<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP" sourcelanguage="en">
<context>
<name>AddFxContextMenu</name>
<message>
<source>Insert FX</source>
<translation>エフェクトを挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Add FX</source>
<translation>エフェクトを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace FX</source>
<translation>エフェクトを置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Insert </source>
<translation>挿入</translation>
</message>
<message>
<source>Add </source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace </source>
<translation>置き換え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddWordButton</name>
<message>
<source>Character</source>
<translation>キャラクター</translation>
</message>
<message>
<source>Part</source>
<translation>部位</translation>
</message>
<message>
<source>Suffix</source>
<translation>接尾辞</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>新規作成</translation>
</message>
<message>
<source>Add New Word for %1</source>
<translation>%1 に新しい単語を追加する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdjustPaletteDialog</name>
<message>
<source>Adjust Current Level to This Palette</source>
<translation>現在のレベルをこのパレットに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Tolerance</source>
<translation>許容量</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraPainter</name>
<message>
<source>&Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&R)</translation>
</message>
<message>
<source>&Activate</source>
<translation>有効にする (&A)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CameraSettingsWidget</name>
<message>
<source>Width:</source>
<translation type="vanished">幅:</translation>
</message>
<message>
<source>Height:</source>
<translation type="vanished">高さ:</translation>
</message>
<message>
<source>XPx:</source>
<translation type="vanished">XPx:</translation>
</message>
<message>
<source>XDpi:</source>
<translation type="vanished">XDpi:</translation>
</message>
<message>
<source>YDpi:</source>
<translation type="vanished">YDpi:</translation>
</message>
<message>
<source>Use Current Level Settings</source>
<translation>現在のレベル設定を用いる</translation>
</message>
<message>
<source>Bad camera preset</source>
<translation>不正なカメラプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>'%1' doesn't seem a well formed camera preset.
Possibly the preset file has been corrupted</source>
<translation>'%1' は正しく整形されたカメラプリセットではありません。
プリセットファイルが破損しているおそれがあります</translation>
</message>
<message>
<source>Preset name</source>
<translation>プリセット名</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the name for %1</source>
<translation>%1の名前を入力して下さい</translation>
</message>
<message>
<source>YPx:</source>
<translation type="vanished">YPx:</translation>
</message>
<message>
<source>AR:</source>
<translation type="vanished">AR:</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Force Squared Pixel</source>
<translation>正方ピクセルを保持</translation>
</message>
<message>
<source>Error : Preset Name is Invalid</source>
<translation>エラー : プリセット名は無効です</translation>
</message>
<message>
<source>The preset name must not use ','(comma).</source>
<translation>プリセット名に "," (カンマ)を使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>DPI</source>
<translation>DPI</translation>
</message>
<message>
<source>Pixels</source>
<translation>ピクセルサイズ</translation>
</message>
<message>
<source>x</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>A/R</source>
<translation>縦横比</translation>
</message>
<message>
<source><custom></source>
<translation><カスタム></translation>
</message>
<message>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<source>mm</source>
<translation>mm</translation>
</message>
<message>
<source>inch</source>
<translation>inch</translation>
</message>
<message>
<source>field</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>pixel</source>
<translation>ピクセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelHisto</name>
<message>
<source>Red</source>
<translation>赤</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation>緑</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>青</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>RGBA</source>
<translation>RGBA</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CleanupCameraSettingsWidget</name>
<message>
<source>Closest:</source>
<translation type="vanished">フィールドの最大拡大値:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation type="vanished">X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation type="vanished">Y:</translation>
</message>
<message>
<source>DPI:</source>
<translation type="vanished">DPI:</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation type="vanished">名前:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation type="vanished">パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Field settings</source>
<translation type="vanished">フィールド設定</translation>
</message>
<message>
<source>XPx:</source>
<translation type="vanished">XPx:</translation>
</message>
<message>
<source>YPx:</source>
<translation type="vanished">YPx:</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting Level Info</source>
<translation type="vanished">完成レベルの情報</translation>
</message>
<message>
<source>Y</source>
<translation>Y</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation>X</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ColumnPainter</name>
<message>
<source>&Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&R)</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Subxsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを開く (&O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComboHistoRGBLabel</name>
<message>
<source>R:%1 G:%2 B:%3</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ComboHistogram</name>
<message>
<source>Picked Color</source>
<translation>スポイトで拾った色</translation>
</message>
<message>
<source>Average Color (Ctrl + Drag)</source>
<translation>平均の色 [Ctrl+ドラッグ]で範囲を指定</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation type="vanished">OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation type="vanished">キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::CleanupColorField</name>
<message>
<source>Brightness:</source>
<translation>明るさ:</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast:</source>
<translation>コントラスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Color Threshold</source>
<translation type="vanished">色のしきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>White Threshold</source>
<translation type="vanished">白のしきい値:</translation>
</message>
<message>
<source>H Range</source>
<translation>色相の範囲</translation>
</message>
<message>
<source>Line Width</source>
<translation>線の太さ</translation>
</message>
<message>
<source>Color Thres</source>
<translation>色のしきい値</translation>
</message>
<message>
<source>White Thres</source>
<translation>明るさのしきい値</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ColorField</name>
<message>
<source>R:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>G:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>B:</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>A:</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::DvTextEdit</name>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>太字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>下線</translation>
</message>
<message>
<source>Align Left</source>
<translation>左揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Center</source>
<translation>中央揃え</translation>
</message>
<message>
<source>Align Right</source>
<translation>右揃え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::FileField</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::LineEdit</name>
<message>
<source>A file name cannot contains any of the following chracters: /\:*?"<>|.</source>
<translation>ファイル名は次の記号を含むことができません: /\:*?"<>|</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ProgressDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">OpenToonz</translation>
</message>
<message>
<source>OpenToonz</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::RadioButtonDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">OpenToonz</translation>
</message>
<message>
<source>OpenToonz</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::StyleIndexLineEdit</name>
<message>
<source>current</source>
<translation>選択色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ToneCurveField</name>
<message>
<source>Channel:</source>
<translation>チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Output:</source>
<translation>出力:</translation>
</message>
<message>
<source>Input:</source>
<translation>入力:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DVGui::ValidatedChoiceDialog</name>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to All</source>
<translation>全てに適用</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DvTextEdit</name>
<message>
<source>Bold</source>
<translation type="vanished">太字</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation type="vanished">斜体</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation type="vanished">下線</translation>
</message>
<message>
<source>Align Left</source>
<translation type="vanished">左揃</translation>
</message>
<message>
<source>Align Center</source>
<translation type="vanished">中央揃</translation>
</message>
<message>
<source>Align Right</source>
<translation type="vanished">右揃</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EaseInOutSegmentPage</name>
<message>
<source>Ease In:</source>
<translation>スローイン:</translation>
</message>
<message>
<source>Ease Out:</source>
<translation>スローアウト:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EasyInputArea</name>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is already registered</source>
<translation>%1 は既に登録されています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileField</name>
<message>
<source>...</source>
<translation type="vanished">...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileSegmentPage</name>
<message>
<source>File Path:</source>
<translation>ファイルパス:</translation>
</message>
<message>
<source>Column:</source>
<translation>列:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlipConsole</name>
<message>
<source> FPS </source>
<translation>FPS</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot</source>
<translation>スナップショット</translation>
</message>
<message>
<source>Define Sub-camera</source>
<translation>サブカメラの範囲を指定</translation>
</message>
<message>
<source>Background Colors</source>
<translation>プレビュー画像の背景</translation>
</message>
<message>
<source>Framerate</source>
<translation>フレームレート</translation>
</message>
<message>
<source>Playback Controls</source>
<translation>再生コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>Color Channels</source>
<translation>カラーチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Histogram</source>
<translation>ヒストグラム</translation>
</message>
<message>
<source>&Save Images</source>
<translation>プレビュー画像を保存 (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Snapshot</source>
<translation>スナップショット (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Compare to Snapshot</source>
<translation>スナップショットと比較 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>&Define Sub-camera</source>
<translation>サブカメラの範囲を指定 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&White Background</source>
<translation>白背景 (&W)</translation>
</message>
<message>
<source>&Black Background</source>
<translation>黒背景 (&B)</translation>
</message>
<message>
<source>&Checkered Background</source>
<translation>チェック柄背景 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the playback frame rate</source>
<translation>再生時のフレームレート設定</translation>
</message>
<message>
<source>&First Frame</source>
<translation>最初のフレーム (&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Previous Frame</source>
<translation>前のフレーム (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>再生</translation>
</message>
<message>
<source>Loop</source>
<translation>ループ再生</translation>
</message>
<message>
<source>&Next frame</source>
<translation type="vanished">次のフレーム (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&Last Frame</source>
<translation>最後のフレーム (&L)</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel</source>
<translation>赤チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Red Channel in Grayscale</source>
<translation>赤チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel</source>
<translation>緑チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Green Channel in Grayscale</source>
<translation>緑チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel</source>
<translation>青チャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>Blue Channel in Grayscale</source>
<translation>青チャンネル(グレースケール)</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Channel</source>
<translation>アルファチャンネル</translation>
</message>
<message>
<source>&Soundtrack </source>
<translation>サウンドトラック (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Histogram</source>
<translation>ヒストグラム (&H)</translation>
</message>
<message>
<source> FPS </source>
<translation>FPS→</translation>
</message>
<message>
<source> Frame </source>
<translation type="vanished">フレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Set the current frame</source>
<translation>現在のフレームを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Drag to play the animation</source>
<translation>[ドラッグ]アニメーションを再生する</translation>
</message>
<message>
<source>Define Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを指定</translation>
</message>
<message>
<source>Use Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを使用</translation>
</message>
<message>
<source>&Define Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを指定 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Use Loading Box</source>
<translation>読み込みボックスを使用 (&U)</translation>
</message>
<message>
<source>Display Areas as Filled</source>
<translation>領域を塗りつぶししたとして表示</translation>
</message>
<message>
<source>&Display Areas as Filled</source>
<translation>領域を塗りつぶししたとして表示 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Locator</source>
<translation>ロケーター (&L)</translation>
</message>
<message>
<source>Viewer Controls</source>
<translation>表示コントロール</translation>
</message>
<message>
<source>&Zoom In</source>
<translation>ズームイン (&Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&Zoom Out</source>
<translation>ズームアウト (&Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&Flip Horizontally</source>
<translation>水平方向に反転 (&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Flip Vertically</source>
<translation>垂直方向に反転 (&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Reset View</source>
<translation>表示をリセット (&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>サウンド</translation>
</message>
<message>
<source>Locator</source>
<translation>ロケーター</translation>
</message>
<message>
<source>&Next Frame</source>
<translation>次のフレーム (&N)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FontParamField</name>
<message>
<source>Style:</source>
<translation>スタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Size:</source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FrameNavigator</name>
<message>
<source>Previous Frame</source>
<translation>前のフレーム</translation>
</message>
<message>
<source>Next Frame</source>
<translation>次のフレーム</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionExpressionSegmentPage</name>
<message>
<source>Expression:</source>
<translation>エクスプレッション:</translation>
</message>
<message>
<source>Unit:</source>
<translation>単位:</translation>
</message>
<message>
<source>There is a circular reference in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義の中に循環参照があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionPanel</name>
<message>
<source>Link Handles</source>
<translation>ハンドルを連結</translation>
</message>
<message>
<source>Unlink Handles</source>
<translation>ハンドルを分離</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Handles</source>
<translation>ハンドルをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Activate Cycle</source>
<translation>サイクルを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate Cycle</source>
<translation>サイクルを無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Interpolation</source>
<translation>リニア補間</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out Interpolation</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out (%) Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト(%)補間</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Interpolation</source>
<translation>指数関数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Expression Interpolation</source>
<translation>エクスプレッション補間</translation>
</message>
<message>
<source>File Interpolation</source>
<translation>ファイルを用いて補間</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Interpolation</source>
<translation>定数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Fit Selection</source>
<translation>選択範囲をウィンドウに合わせてズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Fit</source>
<translation>ウィンドウに合わせてズーム</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Shape Interpolation</source>
<translation>相似形補間</translation>
</message>
<message>
<source>Step 1</source>
<translation>ステップ1</translation>
</message>
<message>
<source>Step 2</source>
<translation>ステップ2</translation>
</message>
<message>
<source>Step 3</source>
<translation>ステップ3</translation>
</message>
<message>
<source>Step 4</source>
<translation>ステップ4</translation>
</message>
<message>
<source>Function Curves</source>
<translation>グラフエディタ</translation>
</message>
<message>
<source>Smooth</source>
<translation>滑らかに表示</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Based</source>
<translation>フレーム毎の値を繋いで表示</translation>
</message>
<message>
<source>Curve Shape</source>
<translation>グラフ形状</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSegmentViewer</name>
<message>
<source>Linear</source>
<translation>線形</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out</source>
<translation>スローイン/スローアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out %</source>
<translation>スローイン/スローアウト (%)</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential</source>
<translation>指数関数</translation>
</message>
<message>
<source>Expression</source>
<translation>エクスプレッション</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Constant</source>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation type="vanished">範囲:</translation>
</message>
<message>
<source>Interpolation:</source>
<translation>補間:</translation>
</message>
<message>
<source>Step:</source>
<translation type="vanished">ステップ:</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Shape</source>
<translation>相似形</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>< </source>
<translation>< </translation>
</message>
<message>
<source> ></source>
<translation> ></translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>スピード</translation>
</message>
<message>
<source>Ease</source>
<translation>スロー</translation>
</message>
<message>
<source>Ease%</source>
<translation>スロー%</translation>
</message>
<message>
<source>Expo</source>
<translation>指数</translation>
</message>
<message>
<source>Expr</source>
<translation>Expr</translation>
</message>
<message>
<source>Const</source>
<translation>定数</translation>
</message>
<message>
<source>Similar</source>
<translation>相似</translation>
</message>
<message>
<source>????</source>
<translation>????</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Step</source>
<translation>ステップ</translation>
</message>
<message>
<source>Link/Unlink Handles</source>
<translation>ハンドルを連結/分離</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSelection</name>
<message>
<source>There is a circular reference in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義に循環参照があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSheet</name>
<message>
<source>Function Editor</source>
<translation>パラメータエディタ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSheetCellViewer</name>
<message>
<source>Delete Key</source>
<translation>キーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Linear Interpolation</source>
<translation>リニア補間</translation>
</message>
<message>
<source>Speed In / Speed Out Interpolation</source>
<translation>スピードイン/スピードアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト補間</translation>
</message>
<message>
<source>Ease In / Ease Out (%) Interpolation</source>
<translation>スローイン/スローアウト(%)補間</translation>
</message>
<message>
<source>Expression Interpolation</source>
<translation>エクスプレッション補間</translation>
</message>
<message>
<source>File Interpolation</source>
<translation>ファイルを用いて補間</translation>
</message>
<message>
<source>Constant Interpolation</source>
<translation>定数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Exponential Interpolation</source>
<translation>指数関数補間</translation>
</message>
<message>
<source>Step 1</source>
<translation type="vanished">ステップ1</translation>
</message>
<message>
<source>Step 2</source>
<translation type="vanished">ステップ2</translation>
</message>
<message>
<source>Step 3</source>
<translation type="vanished">ステップ3</translation>
</message>
<message>
<source>Step 4</source>
<translation type="vanished">ステップ4</translation>
</message>
<message>
<source>Activate Cycle</source>
<translation>サイクルを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate Cycle</source>
<translation>サイクルを無効化</translation>
</message>
<message>
<source>Show Inbetween Values</source>
<translation>キー以外の値を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Inbetween Values</source>
<translation>キー以外の値を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Change Interpolation</source>
<translation>補間形式を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Change Step</source>
<translation>ステップを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Similar Shape Interpolation</source>
<translation>相似形補間</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionSheetColumnHeadViewer</name>
<message>
<source>Some key(s) in this parameter loses original reference in expression.
Manually changing any keyframe will clear the warning.</source>
<translation>このパラメータの中の1つまたは複数のキーフレームで、エクスプレッションによる参照が切れています。
手動でいずれかのキーフレームを変更するとこの警告は消えます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionToolbar</name>
<message>
<source>Value</source>
<translation>値</translation>
</message>
<message>
<source>&Function Editor Toggle</source>
<translation type="vanished">パラメータ表示切り替え (&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Function Curve Editor</source>
<translation>グラフエディタを開く (&O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionTreeModel</name>
<message>
<source>Stage</source>
<translation>ステージ</translation>
</message>
<message>
<source>FX</source>
<translation>エフェクト</translation>
</message>
<message>
<source>Plastic Skeleton</source>
<translation>プラスチックのボーン</translation>
</message>
<message>
<source>Some key(s) in this parameter loses original reference in expression.
Manually changing any keyframe will clear the warning.</source>
<translation>このパラメータの中の1つまたは複数のキーフレームで、エクスプレッションによる参照が切れています。
手動でいずれかのキーフレームを変更するとこの警告は消えます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FunctionTreeView</name>
<message>
<source>Save Curve</source>
<translation>パラメータを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Load Curve</source>
<translation>パラメータを取り込み</translation>
</message>
<message>
<source>Export Data</source>
<translation>データを書き出し</translation>
</message>
<message>
<source>Show Animated Only</source>
<translation>変化するパラメータのみ表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show All</source>
<translation>すべて表示</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Selected</source>
<translation>選択したパラメータを隠す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxColumnPainter</name>
<message>
<source>&Disconnect from Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードから切り離す (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Connect to Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードに接続 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>&Paste Add</source>
<translation>貼り付けて追加 (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>プレビュー (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Subxsheet</source>
<translation type="vanished">サブシートを開く (&O)</translation>
</message>
<message>
<source>&Uncache Fx</source>
<translation>キャッシュを解除 (&U)</translation>
</message>
<message>
<source>&Cache FX</source>
<translation>キャッシュ (&C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxOutputPainter</name>
<message>
<source>&Delete</source>
<translation>削除 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Activate</source>
<translation>有効にする (&A)</translation>
</message>
<message>
<source>Output</source>
<translation>Output</translation>
</message>
<message>
<source>Out</source>
<translation type="vanished">Out</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxPainter</name>
<message>
<source>&Open Group</source>
<translation>グループを開く (&O)</translation>
</message>
<message>
<source>&Paste Replace</source>
<translation>貼り付けて置換 (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Paste Add</source>
<translation>貼り付けて追加 (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Delete</source>
<translation>削除 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Disconnect from Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードから切り離す (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Connect to Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードに接続 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>&Create Linked FX</source>
<translation>リンクされたエフェクトを作成 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>&Unlink</source>
<translation>リンクを解除 (&U)</translation>
</message>
<message>
<source>&Make Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトを作成 (&M)</translation>
</message>
<message>
<source>&Explode Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトを展開 (&E)</translation>
</message>
<message>
<source>&Open Macro FX</source>
<translation>マクロエフェクトを開く (&O)</translation>
</message>
<message>
<source>&Save As Preset...</source>
<translation>プリセットとして保存 (&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>プレビュー (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Uncache FX</source>
<translation>キャッシュを解除 (&U)</translation>
</message>
<message>
<source>&Cache FX</source>
<translation>キャッシュ (&C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxPalettePainter</name>
<message>
<source>&Disconnect from Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードから切り離す (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Connect to Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードに接続 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>プレビュー (&P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicLink</name>
<message>
<source>&Delete</source>
<translation>削除 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Paste Insert</source>
<translation>貼り付けて挿入 (&P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicOutputNode</name>
<message>
<source>Output</source>
<translation>出力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicPort</name>
<message>
<source>&Disconnect from Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードから切り離す (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Connect to Xsheet</source>
<translation>タイムシートノードに接続 (&C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicScene</name>
<message>
<source>Cannot Paste Insert a selection of unconnected FX nodes.
Select FX nodes and related links before copying or cutting the selection you want to paste.</source>
<translation>接続されていない複数のエフェクトノードを「貼り付けて挿入」できません。
コピーまたは切り取りを行う前に、FXノードと関連するリンクを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Paste Add a selection of unconnected FX nodes.
Select FX nodes and related links before copying or cutting the selection you want to paste.</source>
<translation>接続されていない複数のエフェクトノードを「貼り付けて追加」できません。
コピーまたは切り取りを行う前に、FXノードと関連するリンクを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Paste Replace a selection of unconnected FX nodes.
Select FX nodes and related links before copying or cutting the selection you want to paste.</source>
<translation>接続されていない複数のエフェクトノードを「貼り付けて置換」できません。
コピーまたは切り取りを行う前に、FXノードと関連するリンクを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSchematicXSheetNode</name>
<message>
<source>XSheet</source>
<translation>タイムシート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxSettings</name>
<message>
<source>&Camera Preview</source>
<translation>カメラプレビュー (&C)</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>プレビュー (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&White Background</source>
<translation>白背景 (&W)</translation>
</message>
<message>
<source>&Black Background</source>
<translation>黒背景 (&B)</translation>
</message>
<message>
<source>&Checkered Background</source>
<translation>チェック柄背景 (&C)</translation>
</message>
<message>
<source> : </source>
<translation> : </translation>
</message>
<message>
<source>Fx Settings</source>
<translation>エフェクト設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FxXSheetPainter</name>
<message>
<source>&Paste Add</source>
<translation>貼り付けて追加 (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>&Preview</source>
<translation>プレビュー (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>XSheet</source>
<translation>XSheet</translation>
</message>
<message>
<source>X</source>
<translation type="vanished">X</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupPainter</name>
<message>
<source>&Open Group</source>
<translation>グループを開く (&O)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Histogram</name>
<message>
<source>Logarithmic Scale</source>
<translation>対数スケール</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation>明度</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation>RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Red</source>
<translation>赤</translation>
</message>
<message>
<source>Green</source>
<translation>緑</translation>
</message>
<message>
<source>Blue</source>
<translation>青</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoViewer</name>
<message>
<source>File Info</source>
<translation>ファイル情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyframeNavigator</name>
<message>
<source>Previous Key</source>
<translation>前のキー</translation>
</message>
<message>
<source>Set Key</source>
<translation>キーを設定</translation>
</message>
<message>
<source>Next Key</source>
<translation>次のキー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LineEdit</name>
<message>
<source>A file name cannot contains any of the following chracters: /\:*?"<>|.</source>
<translation type="vanished">ファイル名は次の記号のどれかを含むことができません: --- \ / : ? " | --- </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MyPaintBrushStyleChooserPage</name>
<message>
<source>Plain color</source>
<translation type="vanished">単色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewWordDialog</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new word</source>
<translation>単語を入力してください</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PageViewer</name>
<message>
<source>Toggle Link to Studio Palette</source>
<translation type="vanished">スタイルをスタジオパレットから読み込み/読み込みしない</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Reference to Studio Palette</source>
<translation type="vanished">スタイルをスタジオパレットから読み込み機能を削除</translation>
</message>
<message>
<source>New Style</source>
<translation type="vanished">新規スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation type="vanished">新規ページ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaletteViewer</name>
<message>
<source>&Save Palette As</source>
<translation>パレットを別名で保存 (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Save Palette</source>
<translation>パレットを保存 (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>&Small Thumbnails View</source>
<translation>小サムネイル (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Large Thumbnails View</source>
<translation>大サムネイル (&L)</translation>
</message>
<message>
<source>&List View</source>
<translation>リスト表示 (&L)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Page</source>
<translation>新規ページ (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Style</source>
<translation>新規スタイル (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&Move Palette</source>
<translation>パレットを移動 (&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Color Model: </source>
<translation type="vanished">カラーモデル:</translation>
</message>
<message>
<source>&Palette Gizmo</source>
<translation>スタイルをまとめて色調整 (&P)</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>新規ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Page</source>
<translation>ページを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Level Palette: </source>
<translation>レベルのパレット:</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup Palette</source>
<translation>トレースパレット</translation>
</message>
<message>
<source>Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレット</translation>
</message>
<message>
<source>&Small Thumbnails With Name View</source>
<translation type="vanished">サムネイル[小]と名前を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Lock Palette</source>
<translation>パレットをロック</translation>
</message>
<message>
<source>&Lock Palette</source>
<translation>パレットをロック (&L)</translation>
</message>
<message>
<source>&Medium Thumbnails View</source>
<translation>中サムネイル (&M)</translation>
</message>
<message>
<source>Style Name</source>
<translation>スタイル名</translation>
</message>
<message>
<source>StudioPalette Name</source>
<translation>リンク元のスタイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Both Names</source>
<translation>両方の名前</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Don't Overwrite</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation type="vanished">更新する</translation>
</message>
<message>
<source>Don't Update</source>
<translation type="vanished">更新しない</translation>
</message>
<message>
<source> (Color Model: </source>
<translation> (カラーモデル: </translation>
</message>
<message>
<source>)</source>
<translation>)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide New Style Button</source>
<translation>スタイル追加ボタンを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Show New Style Button</source>
<translation>スタイル追加ボタンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save palette.</source>
<translation>パレットの保存に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Set Toolbar Below Styles</source>
<translation>ツールバーを下に配置</translation>
</message>
<message>
<source>Set Toolbar Above Styles</source>
<translation>ツールバーを上に配置</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PaletteViewerGUI::PageViewer</name>
<message>
<source>- No Styles -</source>
<translation>- スタイルがありません -</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Links</source>
<translation type="vanished">スタジオパレットとのリンクを消去</translation>
</message>
<message>
<source>New Style</source>
<translation>新規スタイル</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>新規ページ</translation>
</message>
<message>
<source>Name Editor</source>
<translation>スタイル名エディタ</translation>
</message>
<message>
<source> + </source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PalettesScanPopup</name>
<message>
<source>Search for Palettes</source>
<translation>パレットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source><files></source>
<translation><ファイル></translation>
</message>
<message>
<source>Failed to import palette.</source>
<translation>パレットの読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParamViewer</name>
<message>
<source>Swatch Viewer</source>
<translation>スウォッチビューア</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ParamsPageSet</name>
<message>
<source>Fx Help</source>
<translation type="vanished">ヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>View help page</source>
<translation>ヘルプの表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PegbarPainter</name>
<message>
<source>&Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&R)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaneViewer</name>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PointParamField</name>
<message>
<source>Y:</source>
<translation>Y:</translation>
</message>
<message>
<source>X:</source>
<translation>X:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">TOONZ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Information</source>
<translation>情報</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Critical</source>
<translation>クリティカル警告</translation>
</message>
<message>
<source>Question</source>
<translation>質問</translation>
</message>
<message>
<source>Styles you are going to delete are used to paint lines and areas in the animation level.
</source>
<translation>削除しようとしているスタイルは、アニメーション・レベル内の線と塗りに使用されています。
</translation>
</message>
<message>
<source>How do you want to proceed?</source>
<translation>どのように処理しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Styles Only</source>
<translation>スタイルのみ削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Styles, Lines and Areas</source>
<translation>スタイルと、線および塗りを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot premultiply the selected file.</source>
<translation>選択したファイルをチャンネル合成(プリマルチプライ)することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot premultiply a vector-based level.</source>
<translation>ベクター形式のレベルはチャンネル合成(プリマルチプライ)できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Level %1 premultiplied.</source>
<translation>%1 レベルはチャンネル合成されました。</translation>
</message>
<message>
<source>Frame %1 : conversion failed!</source>
<translation>フレーム %1 :変換は失敗しました!</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation type="vanished">保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation type="vanished">変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="vanished">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="vanished">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Stage Schematic</source>
<translation>ステージ・スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>FX Schematic</source>
<translation>エフェクト・スキマティック</translation>
</message>
<message>
<source>Fx Schematic</source>
<translation type="vanished">スキマティック[FX]</translation>
</message>
<message>
<source>Save Motion Path</source>
<translation>モーションパスを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Motion Path files (*.mpath)</source>
<translation>モーションパスファイル(*.mpath)</translation>
</message>
<message>
<source>Load Motion Path</source>
<translation>モーションパスを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Can't paste styles there</source>
<translation>スタイルを指定先に貼り付けできません</translation>
</message>
<message>
<source>Can't modify color #0</source>
<translation>スタイル#0 は変更できません</translation>
</message>
<message>
<source>There are more cut/copied styles than selected. Paste anyway (adding styles)?</source>
<translation>切り取り/コピーされたスタイルの数が選択スタイルよりも多いです。
貼り付けを継続しますか?(不足分のスタイルは追加されます)</translation>
</message>
<message>
<source>Paste</source>
<translation>貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation type="vanished">パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>For further information visit </source>
<translation type="vanished">詳しい情報に関しては、こちらへ:</translation>
</message>
<message>
<source>Fullpath: </source>
<translation>フルパス:</translation>
</message>
<message>
<source>File Type: </source>
<translation>ファイルタイプ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frames: </source>
<translation>フレーム:</translation>
</message>
<message>
<source>Owner: </source>
<translation>所有者:</translation>
</message>
<message>
<source>Size: </source>
<translation>サイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Created: </source>
<translation>作成日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Modified: </source>
<translation>更新日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Access: </source>
<translation>最後のアクセス:</translation>
</message>
<message>
<source>Image Size: </source>
<translation>画像のサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>SaveBox: </source>
<translation>セーブボックス:</translation>
</message>
<message>
<source>Bits/Sample: </source>
<translation>色深度:</translation>
</message>
<message>
<source>Sample/Pixel: </source>
<translation>チャンネル数:</translation>
</message>
<message>
<source>Dpi: </source>
<translation>DPI:</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation: </source>
<translation>方向:</translation>
</message>
<message>
<source>Compression: </source>
<translation>圧縮:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality: </source>
<translation>画質:</translation>
</message>
<message>
<source>Smoothing: </source>
<translation>平滑化:</translation>
</message>
<message>
<source>Codec: </source>
<translation>コーデック:</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha Channel:</source>
<translation>アルファチャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Byte Ordering:</source>
<translation>バイト順序:</translation>
</message>
<message>
<source>H Pos:</source>
<translation>水平位置:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Pages:</source>
<translation>パレットのページ:</translation>
</message>
<message>
<source>Palette Styles:</source>
<translation>パレットのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Size: </source>
<translation>カメラサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Camera Dpi: </source>
<translation>カメラDPI:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Frames: </source>
<translation>フレーム数:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Levels: </source>
<translation>レベル数:</translation>
</message>
<message>
<source>Output Path: </source>
<translation>出力パス:</translation>
</message>
<message>
<source>Endianess: </source>
<translation>エンディアン:</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete the style #</source>
<translation>スタイルを削除できません:スタイル#</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to delete styles #0 and #1.</source>
<translation>スタイル #0 と #1 を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to find the %1 level.</source>
<translation>レベル %1 を見つけることができません。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error copying %1</source>
<translation>%1 をコピーする時、エラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to find the level %1</source>
<translation>レベル %1 を見つけることができません</translation>
</message>
<message>
<source>Length: </source>
<translation>長さ:</translation>
</message>
<message>
<source>Channels: </source>
<translation>チャンネル:</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Rate: </source>
<translation>サンプルレート:</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Size: </source>
<translation>サンプルサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>The file %1 does not exist.</source>
<translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to assing a shortcut with modifiers to the visualization commands.</source>
<translation type="vanished">視覚化コマンドには、修飾キーと組み合わせたキーボードショートカットを割り当てできません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to save the motion path.</source>
<translation>モーションパスを保存できません。</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to load the motion path.</source>
<translation>モーションパスを読み込みできません。</translation>
</message>
<message>
<source><custom></source>
<translation type="vanished"><カスタム></translation>
</message>
<message>
<source>Toonz 7.1</source>
<translation type="vanished">OpenToonz</translation>
</message>
<message>
<source>The file name cannot be empty or contain any of the following characters: (new line) \ / : * ? " |</source>
<translation>ファイル名は空白にはできません。また、次の文字のいずれかを含むことはできません:
\ / : * ? " |</translation>
</message>
<message>
<source>The source image seems not suitable for this kind of conversion</source>
<translation>元の画像は、この変換に適したものではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting "%1".
Are you sure?</source>
<translation>"%1"を削除します。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Style in Palette : %1</source>
<translation>スタイルを貼り付け : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Style from Palette : %1</source>
<translation>スタイルを削除 :パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Style from Palette : %1</source>
<translation>スタイルを切り取り : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source> to Palette : %1</source>
<translation> パレットへ : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Color && Name%1</source>
<translation>色と名前を貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Name%1</source>
<translation>名前を貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Color%1</source>
<translation>色を貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Paste%1</source>
<translation>貼り付け %1</translation>
</message>
<message>
<source>Blend Colors in Palette : %1</source>
<translation>色を混合 : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Link in Palette : %1</source>
<translation>リンクを切り替え : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Link in Palette : %1</source>
<translation type="vanished">リンクを消去 : パレット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Get Color from Studio Palette</source>
<translation>スタジオパレットからリンクされた色を取得</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Object </source>
<translation>オブジェクトを貼り付け</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Keyframe</source>
<translation>キーフレームをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Keyframe at Frame : %1</source>
<translation>キーフレームを貼り付け : フレーム %1</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Keyframe</source>
<translation>キーフレームを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Move Keyframe</source>
<translation>キーフレームを移動</translation>
</message>
<message>
<source>Change Style Palette : %1 Style#%2 [R%3 G%4 B%5] -> [R%6 G%7 B%8]</source>
<translation>スタイルを変更 パレット : %1 スタイル#%2 [R%3 G%4 B%5] -> [R%6 G%7 B%8]</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation type="vanished">置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 : %2 -> %3</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 %1 : %2 -> %3</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : </source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : </translation>
</message>
<message>
<source>ON : %1</source>
<translation>オン : %1</translation>
</message>
<message>
<source>OFF : %1</source>
<translation>オフ : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 : %2 Key</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : %1 : キーフレームを%2 </translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 : %2 Point</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : %1 : トーンカーブのポイントを%2 </translation>
</message>
<message>
<source>%1 : Linear ON</source>
<translation>%1 : トーンカーブ-線形 オン</translation>
</message>
<message>
<source>%1 : Linear OFF</source>
<translation>%1 : トーンカーブ-線形 オフ</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書きする</translation>
</message>
<message>
<source>Don't Overwrite</source>
<translation>上書きしない</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Deletion of Lines and Areas from raster-based levels is not undoable.
Are you sure?</source>
<translation>ラスター形式のレベルから線と塗りを削除します。この操作は取り消しできません。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Fx Param : %1 Key : %2 Frame %3</source>
<translation>エフェクトパラメータを変更 : キーフレームを%1 : %2 フレーム %3</translation>
</message>
<message>
<source>Set</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Reference in Palette : %1</source>
<translation>スタジオパレットへの参照を消去:パレット%1</translation>
</message>
<message>
<source>It is not possible to assign a shortcut with modifiers to the visualization commands.</source>
<translation>視覚化コマンドには、修飾キーと組み合わせたキーボードショートカットを割り当てできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to compile m_textureShader.vert.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_textureShader.vert のコンパイルに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to compile m_shader.frag.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_shader.frag のコンパイルに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add m_shader.vert.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_shader.vert の追加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to add m_shader.frag.</source>
<comment>gl</comment>
<translation>m_shader.frag の追加に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to link simple shader: %1</source>
<comment>gl</comment>
<translation>simple shader のリンクに失敗しました : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get attribute location of %1</source>
<comment>gl</comment>
<translation>%1 のアトリビュート位置の取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to get uniform location of %1</source>
<comment>gl</comment>
<translation>%1 のuniform位置の取得に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Open 3DLUT File.</source>
<translation>3DLUTファイルを開けませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Load 3DLUT File.
It should start with "3DMESH" keyword.</source>
<translation>3DLUTファイルの読み込みに失敗しました。
ファイルの内容はキーワード "3DMESH" から始まる必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Load 3DLUT File.
The second line should be "Mesh [Input bit depth] [Output bit depth]"</source>
<translation>3DLUTファイルの読み込みに失敗しました。
2行目は "Mesh [入力ビット深度] [出力ビット深度]"の形式で書かれている必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Load 3DLUT File.</source>
<translation>3DLUTファイルの読み込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Texture</source>
<comment>TextureStyleChooserPage</comment>
<translation>カスタムテクスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Current Frame: </source>
<translation>現在のフレーム: </translation>
</message>
<message>
<source>File History</source>
<translation>更新履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>VectorBrushStyleChooserPage</comment>
<translation>単色</translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>MyPaintBrushStyleChooserPage</comment>
<translation>単色</translation>
</message>
<message>
<source>Plain color</source>
<comment>SpecialStyleChooserPage</comment>
<translation>単色</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>That is a reserved file name and cannot be used.</source>
<translation>システムの予約語のため、使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>There are no unused styles.</source>
<translation>使用していないスタイルがありません。</translation>
</message>
<message>
<source>and %1 more styles.</source>
<translation>さらに %1 個のスタイル。</translation>
</message>
<message>
<source>Erasing unused styles with following indices. Are you sure?
%1</source>
<translation>以下の番号のスタイルを削除します。よろしいですか?
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Erase</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Click & Drag Palette into Studio Palette</source>
<translation>[スタジオパレットにドラッグ] このパレットをスタジオパレットに登録する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QPushButton</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RadioButtonDialog</name>
<message>
<source>Toonz</source>
<translation type="vanished">TOONZ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RgbLinkButtons</name>
<message>
<source>Copy RGB : %1 > %2</source>
<translation>RGB値をコピー : %1 > %2</translation>
</message>
<message>
<source>Swap %1 and %2</source>
<translation>%1 と %2 を入れ替える</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SchematicViewer</name>
<message>
<source>&Fit to Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示 (&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Focus on Current</source>
<translation>現在のオブジェクトを中心に (&F)</translation>
</message>
<message>
<source>&Reorder Nodes</source>
<translation>ノードを整列 (&R)</translation>
</message>
<message>
<source>&Reset Size</source>
<translation>サイズをリセット (&R)</translation>
</message>
<message>
<source>&Minimize Nodes</source>
<translation>ノードを最小化する (&M)</translation>
</message>
<message>
<source>&Maximize Nodes</source>
<translation>ノードを最大化する (&M)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Pegbar</source>
<translation>新規タップ (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Camera</source>
<translation>新規カメラ (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Motion Path</source>
<translation>新規モーションパス (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&Schematic Toggle</source>
<translation type="vanished">スキマティック切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>&Swtich output port display mode</source>
<translation>ポートの表示を切り替える (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Toggle node icons</source>
<translation>アイコン表示切り替え (&T)</translation>
</message>
<message>
<source>&Selection Mode</source>
<translation>選択モード (&S)</translation>
</message>
<message>
<source>&Zoom Mode</source>
<translation>ズームモード (&Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&Hand Mode</source>
<translation>手のひらモード (&H)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SchematicWindowEditor</name>
<message>
<source>&Close Editor</source>
<translation>エディタを閉じる (&C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SimilarShapeSegmentPage</name>
<message>
<source>Reference Curve:</source>
<translation>参照するパラメータ:</translation>
</message>
<message>
<source>Frame Offset:</source>
<translation>フレームオフセット:</translation>
</message>
<message>
<source>There is a syntax error in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義の中に構文エラーがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>There is a circular reference in the definition of the interpolation.</source>
<translation>補間の定義の中に循環参照があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpecialStyleChooserPage</name>
<message>
<source>Plain color</source>
<translation type="vanished">単色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SpeedInOutSegmentPage</name>
<message>
<source>Speed in:</source>
<translation type="vanished">スピードイン:</translation>
</message>
<message>
<source>Speed out:</source>
<translation type="vanished">スピードアウト:</translation>
</message>
<message>
<source>First Speed:</source>
<translation>始点の速度:</translation>
</message>
<message>
<source>Handle:</source>
<translation>ハンドル:</translation>
</message>
<message>
<source>/</source>
<translation>/</translation>
</message>
<message>
<source>Last Speed:</source>
<translation>終点の速度:</translation>
</message>
<message>
<source>---</source>
<translation>---</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplinePainter</name>
<message>
<source>&Delete</source>
<translation>削除 (&D)</translation>
</message>
<message>
<source>&Save Motion Path...</source>
<translation>モーションパスを保存 (&S)...</translation>
</message>
<message>
<source>&Load Motion Path...</source>
<translation>モーションパスを読み込み (&L)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StageSchematicNode</name>
<message>
<source>Toggle Autorotate Along Motion Path</source>
<translation>モーションパスに沿って自動回転 の切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Link Motion Path to Control Points</source>
<translation>モーションパスをコントロールポイントにリンク の切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StageSchematicScene</name>
<message>
<source>&New Pegbar</source>
<translation>新規タップ (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Motion Path</source>
<translation>新規モーションパス (&N)</translation>
</message>
<message>
<source>&New Camera</source>
<translation>新規カメラ (&N)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StudioPaletteTreeViewer</name>
<message>
<source>This folder is not empty. Delete anyway?</source>
<translation>このフォルダは空ではありません。 削除してよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>New Palette</source>
<translation>新規パレット</translation>
</message>
<message>
<source>New Folder</source>
<translation>新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Folder</source>
<translation>フォルダを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Load into Current Palette</source>
<translation>現在のパレットに読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Merge to Current Palette</source>
<translation>現在のパレットと結合</translation>
</message>
<message>
<source>Replace with Current Palette</source>
<translation>現在のパレットで置き換え</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Palette</source>
<translation>パレットを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Search for Palettes</source>
<translation>パレットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust Current Level to This Palette</source>
<translation>現在レベルをパレットに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Convert to Studio Palette and Overwrite</source>
<translation>スタジオパレットに変換して上書き保存</translation>
</message>
<message>
<source>the palette "%1"</source>
<translation>パレット "%1"</translation>
</message>
<message>
<source>the selected palettes</source>
<translation>選択されたパレット</translation>
</message>
<message>
<source>Move %1 to "%2". Are you sure ?</source>
<translation>%1 を "%2" に移動します。よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>移動する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>The current palette %1
in the studio palette has been modified. Do you want to save your changes?</source>
<translation>スタジオパレット内のパレット %1 は変更されました。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Discard</source>
<translation>変更を破棄</translation>
</message>
<message>
<source>Convert %1 to Studio Palette and Overwrite.
Are you sure ?</source>
<translation>%1 をスタジオパレットに変換して上書き保存します。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation type="obsolete">はい</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation type="obsolete">いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing all selected palettes with the palette "%1".
Are you sure ?</source>
<translation>選択中の全てのパレットをパレット "%1" と置き換えます。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Replacing the palette "%1" with the palette "%2".
Are you sure ?</source>
<translation>パレット "%1" をパレット "%2" に置き換えます。
よろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Replace</source>
<translation>置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Convert</source>
<translation>変換する</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save palette.</source>
<translation>パレットの保存に失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StudioPaletteViewer</name>
<message>
<source>&New Folder</source>
<translation type="vanished">新規フォルダ</translation>
</message>
<message>
<source>&New Palette</source>
<translation type="vanished">新規パレット</translation>
</message>
<message>
<source>&Search for Palettes</source>
<translation type="vanished">パレットを検索</translation>
</message>
<message>
<source>&Delete</source>
<translation type="vanished">削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditor</name>
<message>
<source>Apply</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply changes to current style</source>
<translation>現在のスタイルに変更を適用</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>自動</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically update style changes</source>
<translation>スタイルの変更を自動で更新</translation>
</message>
<message>
<source>Return To Previous Style</source>
<translation>前のスタイルに戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Current Style</source>
<translation>現在のスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Plain</source>
<translation type="vanished">標準</translation>
</message>
<message>
<source>Texture</source>
<translation>テクスチャ</translation>
</message>
<message>
<source>Special</source>
<translation type="vanished">特殊</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation type="vanished">カスタム</translation>
</message>
<message>
<source>Vector Brush</source>
<translation>ベクターブラシ</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Auto
Apply</source>
<translation type="vanished">自動で
適用</translation>
</message>
<message>
<source>MyPaint Brush</source>
<translation type="vanished">MyPaint ブラシ</translation>
</message>
<message>
<source>- Style not Selected -</source>
<translation type="vanished">- スタイルが選択されていません -</translation>
</message>
<message>
<source>[CLEANUP] </source>
<translation type="vanished">[トレース] </translation>
</message>
<message>
<source>[STUDIO] </source>
<translation type="vanished">[スタジオ] </translation>
</message>
<message>
<source>[LEVEL] </source>
<translation type="vanished">[レベル] </translation>
</message>
<message>
<source>- Style is Not Valid -</source>
<translation type="vanished">- スタイルが無効です -</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>自動生成</translation>
</message>
<message>
<source>Trail</source>
<translation>スタンプ</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>色</translation>
</message>
<message>
<source>Vector</source>
<translation>ベクター</translation>
</message>
<message>
<source>Raster</source>
<translation>ラスター</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide parts of the Color Page.</source>
<translation>「色」タブ内の各パーツの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle orientation of the Color Page.</source>
<translation>「色」タブのレイアウト方向を変更</translation>
</message>
<message>
<source>No Style Selected</source>
<translation>スタイルが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Style Editor - No Valid Style Selected</source>
<translation>スタイルエディタ - 有効なスタイルが選択されていません</translation>
</message>
<message>
<source>Wheel</source>
<translation>カラーホイール</translation>
</message>
<message>
<source>HSV</source>
<translation>HSV</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation>アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation>RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Palette</source>
<translation>パレット</translation>
</message>
<message>
<source>Cleanup </source>
<translation>トレース</translation>
</message>
<message>
<source>Studio </source>
<translation>スタジオ</translation>
</message>
<message>
<source>Level </source>
<translation>レベル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditorGUI::ColorChannelControl</name>
<message>
<source>R</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>B</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>S</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>V</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditorGUI::PlainColorPage</name>
<message>
<source>Wheel</source>
<translation type="vanished">カラーホイール</translation>
</message>
<message>
<source>HSV</source>
<translation type="vanished">HSV</translation>
</message>
<message>
<source>Matte</source>
<translation type="vanished">アルファ</translation>
</message>
<message>
<source>RGB</source>
<translation type="vanished">RGB</translation>
</message>
<message>
<source>Alpha</source>
<translation type="vanished">アルファ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleEditorGUI::SettingsPage</name>
<message>
<source>Autopaint for Lines</source>
<translation>色トレース線として、含み塗りを行う</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleNameEditor</name>
<message>
<source>Name Editor</source>
<translation>スタイル名エディタ</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Apply</source>
<translation type="vanished">適用</translation>
</message>
<message>
<source>Style Name</source>
<translation>スタイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Name Editor: # %1</source>
<translation>スタイル名を編集: # %1</translation>
</message>
<message>
<source>Apply and Next</source>
<translation>適用して次へ</translation>
</message>
<message>
<source>Easy Inputs</source>
<translation>簡易入力</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SwatchViewer</name>
<message>
<source>Reset View</source>
<translation>表示をリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Fit To Window</source>
<translation>ウィンドウに全体を表示</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TMessageViewer</name>
<message>
<source>Errors</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<source>Infos</source>
<translation type="vanished">情報</translation>
</message>
<message>
<source> Clear </source>
<translation>クリア</translation>
</message>
<message>
<source>Display: </source>
<translation>表示:</translation>
</message>
<message>
<source>Info</source>
<translation>情報</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TablePainter</name>
<message>
<source>&Reset Center</source>
<translation>基準点をリセット (&R)</translation>
</message>
<message>
<source>Table</source>
<translation>テーブル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToneCurveField</name>
<message>
<source>Channel:</source>
<translation type="vanished">チャンネル:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VectorBrushStyleChooserPage</name>
<message>
<source>Plain color</source>
<translation type="vanished">通常の色</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WordButton</name>
<message>
<source>Remove %1</source>
<translation>%1 を削除</translation>
</message>
</context>
</TS>