" msgstr "Ripristino a versione salvata" #: ../src/gui/instance.cpp:849 msgid "" "You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?" msgstr "Perderai tutti i cambiamenti fatti dall'ultimo salvataggio. Sei sicuro ?" #: ../src/gui/instance.cpp:875 msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed." msgstr "L'animazione è attualmente in riproduzione e la finestra non può essere chiusa." #: ../src/gui/instance.cpp:877 msgid "Thanks!" msgstr "Grazie !" #: ../src/gui/instance.cpp:884 #, c-format msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare i cambiamenti sul documento \"%s\" prima di chiudere ?" #: ../src/gui/instance.cpp:887 msgid "" "If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently " "lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:893 msgid "Close without Saving" msgstr "Chiudi senza Salvare" #: ../src/gui/instance.cpp:912 #, c-format msgid "Commit changes of \"%s\" to the CVS repository?" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:915 msgid "" "If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be " "permanently lost." msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:921 msgid "Close without Committing" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:923 msgid "Commit…" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1127 msgid "Export" msgstr "Esportare" #: ../src/gui/instance.cpp:1128 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: ../src/gui/instance.cpp:1235 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63 msgid "Convert" msgstr "Convertire" #: ../src/gui/instance.cpp:1286 msgid "Ease" msgstr "" #: ../src/gui/instance.cpp:1334 msgid "Edit Waypoint" msgstr "Edita Interpolazione" #: ../src/gui/instance.cpp:1413 msgid "Set width to zero" msgstr "Imposta larghezza a zero" #: ../src/gui/instance.cpp:1427 msgid "Set width to default" msgstr "Imposta larghezza come predefinita" #: ../src/gui/instance.cpp:1455 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: ../src/gui/instance.cpp:1460 msgid "Set Waypoints" msgstr "Imposta Interpolazione" #: ../src/gui/instance.cpp:1522 msgid "Unable to convert to animated waypoint" msgstr "Impossibile convertire ad una interpolazione animata" #: ../src/gui/instance.cpp:1539 msgid "Unable to find WaypointSetSmart action" msgstr "Impossibile trovare un'azione di Imposta Interpolazione Logica" #: ../src/gui/instance.cpp:1552 msgid "Unable to set a specific waypoint" msgstr "Impossibile impostare una interpolazione specifica" #: ../src/gui/instance.cpp:1580 msgid "Edit Waypoints" msgstr "Edita Interpolazioni" #: ../src/gui/instance.cpp:1723 ../src/gui/instance.cpp:1740 msgid "Open file" msgstr "" #: ../src/gui/instance.h:42 msgid "Synfig Animation " msgstr "Animazione Synfig " #: ../src/gui/main.cpp:99 msgid "synfig studio is already running" msgstr "Synfig Studio è già in esecuzione" #: ../src/gui/main.cpp:100 msgid "the existing process will be used" msgstr "verrà utilizzato il processo corrente" #: ../src/gui/main.cpp:119 msgid "synfig studio -- starting up application..." msgstr "Synfig Studio: avvio applicazione..." #: ../src/gui/mainwindow.cpp:146 msgid "Create a new document" msgstr "Crea un nuovo documento" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:149 msgid "Open an existing document" msgstr "" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:166 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra Barra dei Menu" #. TRANSLATORS: | Help menu entry: | A wiki page: #. | #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:195 msgid "/Category:Tutorials" msgstr "/Category:Tutorials/it" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:196 msgid "/Category:Reference" msgstr "/Category:Reference/it" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:197 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande Frequenti" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:197 msgid "/FAQ" msgstr "/FAQ.it" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:198 msgid "Get Support" msgstr "Ottieni Supporto" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:198 msgid "/en/support" msgstr "/wiki/Main_Page/it" #: ../src/gui/mainwindow.cpp:201 msgid "About Synfig Studio" msgstr "A Riguardo di Synfig Studio" #: ../src/gui/onemoment.cpp:101 msgid "One Moment, Please..." msgstr "Un momento, Per Favore..." #: ../src/gui/onemoment.cpp:103 msgid "Working..." msgstr "" #: ../src/gui/preview.cpp:391 msgid "Prev frame" msgstr "Fotogramma Precedente" #: ../src/gui/preview.cpp:431 msgid "Next frame" msgstr "Fotogramma successivo" #: ../src/gui/preview.cpp:449 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52 msgid "Loop" msgstr "Linea Bézier (BLinea)" #: ../src/gui/preview.cpp:461 msgid "Halt render" msgstr "Interruzione renderizzazione" #: ../src/gui/preview.cpp:468 msgid "Re-preview" msgstr "Re-anteprima" #: ../src/gui/preview.cpp:475 msgid "Erase all rendered frame(s)" msgstr "Cancella tutti i fotogrammi renderizzati" #: ../src/gui/preview.cpp:525 ../src/gui/preview.cpp:703 #: ../src/gui/preview.cpp:740 ../src/gui/preview.cpp:1111 #: ../src/gui/preview.cpp:1128 ../src/gui/preview.cpp:1238 #: ../src/gui/preview.cpp:1240 msgid "Fit" msgstr "Riempi" #: ../src/gui/renddesc.cpp:98 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:138 msgid "Image Size Ratio : " msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:417 msgid "_Pixel Aspect" msgstr "Aspetto _Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:419 msgid "Pi_xel Width" msgstr "Larghezza Pi_xel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:421 msgid "Pix_el Height" msgstr "Alt_ezza Pixel" #: ../src/gui/renddesc.cpp:423 msgid "Image _Aspect" msgstr "_Aspetto Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:425 msgid "Image _Width" msgstr "_Larghezza Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:427 msgid "Image _Height" msgstr "Al_tezza Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:429 msgid "Image _Span" msgstr "_Scala Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Link width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:432 msgid "Unlink width and height" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:433 msgid "Link x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:433 msgid "Unlink x and y resolution" msgstr "" #: ../src/gui/renddesc.cpp:477 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:479 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:490 msgid "_Width" msgstr "_Larghezza" #: ../src/gui/renddesc.cpp:493 msgid "_Height" msgstr "Al_tezza" #: ../src/gui/renddesc.cpp:496 msgid "_XRes" msgstr "Risol _X" #: ../src/gui/renddesc.cpp:499 msgid "_YRes" msgstr "Risol _Y" #: ../src/gui/renddesc.cpp:502 msgid "_Physical Width" msgstr "Larghezza _Fisica" #: ../src/gui/renddesc.cpp:505 msgid "Phy_sical Height" msgstr "Altezza Fi_sica" #: ../src/gui/renddesc.cpp:537 msgid "Image Area" msgstr "Area Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:539 msgid "Image Area" msgstr "Area Immagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:553 msgid "_Top Left" msgstr "Al_to Sinistra" #: ../src/gui/renddesc.cpp:556 msgid "_Bottom Right" msgstr "_Basso Destra" #: ../src/gui/renddesc.cpp:559 msgid "I_mage Span" msgstr "Scala I_mmagine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:588 msgid "Time Settings" msgstr "Impostazioni Temporali" #: ../src/gui/renddesc.cpp:590 msgid "Time Settings" msgstr "Impostazioni Temporali" #: ../src/gui/renddesc.cpp:602 msgid "_Frames per second" msgstr "_Fotogrammi al Secondo" #: ../src/gui/renddesc.cpp:608 msgid "_Start Time" msgstr "_Avvio" #: ../src/gui/renddesc.cpp:613 msgid "_End Time" msgstr "Termine" #: ../src/gui/renddesc.cpp:618 msgid "_Duration" msgstr "_Durata" #: ../src/gui/renddesc.cpp:637 msgid "Locks and Links" msgstr "Chiusure e Collegamenti" #: ../src/gui/renddesc.cpp:639 msgid "Locks and Links" msgstr "Chiusure e Collegamenti" #: ../src/gui/renddesc.cpp:664 msgid "Focus Point" msgstr "Punto Focale" #: ../src/gui/renddesc.cpp:666 msgid "Focus Point" msgstr "Punto Focale" #: ../src/gui/renddesc.cpp:676 msgid "_Focus Point" msgstr "Punto _Focale" #: ../src/gui/render.cpp:69 ../src/gui/render.cpp:192 msgid "Render Settings" msgstr "Impostazioni di Visualizzazione" #: ../src/gui/render.cpp:75 msgid "Render _current frame only" msgstr "Renderizza solo la cornice _attuale" #: ../src/gui/render.cpp:76 msgid "Extract alpha" msgstr "Estrai Alpha" #: ../src/gui/render.cpp:86 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/gui/render.cpp:105 msgid "Choose..." msgstr "Scegli..." #: ../src/gui/render.cpp:109 msgid "Parameters..." msgstr "Parametri..." #: ../src/gui/render.cpp:114 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:116 msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:127 msgid "_Filename" msgstr "Nome _File" #: ../src/gui/render.cpp:134 msgid "_Target" msgstr "_Destinazione" #: ../src/gui/render.cpp:143 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/gui/render.cpp:145 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/gui/render.cpp:163 msgid "_Anti-Aliasing" msgstr "_Anti-Scalettatura" #: ../src/gui/render.cpp:292 msgid "You must supply a filename!" msgstr "Si deve indicare un nome di file!" #: ../src/gui/render.cpp:318 msgid "Unable to determine proper target from filename." msgstr "Impossibile determinare l'oggetto corretto dal nome file." #: ../src/gui/render.cpp:325 msgid "A filename is required for this target" msgstr "Un nome file è richiesto per questo oggetto" #: ../src/gui/render.cpp:365 msgid "Unable to create target for " msgstr "Impossibile generare l'oggetto per " #: ../src/gui/render.cpp:371 msgid "Unable to create file for " msgstr "Impossibile generare il file per " #: ../src/gui/render.cpp:387 msgid "Target initialization failure" msgstr "Errore inizializzazione oggetto" #: ../src/gui/render.cpp:393 msgid "Rendering " msgstr "Visualizzazione " #: ../src/gui/render.cpp:424 msgid "File rendered successfully" msgstr "File visualizzato correttamente" #: ../src/gui/render.cpp:426 ../src/gui/workarea.cpp:2938 msgid "sec" msgstr "" #: ../src/gui/splash.cpp:112 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #: ../src/gui/splash.cpp:126 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #: ../src/gui/workarea.cpp:1052 msgid "Unable to set \"grid_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1083 msgid "Unable to set \"guide_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1249 msgid "Unable to set \"background_first_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1280 msgid "Unable to set \"background_second_color\"" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:1556 msgid "Nudge" msgstr "Tocco" #: ../src/gui/workarea.cpp:2142 ../src/gui/workarea.cpp:2193 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: ../src/gui/workarea.cpp:2910 msgid "Rendering..." msgstr "Visualizzazione..." #: ../src/gui/workarea.cpp:2935 msgid "Rendered:" msgstr "" #: ../src/gui/workarea.cpp:2949 ../src/gui/workarea.cpp:3041 msgid "Render Failed" msgstr "Visualizzazione Fallita" #: ../src/gui/workarea.cpp:3023 #, c-format msgid "Rendering canvas %s..." msgstr "Visualizzazione Tela %s..." #: ../src/synfigapp/action.cpp:559 msgid "Selected Canvas" msgstr "Tela Selezionata" #: ../src/synfigapp/action.cpp:563 ../src/synfigapp/action.cpp:564 msgid "Canvas Interface" msgstr "Interfaccia Tela" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52 msgid "Add Activepoint" msgstr "Aggiungi Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77 msgid "ValueDesc" msgstr "Descrizione Valore" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90 msgid "New Activepoint" msgstr "Nuovo Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83 msgid "Activepoint to be added" msgstr "Punto Attivo da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97 msgid "Time where activepoint is to be added" msgstr "Punto temporale dove verrà aggiunto il Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166 msgid "A Activepoint already exists at this point in time" msgstr "Un Punto Attivo esiste già in questo punto temporale" #: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183 #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169 msgid "This activepoint is already in the ValueNode" msgstr "Questo punto Attivo è già nel Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52 msgid "Remove Activepoint" msgstr "Rimuovi Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82 msgid "Activepoint" msgstr "Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82 msgid "Activepoint to be changed" msgstr "Punto Attivo para ser cambiado" #: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259 #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280 msgid "Unable to find activepoint" msgstr "Impossibile trovare punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52 msgid "Set Activepoint" msgstr "Imposta Punto Attivo" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"Off\"" msgstr "Marcar Punto Attivo come \"Off\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60 msgid "Mark Activepoint as \"On\"" msgstr "Marcar Punto Attivo come \"On\"" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59 msgid "Set Activepoint (Smart)" msgstr "Imposta Punto Attivo (Inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:369 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:442 msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug." msgstr "Impossibile determinar come proceder. Esto es un bug." #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51 msgid "Simply Add Waypoint" msgstr "Sola Aggiunta una Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77 msgid "Destination ValueNode (Animated)" msgstr "Valore del Nodo di Destinazione (Animato)" #: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173 msgid "The activepoint to remove no longer exists" msgstr "Il punto Attivo da rimuovere non esiste più" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61 msgid "Merge Tangents" msgstr "Unisci Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70 msgid "Merge Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79 msgid "Merge Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103 #, c-format msgid "Merge Tangents of '%s'" msgstr "Unisci Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404 msgid "ValueNode of Spline Point" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373 #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511 msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\"" msgstr "Azione \"ValueDescDet\" non trovata" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260 #, c-format msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400 #, c-format msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61 msgid "Split Tangents" msgstr "Dividi Tangenti" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70 msgid "Split Tangents's Radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79 msgid "Split Tangents's Angle" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103 #, c-format msgid "Split Tangents of '%s'" msgstr "Dividi Tangenti di '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258 #, c-format msgid "Split Tangents's Radius of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396 #, c-format msgid "Split Tangents's Angle of '%s'" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52 msgid "Add Child Canvas" msgstr "Aggiungi Tela Figlio" #: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82 msgid "The name that you want this canvas to be" msgstr "Nome da attribuire a questa tela" #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52 msgid "Set Canvas Description" msgstr "Imposta Descrizione Tela" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. description changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia la descrizione della tela da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51 msgid "Set Canvas Id" msgstr "Imposta Id Tela" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id #. changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72 #, c-format msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia Id tela da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52 msgid "Erase Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73 msgid "Erase canvas metadata" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53 msgid "Set Canvas Metadata" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74 msgid "Edit canvas metadata" msgstr "Edita i metadati dell'inquadratura" #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52 msgid "Set Canvas Name" msgstr "Imposta Nome Tela" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its #. name changed. #: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73 #, c-format msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia nome tela da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51 msgid "Remove Canvas" msgstr "Rimuovi Tela" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109 msgid "You cannot remove the root canvas!" msgstr "Impossibile rimuovere la radice della tela!" #: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112 msgid "You cannot remove an canvas from a Group!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51 msgid "Set Canvas RendDesc" msgstr "Imposta Descrizione della Visualizzazione Tela" #: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75 msgid "RendDesc" msgstr "Descrizione della Visualizzazione" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57 msgid "Apply Outline Color" msgstr "Aplica Colore di Contorno" #: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66 msgid "Apply Fill Color" msgstr "Aplica Colore di Riempimento" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51 msgid "Set Edit Mode" msgstr "Imposta Modo Edita" #: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74 msgid "New Edit Mode" msgstr "Nuovo Modo Edita" #: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57 msgid "Apply Default Gradient" msgstr "Aplica Gradiente Predefinito" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51 msgid "Add Layers to Set" msgstr "Aggiungi Livelli al Gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75 msgid "Layer to be added to set" msgstr "Livello da aggiungere al Gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81 msgid "Name of the Set to add the Layers to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51 msgid "Remove Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75 msgid "Name of the Set to remove" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52 msgid "Remove Layers from a Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76 msgid "Layer to be removed from Set" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51 msgid "Rename Set" msgstr "Rinomina Gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74 msgid "Old Set" msgstr "Vecchio Gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75 msgid "Name of the Set to rename" msgstr "Nome del Gruppo da rinominare" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79 msgid "New Set" msgstr "Nuovo Gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80 msgid "New name for Set" msgstr "Nuovo Nome per il Gruppo" #: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125 #, c-format msgid "A set with the name \"%s\" already exists!" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51 msgid "Add Keyframe" msgstr "Aggiungi Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82 msgid "New Keyframe" msgstr "Nuovo Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83 msgid "Keyframe to be added" msgstr "Fotogramma Chiave da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:116 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:148 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:227 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:224 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:132 msgid "A Keyframe already exists at this point in time" msgstr "Un Fotogramma Chiave esiste già in questo punto temporale" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:119 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:230 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:227 msgid "This keyframe is already in the ValueNode" msgstr "Questo Fotogramma Chiave è già nel Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55 msgid "Duplicate Keyframe" msgstr "Duplica Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80 msgid "Keyframe" msgstr "Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82 msgid "Keyframe to be duplicated" msgstr "Fotogramma Chiave da Duplicare" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104 msgid " (Duplicate)" msgstr " (Duplicato)" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:145 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:125 #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:387 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:149 #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:131 msgid "Unable to find the given keyframe" msgstr "Impossibile trovare il fotogramma chiave dato" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56 msgid "Remove Keyframe" msgstr "Rimuovi Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82 msgid "Keyframe to be removed" msgstr "Fotogramma Chiave da rimuovere" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57 msgid "Set Keyframe" msgstr "Imposta Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:395 msgid "" "Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with " "that time." msgstr "Non posso cambiare il tempo del fotogramma chiave, ne esiste già un altro con questo tempo" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51 msgid "Set Keyframe Delta" msgstr "Imposta il Delta del Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56 msgid "Activate/Deactivate Keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84 msgid "Activate Keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85 msgid "Deactivate Keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96 msgid "Keyframe to be activated or deactivated" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93 msgid "New Status" msgstr "Nuovo Stato" #: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101 msgid "The new status of the keyframe" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55 msgid "Set Waypoints at Keyframe" msgstr "Imposta Interpolazioni al Fotogramma Chiave" #: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97 msgid "Waypoint Model" msgstr "Modello di Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78 msgid "Activate Layer" msgstr "Attiva Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79 msgid "Deactivate Layer" msgstr "Disattiva Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94 msgid "The new status of the layer" msgstr "Nuovo stato del livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203 #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:163 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:236 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136 #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164 msgid "This layer doesn't exist anymore." msgstr "Questo Livello non esiste più." #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74 #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" #: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86 msgid "Layer to be added" msgstr "Livello da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54 msgid "Make New Frame" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79 msgid "New frame should be added into this Switch Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142 msgid "Switch layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144 msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149 msgid "Only inline canvas supported" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152 msgid "Base frame layer doesn't exist anymore." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154 msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74 msgid "Simple Copy Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84 msgid "Layer to be copied" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212 #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146 msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore" msgstr "Questo livello non appartiene più a questa tela" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74 msgid "Duplicate Layers" msgstr "Duplica Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84 msgid "Layer to be duplicated" msgstr "Livello da duplicare" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57 msgid "Embed Layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77 msgid "Layer to be embed" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191 msgid "Cannot generate valid name for new canvas" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:231 msgid "Cannot create directory in container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:234 msgid "Cannot copy file into container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75 msgid "Group Layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83 msgid "Layer to be grouped" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90 msgid "Description of new group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151 msgid "No layers to group" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206 msgid "This layer doesn't have a parent canvas" msgstr "Questo piano non ha un piano padre" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215 msgid "get_canvas()!=subcanvas" msgstr "get_canvas()!=subcanvas" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layer into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73 msgid "Group Layers into Switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88 msgid "Description of new switch" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53 msgid "Extract Layer" msgstr "Estrai Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73 msgid "Layer to be extracted" msgstr "Livello da estrarre" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77 msgid "File name" msgstr "Nome File" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78 msgid "File name witch path to store exported file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165 msgid "Cannot create directory" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168 msgid "Cannot copy file" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52 msgid "Fit image" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133 msgid "You cannot fit animated layers" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layer" msgstr "Livello Inferiore" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73 msgid "Lower Layers" msgstr "Livelli Inferiori" #: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83 msgid "Layer to be lowered" msgstr "Livello da abbassare" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68 msgid "Make Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72 msgid "Make Advanced Outline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76 msgid "Make Region" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92 msgid "Base layer" msgstr "Livello Base" #: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146 msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78 msgid "Move Layer" msgstr "Sposta Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88 msgid "Layer to be moved" msgstr "Livello da spostare" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92 msgid "New Index" msgstr "Nuovo Indice" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93 msgid "Where the layer is to be moved to" msgstr "Dove il livello verrà spostato" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97 msgid "Destination Canvas" msgstr "Tela Destinatario" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98 msgid "The canvas the layer is to be moved to" msgstr "Tela dove il livello verrà spostato" #: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:172 msgid "You cannot directly move layers across compositions" msgstr "Impossibile spostare direttamente i livelli tra le composizioni" #: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55 msgid "Paint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51 msgid "Connect Layer Parameter" msgstr "Parametri Connessione Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78 msgid "Param" msgstr "Parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149 msgid "Layer did not recognize parameter name" msgstr "Il livello non riconosce il nome del parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152 msgid "Bad connection" msgstr "Errore connessione" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect Layer Parameter" msgstr "Parametro Disconnessione Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137 msgid "Layer Parameter is not connected to anything" msgstr "Parametro del Livello non connesso a nulla" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51 msgid "Set Layer Parameter" msgstr "Imposta il Parametro del Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134 msgid "ValueNode attached to Parameter." msgstr "Valore del Nodo aggiunto al Parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162 msgid "Layer did not accept parameter." msgstr "Il livello non accetta il parametro" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52 msgid "Forbid Animation" msgstr "Divieto Animazione" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75 msgid "Value Desc" msgstr "Value Desc" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167 msgid "This action is not for Value Nodes!" msgstr "Questa azione non è per i Nodi Valore!" #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174 #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189 msgid "Layer did not accept static value." msgstr "Il livello non accetta valori statici." #: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52 msgid "Allow Animation" msgstr "Consente Animazione" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layer" msgstr "Alza Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73 msgid "Raise Layers" msgstr "Alza Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83 msgid "Layer to be raised" msgstr "Livello da alzare" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layer" msgstr "Elimina Livello" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72 msgid "Delete Layers" msgstr "Elimina Livelli" #: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82 msgid "Layer to be deleted" msgstr "Livello da cancellare" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53 msgid "Reset Pose" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78 msgid "Layer to reset" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a #. layer to/from its default name #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78 msgid "[default]" msgstr "[predefinito]" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88 msgid "Layer to be described" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92 msgid "New Description" msgstr "Nuova Descrizione" #: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93 msgid "Enter a new description for this layer" msgstr "Inserire una nuova descrizione per questo livello" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62 msgid "Disable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65 msgid "Enable Layer Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84 msgid "Toggle Exclude from Rendering" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88 msgid "Disable layer rendering - " msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89 msgid "Enable layer rendering - " msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103 msgid "New State" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104 msgid "The new state of the layer exclusion" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80 msgid "Make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90 msgid "Layer to make Z Range visible" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162 msgid "No layers selected" msgstr "Nessun Livello selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170 msgid "No Parent Group found!" msgstr "Nessun Gruppo \"Padre\" trovato !" #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423 msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)" msgstr "Impossibile trovare l'azione ValueSetDesc (baco)" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60 msgid "Copy Time Points" msgstr "Copia Punti Temporali" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85 msgid "New Selected Layer" msgstr "Nuovo Livello Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86 msgid "A layer to add to our selected list" msgstr "Livello da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92 msgid "New Selected Canvas" msgstr "Nuova Tela Selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93 msgid "A canvas to add to our selected list" msgstr "Tela da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99 msgid "New Selected ValueBase" msgstr "Nuovo Valore Base Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100 msgid "A valuenode's description to add to our selected list" msgstr "Descrizione valore del nodo da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106 msgid "New Selected Time Point" msgstr "Nuovo Punto Temporale Selezionato" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107 msgid "A time point to add to our selected list" msgstr "Punto temporale da aggiungere alla lista selezionata" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112 msgid "Time adjustment" msgstr "Regolazione Temporale" #: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113 #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113 msgid "The amount of time to adjust all the selected points" msgstr "Valore di regolazione temporale per tutti i punti selezionati" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60 msgid "Delete Time Points" msgstr "Rimuovi Punti Temporali" #: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60 msgid "Move Time Points" msgstr "Sposta Punti Temporali" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63 msgid "Link to Spline" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90 msgid "ValueDesc to link" msgstr "Descrizione del Valore da collegare" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91 msgid "ValueDesc on Spline to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61 msgid "Link to Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89 msgid "ValueDesc on Bone to link to" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57 msgid "Connect" msgstr "Connettere" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is #. made. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78 #, c-format msgid "Connect '%s' to '%s'" msgstr "Connettere '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89 msgid "Destination ValueDesc" msgstr "Descrizione del Valore di Destino" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92 msgid "Source ValueNode" msgstr "Valore del Nodo di Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98 msgid "Source ValueNode Name" msgstr "Nome del Valore del Nodo di Origine" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263 msgid "ValueDesc is not recognized or supported." msgstr "Descrizione del Valore non riconosciuto o supportato" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. converted. The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of #. the ValueNode's type. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85 #, c-format msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'" msgstr "Convertire '%s' al tipo di Valore del Nodo '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101 msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to" msgstr "Tipo di Valore del Nodo al quale si vuole convertire" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186 msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)" msgstr "Impossibile decifrare la Descrizione del Valore (Baco?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195 msgid "Unable to create new value node" msgstr "Impossibile generare nuovo valore di nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52 msgid "Create Child Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77 msgid "ValueDesc on parent Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnettere" #. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is #. disconnected. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Disconnettere %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61 msgid "Export Value" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. exported. The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is #. given. #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82 #, c-format msgid "Export '%s' as '%s'" msgstr "Esportare '%s' come '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98 msgid "Export the value." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253 msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter" msgstr "E'possibile esportare una Tela solo usando un parametro costante" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:316 msgid "ValueBase is already exported" msgstr "Valore di Base attualmente esportato" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:324 msgid "Unable to export parameter. (Bug?)" msgstr "Impossibile esportare il parametro. (Baco?)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70 msgid "Link Opposite" msgstr "Collegamento Opposto" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94 msgid "ValueDesc to smart link" msgstr "ValueDesc di collegamento intelligente" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167 msgid "Cannot link two different exported values ('" msgstr "Non posso collegare due differenti valori esportati ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168 msgid "' and '" msgstr "' e '" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169 msgid "')" msgstr "')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "Used exported ValueNode ('" msgstr "Valore del Nodo esportato usato ('" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175 msgid "')." msgstr "')." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182 msgid "Using the only available ValueNode." msgstr "Utilizzo dell'unico Valore del Nodo disponible." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203 msgid "Using the most referenced ValueNode." msgstr "Utilizzo del Valore del Nodo più referenziato ." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220 msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode." msgstr "Rilevato un valore più referenziato; uso il Valore del Nodo animato." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with" " the most waypoints." msgstr "Rilevato un legame per la maggioranza dei riferimenti, tutti animati; uso quello con maggiori interpolazioni." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260 msgid "" "There's a tie for most referenced, and both are linkable value node " "animated; using the one with the most waypoints." msgstr "Rilevato un legame per la maggioranza dei riferimenti, tutti collegabili al valore del nodo animato; uso quello con maggiori interpolazioni." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269 #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276 msgid "Everything is tied; using the least recently modified value." msgstr "Tutto è legato; usando il valore modificato più recente." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282 msgid "Absolutely everything is tied." msgstr "Tutto è legato." #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')" msgstr "Non posso collega dos valores di tipo diferente ('%s' e '%s')" #: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327 msgid "No ValueNodes were available, so one was created." msgstr "Nessun Valore del Nodo disponible, ne è stato generato uno." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Multiple Items(Smart)" msgstr "Rimuovi Elementi Multipli (Intelligente)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186 msgid "Unable to find action (bug)" msgstr "Impossibile trovare l'azione (baco)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83 msgid "Set ValueDesc" msgstr "Imposta Descrizione del Valore" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107 #, c-format msgid "Set %s" msgstr "Imposta %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131 msgid "Recursive" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135 msgid "Animate" msgstr "Animazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139 msgid "Lock animation" msgstr "Blocca l'animazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236 msgid "" "this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent " "editing" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442 #, c-format msgid "Bad type for composite (%s)" msgstr "Errore tipo per la composizione (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588 #, c-format msgid "Bad type for radial composite (%s)" msgstr "Errore tipo per la composizione radiale (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616 msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero." msgstr "Tentavivo di modificare la scala Nodi Valore con una scala a fattore zero." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa dei valori della scala %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core." msgstr "La manipolazione inversa dei valori di %s non è implementata nel core." #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717 #, c-format msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989 msgid "" "It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary" msgstr "E' vietato impostare il limite inferiore uguale o superiore a limite maggiore" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059 #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171 msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported" msgstr "Manipolazione diretta di questo tipo di Valore del Nodo non ancora supportata" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125 msgid "" "You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n" "\n" "Do you want to apply offset to this animation?" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126 msgid "" "Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this " "confirmation dialog." msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1131 msgid "Cancelled by user" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168 msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value" msgstr "Passare al Modo Edita Animazione per manipolare questo valore" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187 msgid "Unsupported ValueDesc type" msgstr "Tipo Descrizione di Valore non supportato" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55 msgid "Set Parameter Interpolation" msgstr "Imposta Parametri di Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76 #, c-format msgid "Set interpolation for %s" msgstr "Imposta interpolazione per %s" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66 msgid "Link to Skeleton" msgstr "Collega a Scheletro" #: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94 msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51 msgid "Add ValueNode" msgstr "Aggiungi valore del nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74 msgid "New ValueNode" msgstr "Nuovo Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75 msgid "ValueNode to be added" msgstr "Valore del Nodo da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124 msgid "Parameter appears to already be exported" msgstr "Il parametro pare sia già esportato" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133 msgid "Another exported ValueBase with this name already exists" msgstr "E' già stato esportato un Valore Base con questo nome" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137 msgid "Exception caught on Add ValueNode." msgstr "Eccezione rilevata su Aggiungi Valore del Nodo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156 msgid "Exception caught on Remove ValueNode." msgstr "Eccezione rilevata su Rimuovi Valore del Nodo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51 msgid "Set ValueNode_Const" msgstr "Imposta Valore del Nodo_Costante" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84 msgid "ValueNode_Const" msgstr "Valore del Nodo_Costante" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52 msgid "Insert Item" msgstr "Inserisci Elemento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90 msgid "ValueNode to insert" msgstr "Valore del Nodo da inserire" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96 msgid "Force link radius" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62 msgid "Insert Item & Keep Shape" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\"" msgstr "Impossibile trovare l'azione \"PuntoAttivoImpostatoSpento\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335 msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\"" msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivePointSetOn\"" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52 msgid "Remove Item" msgstr "Rimuovi Elemento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53 msgid "Remove Item (Smart)" msgstr "Rimuovi Elemento (Inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52 msgid "Rotate Order" msgstr "Ruota Ordine" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52 msgid "Unloop" msgstr "DeCicla" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51 msgid "Connect ValueNode Link" msgstr "Connetti Collegamento del Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78 msgid "Parent ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Padre" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81 msgid "Index" msgstr "Indice" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84 msgid "ValueNode to be connected" msgstr "Valore del Nodo da connettere" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161 #, c-format msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d" msgstr "Errore Indice, troppo grande. LinkCount=%d, Index=%d" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142 msgid "Parent would not accept link" msgstr "Il padre non accetta il collegamento" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164 msgid "Parent would not accept old link" msgstr "Il padre non accetta il collegamento precedente" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52 msgid "Disconnect ValueNode Link" msgstr "Disconnettere il Collegamento del Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52 msgid "Unexport" msgstr "De-esportare" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. unexported. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73 #, c-format msgid "Unexport '%s'" msgstr "De-esportare '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52 msgid "Rename ValueNode" msgstr "Rinomina Valore del Nodo" #. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is #. renamed. #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73 #, c-format msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'" msgstr "Rinomina Valore del Nodo da '%s' a '%s'" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89 msgid "The new name of the ValueNode" msgstr "Il nuovo nome al Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169 msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas" msgstr "Un Valore del Nodo con Questo ID esiste già in questa tela" #: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185 msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)" msgstr "Un Valore del Nodo con il antiguo ID già esiste in questa tela (Baco)" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51 msgid "Replace ValueNode" msgstr "Sostituisci Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87 msgid "Destination ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Destinatario" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88 msgid "ValueNode to replaced" msgstr "Valore del Nodo da sostituire" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93 msgid "ValueNode that will replace the destination" msgstr "Valore del Nodo che sostituirà la destinazione" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197 msgid "Attempted to replace valuenode with itself" msgstr "Tentativo di sostituzione del Valore del Nodo con sé stesso" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200 msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!" msgstr "Non posso sostituire i Valori del Nodo con tipi differenti!" #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205 msgid "Nothing to replace." msgstr "Nulla da sostituire." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172 #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212 msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it." msgstr "Azione Fallita. Qusto è un errore. Per favore segnalacelo." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192 msgid "This action cannot be undone under these circumstances." msgstr "Questa azione non può essere annullata, in questo caso." #: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53 msgid "Insert Item (Smart)" msgstr "Inserisci Elemento (Inteligente)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61 msgid "Add Waypoint" msgstr "Aggiungi Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91 msgid "New Waypoint" msgstr "Nuova Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82 msgid "Waypoint to be added" msgstr "Interpolazione da aggiungere" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90 #: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103 msgid "Time where waypoint is to be added" msgstr "Posizione temporale dove aggiungere l'interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188 #, c-format msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)" msgstr "Un'interpolazione esiste già in questo punto temporale (%s)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191 #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200 msgid "This waypoint is already in the ValueNode" msgstr "Qusta interpolazione è già nel Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52 msgid "Connect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80 #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82 msgid "Waypoint Time" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53 msgid "Disconnect Waypoint" msgstr "" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51 msgid "Remove Waypoint" msgstr "Rimuovi Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76 msgid "ValueNode (Animated)" msgstr "Valore del Nodo (Animato)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81 msgid "Waypoint to be Removed" msgstr "Interpolazione da rimuovere" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126 #, c-format msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d" msgstr "ID unico incongruente, iter =%d, (interpolazione)waypoint=%d" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129 #, c-format msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s" msgstr "Punto temporale incongruente iter=%s, (interpolazione)waypoint=%s" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143 msgid "Unable to create ValueNode_Reference" msgstr "Impossibile generare un Riferimento al Valore del Nodo" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (1)" msgstr "Questo valore del nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E'un baco. (1)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192 msgid "" "This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This" " is a bug. (2)" msgstr "Questo valore di nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E'un baco. (2)" #: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197 msgid "A Waypoint already exists at this point in time" msgstr "Una Interpolazione esiste già in questo punto temporale" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51 msgid "Set Waypoint" msgstr "Imposta Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80 msgid "Waypoint to be changed" msgstr "Interpolazione da cambiare" #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240 #: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261 msgid "Unable to find waypoint" msgstr "Impossibile trovare l'Interpolazione" #: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150 msgid "The waypoint to remove no longer exists" msgstr "L'interpolazione da rimuovere non esiste" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:82 msgid "Action is not ready." msgstr "Azione non pronta." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:112 #, c-format msgid "Do you want to do action \"%s\"?" msgstr "Vuoi effettuare l'azione \"%s\" ?" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:113 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:138 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:155 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:166 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:199 msgid "Successful" msgstr "Esito Positivo" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:234 msgid " (Undo): " msgstr "(Annulla): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:294 msgid "Failed to undo." msgstr "Impossibile annullare" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330 #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:332 msgid " (Redo): " msgstr " (Ripristina): " #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:392 msgid "Failed to redo." msgstr "Impossibile ripristinare" #: ../src/synfigapp/action_system.cpp:722 msgid "State restore failure" msgstr "Fallimento ripristino stato" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172 msgid "Action Not Ready, unable to change mode" msgstr "Azione non disponibile, impossibile cambiare modalità" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178 msgid "Unable to change mode" msgstr "Impossibile cambiare modalità" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:781 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:911 msgid "Action Not Ready" msgstr "Azione non disponibile" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:785 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:913 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:957 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:982 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1035 msgid "Action Failed." msgstr "Azione fallita." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430 msgid "Move Action Not Ready" msgstr "Azione Sposta Non Pronta" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432 msgid "Move Action Failed." msgstr "Azione Sposta Fallita." #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440 msgid "Add Layer To" msgstr "Aggiungi livello a" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486 msgid "Empty name!" msgstr "Nome vuoto!" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:694 msgid "File name must have an extension!" msgstr "Il nome del file deve avere un'estensione !" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:707 msgid "Import Lipsync" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:713 msgid "Unable to create \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:723 msgid "Unable to add \"Switch\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:753 msgid "Unable to create \"Sound\" layer" msgstr "Impossibile creare un Livello \"Audio\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:743 #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760 msgid "Unable to add \"Sound\" layer" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:798 msgid "Unable to open container" msgstr "" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:802 msgid "Unable to open this composition" msgstr "Impossibile aprire questa composizione" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:806 msgid "Unable to create \"Group\" layer" msgstr "Impossibile creare un Livello \"Gruppo\"" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:810 msgid "Could not set children lock of imported canvas" msgstr "Impossibile impostare il blocco figli di una tela importata" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:824 msgid "" "Uncaught exception when attempting\n" "to open this composition -- " msgstr "Eccezione non rilevata nell'apertura\ndella composizione -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:830 msgid "I don't know how to open images of this type -- " msgstr "Impossibile aprire questo tipo di immagine -- " #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1027 #, c-format msgid "Unnamed%08d" msgstr "Senza Nome%08d" #: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064 msgid "" "The value you are trying to edit is in a composition\n" "which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n" "should be able to edit this value as normal." msgstr "Il valore che si tenta di editare è in una composizione che\nnon sembra aperta. Aprendola sarà possibile editarla normalmente." #: ../src/synfigapp/instance.cpp:289 msgid "Import external canvases" msgstr "" #: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:170 msgid "" "Error: No Python 3 binary found.\n" "\n" "Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation." msgstr "" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98 msgid "(no/yes)" msgstr "(no/si)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100 msgid "(yes/no)" msgstr "(si/no)" #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132 msgid "error: " msgstr "errore: " #: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140 msgid "warning: " msgstr "avviso: " #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65 msgid "Layer Parameter" msgstr "Parametro del Livello" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82 msgid "Const ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Costante" #: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94 msgid "Exported ValueNode" msgstr "Valore del Nodo Esportato"