Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2018 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# Animtim <animtim@gmail.com>, 2011
# Animtim <animtim@gmail.com>, 2011
# Aurore D <aurore.d@gmail.com>, 2007,2010
# Bertrand <berteh@hotmail.com>, 2010,2012
# Bertrand <berteh@hotmail.com>, 2012
# Bertrand <berteh@hotmail.com>, 2016
# BobSynfig, 2016,2018-2019
# BobSynfig, 2014-2015
# BobSynfig, 2014
# Johnny W <chengtsew313@gmail.com>, 2013
# Charles Collard <chco58@live.fr>, 2012
# d.j.a.y, 2012-2013
# d.j.a.y, 2012-2013
# d.j.a.y, 2013-2015
# d.j.a.y, 2012
# galerien <galerienv@yahoo.fr>, 2014
# Johnny W <chengtsew313@gmail.com>, 2013
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2011
# Animtim <animtim@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-20 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-24 11:37+0000\n"
"Last-Translator: BobSynfig\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:94
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "Studio d'animation vectorielle 2D"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr "Créer et éditer des animations et compositions 2D"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr "Synfig Studio est un logiciel libre et open-source d'animation 2D, pensé comme une solution d'une efficacité professionnelle pour la création d'animations de qualité cinéma utilisant des illustrations vectorielles ou matricielles. Il élimine la nécessité de créer les animations image par image, et vous permet de produire des animations 2D d'une qualité élevée avec moins de personnes et de ressources. "

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr "Fonctionnalités :"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork"
msgstr "Permet de manipuler des oeuvres vectorielles et bitmaps"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Automatic tweening (independent from FPS)"
msgstr "Génération d'images intermédiaires (indépendamment du nombre d'images par seconde)"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, "
"gradients, fratals)"
msgstr "Multitude de calques de types variés (primitives géométriques, formes, dégradés, fractales)"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Full-featured bone system"
msgstr "Système d'ossature complet"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation,"
" masks)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8
msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr "Toutes les opérations en couleurs utilisent le High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr "Outils compatible avec les tablettes graphiques"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:10
msgid "Sound support"
msgstr "Support du Son"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:11
msgid "Linking data on file- or parameter-level"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:12
msgid "Automatic animation using mathematical functions"
msgstr "Animation automatique utilisant des fonctions mathématiques"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:13
msgid "Synfig Studio workspace"
msgstr "Espace de travail de Synfig Studio"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "enable"
msgstr "activer"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr "Activer ce générateur d'aperçu"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr "Invoquer Synfig comme générateur d'aperçu"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr "Invoquer Synfig comme générateur d'aperçu de gnome pour les fichiers image/sif"

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr "Ajouter une Ossature (Simple)"

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr "Afficher Tous les Calques"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr "La pression rapporté par la tablette, entre 0.0 et 1.0. Si vous utilisez la souris, ce sera 0.5 lorsqu'un bouton est pressé, autrement ce sera 0.0."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr "Vitesse fine"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr "La façon dont vous bougez actuellement. Vous pouvez la changer rapidement. Essayez 'Afficher les valeurs d'entrée' du menu 'Aide' pour vous donner une indication de la plage; les valeurs négatives sont rares mais possibles à petite vitesse."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr "Vitesse grossière"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr "Similaire à vitesse fine, mais change plus lentement. Voir également le paramètre 'filtre de vitesse grossière'."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr "Bruit aléatoire rapide, changeant à chaque évaluation. Distribué régulièrement entre 0 et 1."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr "Tracé"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr "Cette valeur augmente progressivement de 0 à 1 lorsque vous tracez un trait. Elle peut être configurée pour revenir à 0 de manière répétée lors de vos mouvements. Voyez les options \"durée du trait\" et \"durée de tenue\"."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr "L'angle d'attaque du tracé, en degrés. La valeur restera entre 0.0 et 180.0 degrés, ignorant effectivement les retournements à 180 degrés."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr "Déclinaison"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr "Pente du stylet. 0 lorsque le stylet est parallèle à la surface, et 90.0 lorsqu'il est perpendiculaire."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr "Ascension"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr "C'est une entrée définie par l'utilisateur. Voir le paramètre  'Entrée personnalisée' pour les détails."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:571
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:539
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:674 ../src/gui/states/state_text.cpp:435
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr "0 signifie que le pinceau est transparent, 1 totalement visible\n(connu également sous le nom d'alpha ou opacité)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr "Multiplier l'opacité"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr "Ceci sera multiplié par l'opacité. Vous devriez changer seulement l'entrée de pression de ce paramètre. Utilisez 'Opaque' au lieu de faire dépendre l'opacité de la vitesse.\nCe paramètre est responsable de l'arrêt de la peinture quand il n'y a aucune pression. Ceci est juste une convention, le comportement est identique à 'opaque'."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr "Linéariser l'opacité"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr "Rayon de pinceau basique (logarithmique)\n 0.7 signifie 2 pixels\n 3.0 signinfie 20 pixels"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr "Dureté"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-Crénelage"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr "Ce paramètre diminue la dureté lorsque c'est nécessaire pour éviter de donner un effet d'escalier de pixel.\n0.0 désactive (pour les gommes très dures et les pinceaux de pixels)\n1.0 floute un pixel (bonne valeur)\n5.0 floute notablement, les petits traits disparaîtront"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr "Filtre de vitesse fine"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr "Filtre de vitesse grossière"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr "Gamma de vitesse fine"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr "Gamma de vitesse grossière"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr "Similaire à 'Gamma de vitesse rapide' pour la vitesse grossière"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr "Décalage par la vitesse"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr "Change la position en fonction de la vitesse du pointeur\n= 0 désactive\n> 0 dessine là où va le pointeur\n< 0 dessine là d'où vient le pointeur"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr "Décalage par filtre de vitesse"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr "Teinte Couleur"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr "Saturation Couleur"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr "Valeur Couleur"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr "Valeur Couleur (Luminosité, Intensité)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr "Enregistrer la couleur"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr "Changer la clarté de la couleur (HSL)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr "Change la clarté de la couleur (luminance) en utlisant le modèle de couleur HSL.\n-1.0 plus noir\n0.0 désactivé\n1.0 plus blanc"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr "Changer la saturation de couleur (HSL)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr "Change la saturation de couleur en utilisant le modèle de couleur HSL\n-1.0 plus gris\n0.0 désactivé\n1.0 plus saturé"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr "Changer la valeur de la couleur (HSV)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr "Seuil du trait"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr "Durée du trait"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr "Tenue du trait"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr "Valeur personnalisée"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr "Filtre d'entrée personnalisé"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr "filtre de direction"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr "Une valeur faible signifie une variation plus brusque de la direction, une valeur plus élevée rendra ces variations plus légères."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr "Verrouillage alpha"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr "Ne pas modifier le canal alpha de la couche (conserver la transparence)\n0.0 peinture normale\n0.5 la moitié de la couleur est ajoutée normalement\n1.0 zones transparentes entièrement préservées"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Add a New Set"
msgstr "Ajouter un Nouveau Lot"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271
msgid "Unnamed Set"
msgstr "Lot Sans Nom"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:250
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Ajouter une Image Clé"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:255
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Propriétés de l'Image Clé"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:259
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr "Bascule l'Image Clé"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:263
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr "Description de l'Image clé"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:109
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525
msgid "Increase Amount"
msgstr "Augmenter la Visibilité"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:121
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Diminuer la Visibilité"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:133
msgid "Amount"
msgstr "Visibilité"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:139
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Sélectionner Tous les Calques Enfants"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indice %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Paragraphe de Texte"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Enter text here:"
msgstr "Saisissez votre texte ici :"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:439
msgid "<Group>"
msgstr "<Groupe>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:444
msgid "<No Image Selected>"
msgstr "<Aucune Image Sélectionnée>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:517
msgid "No Parent"
msgstr "Aucun parent"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:97
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Visiter le site web de Synfig"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:99
msgid ""
"Copyright (c) 2001-2018\n"
"Synfig developers & contributors"
msgstr "Copyright (c) 2001-2018\nSynfig developers & contributors"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:118
msgid "Original developers:"
msgstr "Développeurs originaux :"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:123
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributeurs :"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr "Aurore D. (rore),\nBertrand G. (berteh),\nJérôme B. (d.j.a.y)"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\nVersion de développement :\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:213
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Compilé le %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:217
msgid "Built with:\n"
msgstr "Compilé avec : \n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:218
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:219
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "API Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Bibliothèque Synfig %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:221
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:223
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
msgid "Using:\n"
msgstr "Utilise :\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:229
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "Canvas Options"
msgstr "Options du Canevas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Adhérer à la grille"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:66
msgid "S_how grid"
msgstr "Afficher la _grille"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:67
msgid "Snap to _frame"
msgstr "Adhérer aux _images clés"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:82
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:92
msgid "_Grid size"
msgstr "Taille de la _grille"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150
#: ../src/gui/renddesc.cpp:99 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Temps"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:115
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:210
msgid "Units"
msgstr "Unités"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:116
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Pas encore implémenté !"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:153
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:171
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Pas encore implémenté"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Propriétés du Canevas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "Canvas Info"
msgstr "Infos sur le Canevas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Infos sur le Canevas</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97
msgid "_ID"
msgstr "_Identifiant"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106
msgid "_Description"
msgstr "_Description"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Modifier les Propriétés du Canevas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Set as Outline"
msgstr "Définir comme Contour"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Set as Fill"
msgstr "Définir comme Remplissage"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "Codec Vidéo Personnalisé"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50
msgid "write your video codec here"
msgstr "Entrez votre codec vidéo ici"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr "Huffyuv / HuffYUV"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "libtheora Theora"
msgstr "libtheora Theora"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (Sans Perte)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr "MJPEG (Motion JPEG)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr "raw MPEG-1 video"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr "raw MPEG-2 video"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr "Windows Media Video 7"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr "Windows Media Video 8"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Paramètres FFmpeg"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "Codecs Vidéo Disponibles :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Débit Vidéo :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Éditeur de Dégradés"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76
msgid "Set as Default"
msgstr "Définir comme Défaut"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:114
msgid "Input Dialog"
msgstr "Dialogue de Périphérique d'entrée"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:120 ../src/gui/app.cpp:3478
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:121
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:638
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2400
#: ../src/gui/app.cpp:2522 ../src/gui/app.cpp:2575 ../src/gui/app.cpp:2618
#: ../src/gui/app.cpp:2677 ../src/gui/app.cpp:2784 ../src/gui/app.cpp:2847
#: ../src/gui/app.cpp:3479 ../src/gui/app.cpp:3587 ../src/gui/app.cpp:3697
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3850 ../src/gui/compview.cpp:331
#: ../src/gui/compview.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:209
#: ../src/gui/instance.cpp:420 ../src/gui/instance.cpp:619
#: ../src/gui/instance.cpp:641 ../src/gui/instance.cpp:727
#: ../src/gui/instance.cpp:778 ../src/gui/instance.cpp:852
#: ../src/gui/instance.cpp:894 ../src/gui/instance.cpp:922
#: ../src/gui/instance.cpp:1143 ../src/gui/instance.cpp:1454
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:118
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:212
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:213
msgid "Screen"
msgstr "Écran"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:214
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Dialogue d'Image Clé"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95
msgid "Description :"
msgstr "Description :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100
msgid "Active :"
msgstr "Actif :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:67 ../src/gui/canvasview.cpp:1730
msgid "Preview Window"
msgstr "Fenêtre d'Aperçu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:132
msgid "Preview Options"
msgstr "Options d'Aperçu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
msgid "_Begin time"
msgstr "Heure de _début"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:136
msgid "_End time"
msgstr "Heure de _fin"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:150
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:152
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres généraux</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:164 ../src/gui/render.cpp:157
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualité"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:173
msgid "_FPS"
msgstr "_FPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:182
msgid "Time settings"
msgstr "Paramètres temporels"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:184
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres temporels</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:216 ../src/gui/canvasview.cpp:1331
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74
msgid "Synfig Studio Preferences"
msgstr "Préférences de Synfig Studio"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:86
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87
msgid "Document"
msgstr "Document"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88
msgid "Editing"
msgstr "Edition"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 ../src/gui/canvasview.cpp:1315
#: ../src/gui/render.cpp:180
msgid "Render"
msgstr "Rendu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:137
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:426
msgid "Red"
msgstr "Rouge"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:143
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428
msgid "Green"
msgstr "Vert"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:154
msgid "Black Level"
msgstr "Niveau de Noir"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212
msgid "Points"
msgstr "Points"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:213
msgid "Inches"
msgstr "Pouces"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:214
msgid "Meters"
msgstr "Mètres"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:215
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimètres"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimètres"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221
msgid "Unit System"
msgstr "Système d'Unités"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
msgid "Recent Files"
msgstr "Fichiers Récents"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
msgid "Auto Backup"
msgstr "Sauvegarde Auto"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
msgid "Brush Presets Path"
msgstr "Emplacement de la Collection de Brosses"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:280
msgid "Single thread only (CPUs)"
msgstr "Limiter à un coeur (CPUs)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76
msgid "New Canvas"
msgstr "Nouveau Canevas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309
msgid "Name prefix"
msgstr "Préfixe de Nom"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:311
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Préfixe du nom de fichier des nouveaux documents"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Nombre d'images par seconde des nouveaux documents"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Largeur en pixels des nouveaux documents"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
msgid "Height in pixels of the new created document"
msgstr "Hauteur en pixels du document nouvellement créé"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:376
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:377
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720 HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:378
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576 DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:379
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480 DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:380
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540 Web 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:381
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405 Web 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:382
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480 Web 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:383
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360 Web 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:384
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360 Web 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:385
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270 Web 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:386
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270 Web 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:387
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203 Web 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
msgid "Imported Image"
msgstr "Image importée"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
msgid "Scale to fit canvas"
msgstr "Ajuster au Canevas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413
msgid ""
"When you import images, check this option if you want they fit the Canvas "
"size."
msgstr "Lorsque vous importez des images, cochez cette option si vous voulez les ajuster à la taille du Canevas."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:100
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421
msgid "Visually linear color selection"
msgstr "Sélection de Couleur Linéaire"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Color output is non-linear, if 0 is black and 100 is white, then 50 is only "
"about 22 percent of the brightness of white, rather than 50% as you might "
"expect. Option (ON by default) to make sure that if you ask for 50, you get "
"50% of the brightness of white."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:431
msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:455
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr "Chaîne de Séparation de Séquence d'Image"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:459
msgid "Navigator renderer"
msgstr "Moteur de rendu du Navigateur"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:462
msgid "WorkArea renderer"
msgstr "Moteur de rendu de la Zone de Travail"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:466
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:467 ../src/gui/app.cpp:995
#: ../src/gui/instance.cpp:1257 ../src/gui/mainwindow.cpp:177
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501
msgid "System Language"
msgstr "Langue du système"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:519
msgid "Color Theme"
msgstr "Thème de couleur"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:521
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr "Thème sombre (si disponible)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527
msgid "Toolbars"
msgstr "Barres d'Outils"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:529
msgid "Show file toolbar (requires restart)"
msgstr "Affichage de la Barre d'Outils (nécessite le redémarrage)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:535
msgid "Handle Tooltips"
msgstr "Infobulles des poignées"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:537
msgid "Width point"
msgstr "Largeur de point"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:547
msgid "Transformation widget tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:554
#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:93
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:269
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:345
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:558 ../src/gui/trees/layertree.cpp:389
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1303
msgid "Select a new path for brush"
msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour le pinceau"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
msgid "Custom Size"
msgstr "Dimension Personnalisée"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:59
msgid "Custom fps"
msgstr "FPS personnalisé"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62
msgid "Sound Select"
msgstr "Sélection de Son"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Paramètres Son"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Paramètres Son</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78
msgid "_Sound File"
msgstr "Fichier _Audio"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81
msgid "Time _Offset"
msgstr "_Décalage Temporel"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr "Paramètres de la planche de Sprites"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40
msgid "Add into an existing file."
msgstr "Ajouter dans un fichier existant."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43
msgid "Offset X:"
msgstr "Décalage X:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48
msgid "Offset Y:"
msgstr "Décalage Y:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53
msgid "Direction:"
msgstr "Direction :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62
msgid "Rows:"
msgstr "Lignes :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68
msgid "Columns:"
msgstr "Colonnes :"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44
msgid "Target Parameters"
msgstr "Paramètres de la Cible"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:925
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Rétablir les Paramètres par Défaut"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:64
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Éditeur de Point de passage"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59
msgid "Seek to begin"
msgstr "Aller au Début"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "Image-clé précédente"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "Image précédente"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 ../src/gui/app.cpp:957
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 ../src/gui/preview.cpp:404
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:960
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 ../src/gui/preview.cpp:417
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64
msgid "Seek to next frame"
msgstr "Image suivante"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "Image clé suivante"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66
msgid "Seek to end"
msgstr "Aller à la Fin"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:1001
#: ../src/gui/preview.cpp:1341
msgid "Disable JACK"
msgstr "Désactiver JACK"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66
msgid "JACK Offset"
msgstr "Décalage JACK"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "Déverrouille l'Image clé précédente"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "Déverrouille l'Image clé suivante"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Augmenter la Résolution"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Augmenter la Résolution d'Affichage"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Diminuer la Résolution"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Diminuer la Résolution d'Affichage"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Low Res"
msgstr "Basse Résolution"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Utilise la Basse Résolution si activé"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Position handles"
msgstr "Poignées de position"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
msgid "Toggle position handles"
msgstr "Basculer les Poignées de Positions"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Vertex handles"
msgstr "Poignées de Sommet"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr "Basculer les Poignées de Sommets"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Tangent handles"
msgstr "Poignées de tangentes"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr "Basculer les Poignées de Tangentes"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61
msgid "Radius handles"
msgstr "Poignées de rayon"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
msgid "Toggle radius handles"
msgstr "Basculer les Poignées de Rayons"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62
msgid "Width handles"
msgstr "Poignées de largeur"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:340
msgid "Toggle width handles"
msgstr "Basculer les Poignées de Largeurs"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63
msgid "Angle handles"
msgstr "Poignées d'angle"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Toggle angle handles"
msgstr "Basculer les Poignées d'Angles"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Avant"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Arrière"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Zoom Adapté"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Zoom à 100%"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:999
msgid "Tool Options"
msgstr "Options des Outils"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59
msgid "This tool has no options"
msgstr "Cet outil n'a pas d'options"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1001
#: ../src/gui/compview.cpp:169
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Explorateur de Canevas"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95
#: ../src/gui/compview.cpp:192 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1006
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:1010
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292
msgid "Graphs"
msgstr "Graphes"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122
#: ../src/gui/compview.cpp:92 ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Vider l'Historique d'Annulation"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Vider l'historique d'annulation"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:289
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Vider l'Historique de Rétablissement"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Vider l'historique de rétablissement"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Vider les Historiques d'Annulation et de Rétablissement"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Vider les historiques d'annulation et de rétablissement"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Annuler la dernière action"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Rétablir la dernière action annulée"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:303 ../src/gui/compview.cpp:252
msgid "Jump"
msgstr "Aller à"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110
#: ../src/gui/compview.cpp:257
msgid "(JMP)"
msgstr "(Saut)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 ../src/gui/compview.cpp:269
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 ../src/gui/compview.cpp:327
#: ../src/gui/compview.cpp:342
msgid "Clear History"
msgstr "Effacer l'Historique"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 ../src/gui/compview.cpp:328
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr "Vous ne pourrez plus annuler les changements que vous avez effectué ! Êtes-vous certains de vouloir effacer l'historique d'annulation ?"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 ../src/gui/states/state_bline.cpp:503
#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 ../src/gui/compview.cpp:343
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr "Vous ne pourrez plus rétablir les changements que vous avez effectué ! Êtes-vous certains de vouloir effacer l'historique de rétablissement ?"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr "Vous ne pourrez plus annuler ou rétablir les changements que vous avez effectué ! Êtes-vous certains de vouloir effacer l'historique d'annulation et de rétablissement ?"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:101 ../src/gui/app.cpp:1007
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:108
msgid "X: "
msgstr "X :"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:109
msgid "Y: "
msgstr "Y :"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:119
msgid "R: "
msgstr "R :"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:120
msgid "G: "
msgstr "V :"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:121
msgid "B: "
msgstr "B :"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:122
msgid "A: "
msgstr "A :"

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1002
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Keyframes"
msgstr "Images Clés"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1011
msgid "Sets"
msgstr "Lots"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72
msgid "Set Ops"
msgstr "Définir les Opérations"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1003
msgid "Layers"
msgstr "Calques"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150
msgid "Layer Ops"
msgstr "Opérations de Calque"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92
#: ../src/gui/app.cpp:1005
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "Métadonnées du Canevas"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Ajouter une nouvelle entrée de Métadonnée"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr "Ajouter un nouvelle entrée de Métadonnée au canevas"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Supprimer l'entrée de Métadonnée sélectionnée"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr "Supprimer l'entrée de Métadonnée sélectionnée"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "New Metadata entry"
msgstr "Nouvelle entrée de Métadonnée"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "Key Name: "
msgstr "Nom de la Clé :"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:639
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:488 ../src/gui/app.cpp:1008
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Navigator"
msgstr "Navigateur"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1004
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:454
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296
msgid "Time Track"
msgstr "Axe de temps"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:410 ../src/gui/app.cpp:1009
msgid "Timetrack"
msgstr "Axe de temps"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:873
msgid "Toolbox"
msgstr "Boîte à Outils"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724
msgid "Dock Panel"
msgstr "Dialogue d'Onglets"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:734
#: ../src/gui/app.cpp:1417
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58
msgid "Palette Browser"
msgstr "Explorateur de Palettes"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1012
msgid "Palette Editor"
msgstr "Éditeur de Palette"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid "Add Color"
msgstr "Ajouter une Couleur"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "Ajouter la couleur de contour\ncourante à la palette"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save palette"
msgstr "Sauvegarder Palette"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145
msgid "Save the current palette"
msgstr "Sauvegarder la palette actuelle"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a palette"
msgstr "Ouvrir une palette"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156
msgid "Open a saved palette"
msgstr "Ouvrir une palette enregistrée"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default"
msgstr "Charger par défaut"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167
msgid "Load default palette"
msgstr "Charger palette par défaut"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238
#: ../src/gui/instance.cpp:394
msgid "Please choose a file name"
msgstr "Veuillez choisir un nom de fichier"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255
#: ../src/gui/instance.cpp:439
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Impossible de vérifier l'existence de '%s'."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:264
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1413
#: ../src/gui/app.cpp:2250 ../src/gui/app.cpp:3570 ../src/gui/app.cpp:3599
#: ../src/gui/app.cpp:3609 ../src/gui/app.cpp:3619 ../src/gui/app.cpp:3681
#: ../src/gui/app.cpp:3712 ../src/gui/app.cpp:3722 ../src/gui/app.cpp:3732
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3704 ../src/gui/canvasview.cpp:3993
#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250
#: ../src/gui/instance.cpp:305 ../src/gui/instance.cpp:338
#: ../src/gui/instance.cpp:380 ../src/gui/instance.cpp:444
#: ../src/gui/instance.cpp:478 ../src/gui/instance.cpp:605
#: ../src/gui/instance.cpp:633 ../src/gui/instance.cpp:655
#: ../src/gui/instance.cpp:670 ../src/gui/instance.cpp:688
#: ../src/gui/instance.cpp:703 ../src/gui/instance.cpp:713
#: ../src/gui/instance.cpp:750 ../src/gui/instance.cpp:765
#: ../src/gui/instance.cpp:792 ../src/gui/instance.cpp:806
#: ../src/gui/instance.cpp:833
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
#: ../src/gui/instance.cpp:450
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un fichier nomée \"%s\" existe déjà. Voulez vous le remplacer ?"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270
#: ../src/gui/instance.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Le fichier existe déjà dans \"%s\". En le remplaçant vous allez effacer ce qu'il contient."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:462
msgid "Use Another Name…"
msgstr "Choisir un Autre Nom..."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279
#: ../src/gui/instance.cpp:463
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292
msgid "Please select a palette file"
msgstr "Veuillez choisir un fichier palette"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:3830
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:340
msgid "NewSpline"
msgstr "Nouvelle Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:466
msgid "Make"
msgstr "Créer"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:510
msgid "Spline Creation"
msgstr "Création de Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:518
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:482
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:617 ../src/gui/states/state_text.cpp:398
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:527
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:491
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:626 ../src/gui/states/state_text.cpp:407
msgid "Layer Type:"
msgstr "Type de Calque :"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:531
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:498
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:633
msgid "Create a region layer"
msgstr "Créer un calque Région"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:501
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:636
msgid "Create a outline layer"
msgstr "Créer un calque Contour"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:504
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:639
msgid "Create a advanced outline layer"
msgstr "Créer un calque de contour avancé"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:507
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:642
msgid "Create a plant layer"
msgstr "Créer un calque plante"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:543
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:645
msgid "Create a gradient layer"
msgstr "Créer un calque de Dégradé"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:555
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:523
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:658 ../src/gui/states/state_text.cpp:419
msgid "Blend Method:"
msgstr "Mode de Fusion:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:530
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 ../src/gui/states/state_text.cpp:426
msgid "Blend Method"
msgstr "Mode de Fusion"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les splines"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:669 ../src/gui/states/state_text.cpp:430
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:574
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:677
msgid "Brush Size:"
msgstr "Taille du Pinceau:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:583
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:559
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:732
msgid "Feather:"
msgstr "Adoucissement :"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:592
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:568
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:741
msgid "Link Origins"
msgstr "Lier les Origines"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749
msgid "Auto Export"
msgstr "Exporter Automatiquement"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164
msgid "Spline Tool"
msgstr "Outil Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706
msgid "Make Spline"
msgstr "Créer une Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:716
msgid "Clear current Spline"
msgstr "Efface la Spline actuelle"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:805
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr "Information : Il faut au moins deux (2) points pour créer une Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:813
msgid "New Spline"
msgstr "Nouvelle Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:855
msgid "Unable to add value node"
msgstr "Impossible d'ajouter un nœud de valeur"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 ../src/gui/states/state_bline.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1040
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1118
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1197
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:930
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:999
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1077
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1235
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1318
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2391
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2404
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:816
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:895
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1038
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1116
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1195
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046 ../src/gui/states/state_star.cpp:1124
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1204 ../src/gui/states/state_star.cpp:1279
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1362 ../src/gui/states/state_star.cpp:1446
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:646
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Impossible de créer le calque"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:903
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1004
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1130
msgid " Gradient"
msgstr " Dégradé"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:927 ../src/gui/states/state_bline.cpp:950
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1031
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1053
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:927
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1158 ../src/gui/states/state_star.cpp:1180
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Impossible de créer un calque de Dégradé"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:974
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1082
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:973
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1209
msgid " Plant"
msgstr " Plante"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:998
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1020
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1106
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1128
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:997
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1019
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1233 ../src/gui/states/state_star.cpp:1255
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Impossible de créer un calque de Plante"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1044
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1157
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2883
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2896
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1043
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1284
msgid " Region"
msgstr " Région"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1098
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1190
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1213
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2417 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2905
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2430
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2918
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1075
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1097
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1316 ../src/gui/states/state_star.cpp:1338
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Impossible de créer un calque de Région"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1122
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1240
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1121
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1367
msgid " Outline"
msgstr " Contour"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1177
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1273
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1295
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1154
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1176
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1400 ../src/gui/states/state_star.cpp:1422
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "Impossible de créer un calque de Contour"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1201
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1323
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1200
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1451
msgid " Advanced Outline"
msgstr "Contours Avancés"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1234
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1256
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1356
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1378
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1233
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1255
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1484 ../src/gui/states/state_star.cpp:1506
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr "Impossible de créer Calque de Contours Avancés"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1737
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1884
msgid "Unloop Spline"
msgstr "Ouvrir la Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1691
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1743
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1890
msgid "Loop Spline"
msgstr "Boucler la Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1702
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1900
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Supprimer le Sommet"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1721
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Insérer un Sommet"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "Impossible de trouver où insérer le sommet, erreur interne, signalez ce bogue s'il vous plaît"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1813
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "Impossible de supprimer le sommet, erreur interne, signalez ce bogue s'il vous plaît"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169
msgid "Brush Tool"
msgstr "Outil Pinceau"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771
msgid "brush image"
msgstr "image au pinceau"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540
msgid "Circle Creation"
msgstr "Création de Cercle"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561
msgid "Create a circle layer"
msgstr "Créer un calque Cercle"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les cercles"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617
msgid "Spline Points:"
msgstr "Points de la Spline : "

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:691
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:724
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650
msgid "Falloff:"
msgstr "Atténuation :"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658
msgid "Falloff"
msgstr "Atténuation"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Détermine la fonction d'atténuation utilisée pour l'adoucissement"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1070 ../src/gui/instance.cpp:1285
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Squared"
msgstr "Carré"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Square Root"
msgstr "Racine carré"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmoïde"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:749
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr "Origine de la Spline au Centre"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
msgid "Circle Tool"
msgstr "Outil Cercle"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845
msgid "New Circle"
msgstr "Nouveau Cercle"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:975
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Impossible de créer le calque Cercle"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Remplissage du Dernier Tracé"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621
msgid "Drawing"
msgstr "Dessin"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les traits"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr "Sensible à la pression"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678
msgid "Min Width:"
msgstr "Largeur Min:"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688
msgid "Smoothness"
msgstr "Douceur"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707
msgid "Width Max Error:"
msgstr "Erreur Largeur Maxi:"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714
msgid "Round Ends"
msgstr "Extrémités arrondies"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721
msgid "Auto Loop"
msgstr "Fermeture Automatique"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728
msgid "Auto Extend"
msgstr "Étendre Automatiquement"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735
msgid "Auto Link"
msgstr "Lier Automatiquement"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Draw Tool"
msgstr "Outil Calligraphie"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232
msgid "Sketch Spline"
msgstr "Spline d'Esquisse"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897
msgid "Define Region"
msgstr "Définir la Région"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2478 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2669
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2491
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2682
msgid "Extend Spline"
msgstr "Étendre la Spline"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2541
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2554
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr "Impossible de définir la limite inférieure pour wplist"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2586 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2629
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2777 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2820
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2599
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2790
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2833
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Impossible d'insérer un élément"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2796
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2618
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2809
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr "Impossible de boucler la spline"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2732
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2745
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr "Impossible de définir la limite supérieure pour wplist"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2862
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2875
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Remplir le Tracé"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162
msgid "No layer here"
msgstr "Pas de calque ici"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Impossible de définir la couleur du calque"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396
msgid "Gradient Creation"
msgstr "Création de Dégradé"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a linear gradient"
msgstr "Créer un Dégradé linéaire"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a radial gradient"
msgstr "Créer un Dégradé radial"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a conical gradient"
msgstr "Créer un Dégradé conique"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr "Créer un Gradient spirale"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les dégradés"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Outil Dégradé"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582
msgid "New Gradient"
msgstr "Nouveau Dégradé"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618
msgid "Lasso"
msgstr "Lasso"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Outils Papier Découpé"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592
msgid "Mask"
msgstr "Masque"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Outil Miroir"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(La touche Maj bascule l'affichage des axes)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:322 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Transform Tool"
msgstr "Outil de Transformation"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl pour tourner"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:299
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt pour redimensionner"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:300
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Shift pour contraindre"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:474
msgid "Polygon Creation"
msgstr "Création de Polygone"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:495
msgid "Create a polygon layer"
msgstr "Créer un calque Polygone"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:531
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les polygones"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:673 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Outil Polygone"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:678
msgid "Make Polygon"
msgstr "Créer un Polygone"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:688
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Effacer le Polygone courant "

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:755
msgid "New Polygon"
msgstr "Nouveau Polygone"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:876
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Impossible de créer un calque Polygone"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486
msgid "Rectangle Creation"
msgstr "Outil Rectangle"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr "Créer un calque rectangulaire"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les rectangles"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558
msgid "Brush size"
msgstr "Taille du Pinceau"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579
msgid "Expansion:"
msgstr "Expansion :"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Outil Rectangle"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nouveau Rectangle"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198
msgid "Allow Scale"
msgstr "Permettre Redimensionner"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Outils Rotation"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:403
msgid "Move Handle"
msgstr "Déplace la Poignée"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:408
msgid "Rotate Handle"
msgstr "Tourne la Poignée"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Verrouiller Proportions"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "Scale Tool"
msgstr "Outil Redimensionner"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:162
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Save Sketch"
msgstr "Enregistrer l'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:172
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Impossible d'enregistrer le dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:181
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:244
msgid "Load Sketch"
msgstr "Charger un Dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:191
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Impossible de charger le dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:272
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:273
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Effacer le Dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Undo Stroke"
msgstr "Annuler le Tracé"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245
msgid "Show Sketch"
msgstr "Afficher le Dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:260
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:261
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Annuler le Dernier Tracé d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:284
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:285
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:296
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:297
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Enregistrer le Dessin d'esquisse Sous..."

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:308
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:309
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Ouvrir un Dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:397 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Outil Dessin d'esquisse"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "Outil Déplacement Lissé"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229
msgid "Smooth Move"
msgstr "Déplacement Lissé"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:609
msgid "Star Creation"
msgstr "Outil Étoile"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:630
msgid "Create a star layer"
msgstr "Créer un calque Étoile"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les étoiles"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:686
msgid "Star Points:"
msgstr "Pointes de l'étoile :"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:697
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Ratio du Rayon :"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:701
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Polygone Régulier"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:708
msgid "Inner Width:"
msgstr "Largeur Interne :"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:712
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Tangente Interne :"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:716
msgid "Outer Width:"
msgstr "Largeur Externe :"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:720
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Tangente Externe :"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:901 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181
msgid "Star Tool"
msgstr "Outil Étoile"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:947
msgid "New Star"
msgstr "Nouvelle Étoile"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1100
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Impossible de créer le calque Étoile"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:390
msgid "Text Creation"
msgstr "Création de Texte"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:411
msgid "Create a text layer"
msgstr "Créer un calque Texte"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:427
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr "Définit le mode de fusion à utiliser pour les textes"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:438
msgid "Multiline Text"
msgstr "Texte Multi-ligne"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:444
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:451
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientation :"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:457
msgid "Family:"
msgstr "Famille :"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179
msgid "Text Tool"
msgstr "Outil Texte"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:608
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau Texte"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Input text"
msgstr "Texte d'entrée"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:636
msgid "Text: "
msgstr "Texte :"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:239
msgid "Relative Growth"
msgstr "Agrandissement Relatif"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
msgid "Width Tool"
msgstr "Outil Épaisseur"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:253
msgid "Growth:"
msgstr "Agrandissement :"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:255
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon :"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:584
msgid "Sketch Width"
msgstr "Largeur du Dessin"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:264
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
#: ../src/synfigapp/action.cpp:558
msgid "Canvas"
msgstr "Canevas"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:295
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:572
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Sans nom]"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:437
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79
msgid "ValueBase"
msgstr "Valeur de Base"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 ../src/gui/compview.cpp:91
msgid "Canvases"
msgstr "Canevas"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "Nœuds de Valeurs de Base"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:251
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:413
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:798
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:813
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "Impossible de trouver l'Image Clé dans la table"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:804
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr "Il n'y a pas d'image clé dans ce canevas"

#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:291
msgid "Z Depth"
msgstr "Profondeur Z"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451
msgid "Activate "
msgstr "Activer "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451
msgid "Deactivate "
msgstr "Désactiver "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:574
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:949
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1152 ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89
msgid "Layer"
msgstr "Calque"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:248
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr "Définir les Paramètres du Calque"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Impossible de définir tous les paramètres de calque."

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:264
msgid "Icon"
msgstr "Icone"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:434
msgid "Create Group from Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:555
msgid "Move Layers"
msgstr "Déplacer les Calques"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73
msgid "Data"
msgstr "Donnée"

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135
msgid "<None>"
msgstr "<Aucun>"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137
msgid "Choose canvas"
msgstr "Sélectionner un canevas"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138
msgid "Canvas Name: "
msgstr "Nom du Canevas :"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Aucun nom de canevas spécifié"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr "(Exception Thrown) Erreur dans le choix du canevas :\n\n"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Exception inconnue"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:391
msgid "RGB"
msgstr "RVB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:392
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:393
msgid "HSV"
msgstr "TSL"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:433
msgid "HTML code"
msgstr "Code HTML"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447
msgid "Luma"
msgstr "Luminance"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:449
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:450
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:451
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:463
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:189
msgid "Outline Color"
msgstr "Couleur de Contour"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:200
msgid "Fill Color"
msgstr "Couleur de Remplissage"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:217
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "Échanger les couleurs de\nRemplissage et Contour"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:230
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Réinitialiser les Couleurs à Noir et Blanc"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:249
msgid "Brush Preview"
msgstr "Aperçu du Pinceau"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:252
msgid "Increase brush size"
msgstr "Augmenter la taille du pinceau"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:258
msgid "Decrease brush size"
msgstr "Réduire la taille du pinceau"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:267
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:289
msgid "Brush Size"
msgstr "Taille du Pinceau"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:324
msgid "Default Gradient"
msgstr "Dégradé par Défaut"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:151
msgid "Please choose an audio file"
msgstr "Choisissez un fichier audio"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155
msgid "Please choose an image file"
msgstr "Choisissez un fichier image"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:157
msgid "Please choose a file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:211
msgid "Insert Color Stop"
msgstr "Ajouter un Stop de Couleur"

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:221
msgid "Remove Color Stop"
msgstr "Enlever un Stop de Couleur"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:267
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "Impossible de faire un ALT-déplacement sur la 1ère image clé"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Définition du delta impossible"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363
msgid "Time : "
msgstr "Temps:"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:366
msgid "Old Time : "
msgstr "Ancien Temps:"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:394
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Cliquer et déplacer les images clés"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:400
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:406
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Valeur non-statique)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1066 ../src/gui/instance.cpp:1288
msgid "Clamped"
msgstr "Borné"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/instance.cpp:1284
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1068 ../src/gui/instance.cpp:1287
msgid "Constant"
msgstr "Constant"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1069
msgid "Ease In/Out"
msgstr "Adoucir Entrée/Sortie"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86
msgid "Waypoint"
msgstr "Point de Passage"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Point de Passage</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148
msgid "_Value"
msgstr "_Valeur"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155
msgid "_Time"
msgstr "_Temps"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1292
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolation"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolation</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
msgid "_In Interpolation"
msgstr "_Interpolation Entrante"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "Interpolation S_ortante"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "TCB Parameters"
msgstr "Paramètres TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>Paramètres TCB</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201
msgid "T_ension"
msgstr "T_ension"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208
msgid "_Continuity"
msgstr "_Continuité"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215
msgid "_Bias"
msgstr "_Biais"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "Tension Te_mporelle"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Out:"
msgstr "Sortie :"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "In:"
msgstr "Entrée :"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Tension:"
msgstr "Tension :"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Continuity:"
msgstr "Continuité :"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Bias:"
msgstr "Biais :"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Tension Temporelle :"

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:98
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr "Mode Échelle Récursive d'Ossature"

#: ../src/gui/app.cpp:859
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../src/gui/app.cpp:860
msgid "Open Recent"
msgstr "Récemment Ouverts"

#: ../src/gui/app.cpp:862 ../src/gui/canvasview.cpp:3529
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"

#: ../src/gui/app.cpp:864
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../src/gui/app.cpp:865
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr "Montrer/Cacher les Poignées"

#: ../src/gui/app.cpp:866
msgid "Preview Quality"
msgstr "Qualité de l'Aperçu"

#: ../src/gui/app.cpp:867
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Taille de Pixel en Basse Résolution"

#: ../src/gui/app.cpp:869
msgid "_Canvas"
msgstr "_Canevas"

#: ../src/gui/app.cpp:871
msgid "_Layer"
msgstr "Ca_lque"

#: ../src/gui/app.cpp:872 ../src/gui/canvasview.cpp:2424
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85
msgid "New Layer"
msgstr "Nouveau Calque"

#: ../src/gui/app.cpp:874
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Modules Externes"

#: ../src/gui/app.cpp:876
msgid "_Window"
msgstr "Fe_nêtre"

#: ../src/gui/app.cpp:877
msgid "_Arrange"
msgstr "_Arrange"

#: ../src/gui/app.cpp:878
msgid "Work_space"
msgstr "E_space de travail"

#: ../src/gui/app.cpp:880
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1600
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."

#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1603
msgid "Render..."
msgstr "Rendu..."

#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1606
msgid "Preview..."
msgstr "Aperçu..."

#: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1615
msgid "Close Document"
msgstr "Fermer le Document"

#: ../src/gui/app.cpp:919 ../src/gui/canvasview.cpp:1622
msgid "Select All Handles"
msgstr "Sélectionner Toutes les Poignées"

#: ../src/gui/app.cpp:920 ../src/gui/canvasview.cpp:1626
msgid "Unselect All Handles"
msgstr "Désélectionner Toutes les Poignées"

#: ../src/gui/app.cpp:921 ../src/gui/canvasview.cpp:1630
msgid "Select All Layers"
msgstr "Sélectionner Tous les Calques"

#: ../src/gui/app.cpp:922 ../src/gui/canvasview.cpp:1634
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Désélectionner Tous les Calques"

#: ../src/gui/app.cpp:923 ../src/gui/mainwindow.cpp:157
msgid "Input Devices..."
msgstr "Périphériques d'Entrée..."

#: ../src/gui/app.cpp:924 ../src/gui/mainwindow.cpp:160
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."

#: ../src/gui/app.cpp:928
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"

#: ../src/gui/app.cpp:929
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"

#: ../src/gui/app.cpp:931 ../src/gui/canvasview.cpp:1817
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr "Permuter aucune/dernières poignées visibles "

#: ../src/gui/app.cpp:932 ../src/gui/canvasview.cpp:1829
msgid "Show Position Handles"
msgstr "Montrer les Poignées de Positions"

#: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/gui/canvasview.cpp:1831
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr "Montrer les Poignées de Sommets"

#: ../src/gui/app.cpp:934 ../src/gui/canvasview.cpp:1830
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr "Montrer les Poignées de Tangentes"

#: ../src/gui/app.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:1832
msgid "Show Radius Handles"
msgstr "Montrer les Poignées de Rayons"

#: ../src/gui/app.cpp:936 ../src/gui/canvasview.cpp:1833
msgid "Show Width Handles"
msgstr "Montrer les Poignées de Largeurs"

#: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1834
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr "Afficher les Poignées de Position des Points de Largeurs"

#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1835
msgid "Show Angle Handles"
msgstr "Montrer les Poignées d'Angles"

#: ../src/gui/app.cpp:939
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr "Montrer les Poignées de Configuration de l'Ossature"

#: ../src/gui/app.cpp:940 ../src/gui/canvasview.cpp:1837
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr "Montrer les Poignées d'Échelle Récursive de l'Ossature"

#: ../src/gui/app.cpp:941 ../src/gui/canvasview.cpp:1842
msgid "Next Bone Handles"
msgstr "Poignée d'Ossature Suivante"

#: ../src/gui/app.cpp:942 ../src/gui/canvasview.cpp:1668
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Rendu Paramétrique"

#: ../src/gui/app.cpp:943
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "Qualité Niveau 1"

#: ../src/gui/app.cpp:944
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "Qualité Niveau 2"

#: ../src/gui/app.cpp:945
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "Qualité Niveau 3"

#: ../src/gui/app.cpp:946
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "Qualité Niveau 4"

#: ../src/gui/app.cpp:947
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "Qualité Niveau 5"

#: ../src/gui/app.cpp:948
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "Qualité Niveau 6"

#: ../src/gui/app.cpp:949
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "Qualité Niveau 7"

#: ../src/gui/app.cpp:950
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "Qualité Niveau 8"

#: ../src/gui/app.cpp:951
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "Qualité Niveau 9"

#: ../src/gui/app.cpp:952
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "Qualité Niveau 10"

#: ../src/gui/app.cpp:955 ../src/gui/canvasview.cpp:1702
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Définir la taille des pixels Basse Résolution à %d"

#: ../src/gui/app.cpp:962
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Basculer l'Affichage de la Grille"

#: ../src/gui/app.cpp:963
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Basculer l'Adhérence de la Grille"

#: ../src/gui/app.cpp:964
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Basculer l'Affichage des Guides"

#: ../src/gui/app.cpp:965
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "Basculer l'Adhérence aux Guides"

#: ../src/gui/app.cpp:966
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Basculer la Basse Résolution"

#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/canvasview.cpp:1718
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Diminuer la Taille des Pixels Basse Résolution"

#: ../src/gui/app.cpp:968 ../src/gui/canvasview.cpp:1721
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Augmenter la Taille des Pixels Basse Résolution"

#: ../src/gui/app.cpp:969
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Basculer la Pelure d'Oignon"

#: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr "Image-clé Suivante"

#: ../src/gui/app.cpp:977
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr "Image-clé précédente"

#: ../src/gui/app.cpp:978
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr "Image Suivante"

#: ../src/gui/app.cpp:979 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr "Image Précédente"

#: ../src/gui/app.cpp:980 ../src/gui/canvasview.cpp:1783
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avancer"

#: ../src/gui/app.cpp:981 ../src/gui/canvasview.cpp:1785
msgid "Seek Backward"
msgstr "Reculer"

#: ../src/gui/app.cpp:982 ../src/gui/iconcontroller.cpp:314
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Aller au Début"

#: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Seek to End"
msgstr "Aller à la Fin"

#: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1648
msgid "Properties..."
msgstr "Propriétés..."

#: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1612
msgid "Options..."
msgstr "Options..."

#: ../src/gui/app.cpp:990
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr "Augmenter la Visibilité du Calque"

#: ../src/gui/app.cpp:991
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr "Diminuer la Visibilité du Calque"

#: ../src/gui/app.cpp:994 ../src/gui/mainwindow.cpp:171
msgid "Compositing"
msgstr "Composition"

#: ../src/gui/app.cpp:996 ../src/gui/mainwindow.cpp:174
msgid "Animating"
msgstr "Animation"

#: ../src/gui/app.cpp:997
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Dialogue d'Aperçu"

#: ../src/gui/app.cpp:1407
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr "La version de Synfig ne correspond pas!"

#: ../src/gui/app.cpp:1408
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
msgstr "Cette version de Synfig Studio à été compilé pour une version différente de libsynfig qui est actuellement installé. Synfig Studio vas quitter maintenant. Tentez de télécharger la dernière version depuis le site web Synfig à l'adresse : http://www.synfig.org/cms/en/download/"

#: ../src/gui/app.cpp:1430 ../src/gui/app.cpp:1435
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Échec de l'initialisation de Synfig !"

#: ../src/gui/app.cpp:1447
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr "Chargement de la Configuration Basique..."

#: ../src/gui/app.cpp:1460
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "Chargement des Modules..."

#: ../src/gui/app.cpp:1483
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "Initialisation du Gestionnaire d'Interface.."

#: ../src/gui/app.cpp:1487
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Initialisation du Gestionnaire d'Onglet.."

#: ../src/gui/app.cpp:1490
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Initialisation du Gestionnaire d'État..."

#: ../src/gui/app.cpp:1493
msgid "Init Main Window..."
msgstr "Initialisation de la Fenêtre Principale..."

#: ../src/gui/app.cpp:1497
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Initialisation de la Boîte à Outils..."

#: ../src/gui/app.cpp:1501
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "Initialisation du Dialogue \"à propos\"..."

#: ../src/gui/app.cpp:1504
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Initialisation des Options des Outils..."

#: ../src/gui/app.cpp:1508
msgid "Init History..."
msgstr "Initialisation de l'Historique..."

#: ../src/gui/app.cpp:1512
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Initialisation des Canevas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1516
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Initialisation des Images Clés..."

#: ../src/gui/app.cpp:1523
msgid "Init Layers..."
msgstr "Initialisation des Calques..."

#: ../src/gui/app.cpp:1527
msgid "Init Parameters..."
msgstr "Initialisation des Paramètres..."

#: ../src/gui/app.cpp:1531
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Initialisation des Métadonnées..."

#: ../src/gui/app.cpp:1535
msgid "Init Library..."
msgstr "Initialisation de la Bibliothèque..."

#: ../src/gui/app.cpp:1539
msgid "Init Info..."
msgstr "Initialisation du Dialogue d'Info..."

#: ../src/gui/app.cpp:1543
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Initialisation du Navigateur..."

#: ../src/gui/app.cpp:1547
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Initialisation de l'Axe de Temps..."

#: ../src/gui/app.cpp:1551
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Initialisation de l'Éditeur de Courbes..."

#: ../src/gui/app.cpp:1555
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr "Initialisation Lots de Calques...."

#: ../src/gui/app.cpp:1560
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Initialisation du Dialogue de Couleur..."

#: ../src/gui/app.cpp:1563
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Initialisation du Dialogue de Dégradé..."

#: ../src/gui/app.cpp:1566
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "Initialisation du Traqueur de Périphériques..."

#: ../src/gui/app.cpp:1571
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "Initialisation de ModPalette"

#: ../src/gui/app.cpp:1574
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Initialisation du Dialogue de Configuration..."

#: ../src/gui/app.cpp:1577
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Initialisation du Dialogue d'Entrée..."

#: ../src/gui/app.cpp:1581
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Initialisation de l'auto-restauration..."

#: ../src/gui/app.cpp:1585
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Chargement de la Configuration..."

#: ../src/gui/app.cpp:1596
msgid "Init Tools..."
msgstr "Initialisation des Outils..."

#: ../src/gui/app.cpp:1635
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Vérification de l'auto-restauration..."

#: ../src/gui/app.cpp:1644
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr "Un fichier(s) de sauvegarde automatique à été trouvé. Voulez vous récupérer les modifications qui n'ont pas été enregistrés ?"

#: ../src/gui/app.cpp:1645
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr "Synfig Studio semble avoir planté avant que vous puissiez enregistrer tout vos fichiers."

#: ../src/gui/app.cpp:1646
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"

#: ../src/gui/app.cpp:1647
msgid "Recover"
msgstr "Récupérer"

#: ../src/gui/app.cpp:1653
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr "Impossible de récupérer la session en entier"

#: ../src/gui/app.cpp:1655
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Impossible de récupérer la session"

#: ../src/gui/app.cpp:1659
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr "Avant d'aller plus loin, ça serais une bonne idée que vous jetiez un oeil aux modifications et enregistriez les fichiers récupérés."

#: ../src/gui/app.cpp:1660
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr "Synfig Studio a tenté de récupérer depuis un plantage. Les fichiers récupérés ne SONT PAS ENCORE ENREGISTRÉS."

#: ../src/gui/app.cpp:1662
msgid "Thanks"
msgstr "Merci"

#: ../src/gui/app.cpp:1679
msgid "Loading files..."
msgstr "Chargement des fichiers..."

#: ../src/gui/app.cpp:1690
msgid "Done."
msgstr "Fini."

#: ../src/gui/app.cpp:1722
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr "Il y a un problème qui peut causer un gel de l'ordinateur lors du redimensionnement de la fenêtre canevas."

#: ../src/gui/app.cpp:1724
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr "Si vous êtes affectés par cette erreur, veuillez presser ALT+TAB pour débloquer votre système et revenir à l'état précédent. Veuillez accepter nos excuses pour cet inconvénient, nous espérons que cette erreur sera résolu dans de futures versions."

#: ../src/gui/app.cpp:1734
msgid "Got it"
msgstr "Je l'ai"

#: ../src/gui/app.cpp:1738 ../src/gui/app.cpp:1742
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr "Une exception inconnue est survenue lors de l'initialisation de l'application.\nCe programme risque d'être instable."

#: ../src/gui/app.cpp:2243
msgid "Quit Request"
msgstr "Demande d'arrêt"

#: ../src/gui/app.cpp:2248
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr "Des tâches sont actuellement en cours. Veuillez abandonner les tâches actuelles et réessayer"

#: ../src/gui/app.cpp:2316
msgid "Quit Request sent"
msgstr "Demande d'Arrêt envoyée"

#: ../src/gui/app.cpp:2347 ../src/gui/app.cpp:2730 ../src/gui/app.cpp:2867
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tout fichiers (*.*)"

#: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:686
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: ../src/gui/app.cpp:2406
msgid "All supported files"
msgstr "Tout fichiers supportés"

#: ../src/gui/app.cpp:2435
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr "Fichiers Synfig (*.sif, *.sifz)"

#: ../src/gui/app.cpp:2442
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"

#: ../src/gui/app.cpp:2456
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr "Fichiers de séquence d'images (*.lst)"

#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2682
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"

#: ../src/gui/app.cpp:2471
msgid "Lipsync (*.pgo)"
msgstr "Lipsync (*.pgo)"

#: ../src/gui/app.cpp:2476 ../src/gui/app.cpp:2639 ../src/gui/app.cpp:2693
#: ../src/gui/app.cpp:2800
msgid "Any files"
msgstr "Tout fichiers"

#: ../src/gui/app.cpp:2523 ../src/gui/app.cpp:2576 ../src/gui/app.cpp:2619
#: ../src/gui/app.cpp:2678
msgid "Load"
msgstr "Chargement"

#: ../src/gui/app.cpp:2526
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr "Fichiers de palette (*.spal, *.gpl)"

#: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:3055
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr "Fichiers de palette Synfig (*.spal)"

#: ../src/gui/app.cpp:2539
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr "Fichiers de palette GIMP (*.gpl)"

#: ../src/gui/app.cpp:2580 ../src/gui/app.cpp:3117
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr "Fichiers d'esquisse Synfig (*.sketch)"

#: ../src/gui/app.cpp:2623
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr "Fichiers Images et séquence (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"

#: ../src/gui/app.cpp:2785 ../src/gui/app.cpp:2848
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"

#: ../src/gui/app.cpp:2786
msgid "Open history"
msgstr "Ouvrir l'historique"

#: ../src/gui/app.cpp:2793
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr "Fichiers Synfig (*.sif, *.sifz, *.sfg)"

#: ../src/gui/app.cpp:2920
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr "Fichier Synfig non-compressé (*.sif)"

#: ../src/gui/app.cpp:2928
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr "Fichier Synfig compressé (*.sifz)"

#: ../src/gui/app.cpp:2932
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr "Fichier Synfig englobant (*.sfg)"

#: ../src/gui/app.cpp:2948
msgid "Current"
msgstr "Actuel"

#: ../src/gui/app.cpp:2968
msgid "and older"
msgstr "et ancien"

#: ../src/gui/app.cpp:2972
msgid "File Format Version: "
msgstr "Version du Format de Fichier : "

#: ../src/gui/app.cpp:3277
msgid "Feature not available"
msgstr "Fonctionnalité non disponible."

#: ../src/gui/app.cpp:3278
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Désolé, cette fonctionnalité n'a pas encore été implémentée."

#: ../src/gui/app.cpp:3390
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../src/gui/app.cpp:3391
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr "La documentation de Synfig studio est disponible sur le site :\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual/fr"

#: ../src/gui/app.cpp:3392
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: ../src/gui/app.cpp:3402
msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:"
msgstr "Aucune application compatible n'a été trouvée. Veuillez ouvrir le fichier manuellement:"

#: ../src/gui/app.cpp:3404
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../src/gui/app.cpp:3542
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le conteneur \"%s\"\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3563 ../src/gui/app.cpp:3674
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr "Impossible de charger \"%s\":\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3568 ../src/gui/app.cpp:3679
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3702 ../src/gui/canvasview.cpp:3991
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: ../src/gui/app.cpp:3579 ../src/gui/app.cpp:3689
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Impossible de créer une instance pour \"%s\""

#: ../src/gui/app.cpp:3584
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr "Il existe une version plus récente de ce fichiers dans le dépôt CVS !"

#: ../src/gui/app.cpp:3585
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr "dépôt. Voulez-vous mettre à jour maintenant ? (Ce serait probablement une bonne idée)"

#: ../src/gui/app.cpp:3588 ../src/gui/app.cpp:3698
msgid "Update Anyway"
msgstr "Mettre à jour de toute façon"

#: ../src/gui/app.cpp:3617 ../src/gui/app.cpp:3730
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Erreur inconnue à l'ouverture du fichier (bogue)"

#: ../src/gui/app.cpp:3639
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le conteneur temporaire \"%s\"\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3646
#, c-format
msgid ""
"Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "Le nom de fichier original n'a pas été défini dans le conteneur temporaire \"%s\"\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3695
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr "Voulez-vous mettre à jour maintenant (Ce serait probablement une bonne idée)"

#: ../src/gui/app.cpp:3794 ../src/gui/app.cpp:3818
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3985
msgid "Please select a file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"

#: ../src/gui/app.cpp:3814
msgid "History entry #"
msgstr "Entrée d'historique #"

#: ../src/gui/app.cpp:3818
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr "Sélectionnez une des versions précédente du fichier"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:193 ../src/gui/workarea.cpp:2942
#: ../src/gui/workarea.cpp:3039
msgid "Idle"
msgstr "En attente"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:280
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:329
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "Fonctionnalité pas encore implémentée"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:608
msgid "Canvas View"
msgstr "Vue du Canevas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1011 ../src/gui/preview.cpp:1352
msgid "Enable JACK"
msgstr "Activer JACK"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1046
msgid "Moves the time window"
msgstr "Déplacer l'axe temporel"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1047
msgid "Changes the current time"
msgstr "Changer l'instant courant"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1077
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Interpolation par Défaut"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1091 ../src/gui/canvasview.cpp:2697
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "Active le mode édition de l'animation"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1104
msgid "Toggle timebar"
msgstr "Basculer la barre de temps"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1134
msgid "Current time"
msgstr "Instant courant"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1261
msgid "Disable draft rendering"
msgstr "Désactiver le rendu Brouillon"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1264 ../src/gui/canvasview.cpp:1495
msgid "Enable draft rendering"
msgstr "Activer le rendu Brouillon"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1316
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Afficher le Dialogue des Paramètres de Rendu"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1332
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Afficher le Dialogue d'Aperçu de Rendu"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1391
msgid "Show grid"
msgstr "Afficher la grille"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1392
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Si cochée, Affiche la grille"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1408
msgid "Snap to grid"
msgstr "Adhérer à la grille"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1409
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr "Si cochée, Adhère à la grille"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1428
msgid "Onion skin"
msgstr "Pelure d'oignon"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1429
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Si cochée, Affiche la pelure d'oignon"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1439
msgid "Past onion skins"
msgstr "Pelures d'oignons précédentes"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1454
msgid "Future onion skins"
msgstr "Pelures d'oignons suivantes"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1476
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1477
msgid "Refresh workarea"
msgstr "Rafraîchir la zone de travail"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1494
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1531
msgid "Stop current operation"
msgstr "Arrêter l'opération en cours"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1577
msgid "Save As..."
msgstr "Enregistrer sous..."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 ../src/gui/iconcontroller.cpp:197
msgid "Save All"
msgstr "Tout Enregistrer"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1580
msgid "Save all opened documents"
msgstr "Enregistrer tout les documents ouverts"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1618 ../src/gui/mainwindow.cpp:152
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1677
msgid " (best)"
msgstr "(meilleure)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1678
msgid " (fastest)"
msgstr "(rapide)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1680
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "Qualité à %d"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1742 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "Show Grid"
msgstr "Afficher la Grille"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1746
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Faire adhérer à la Grille"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1750
msgid "Show Guides"
msgstr "Afficher les Guides"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1754
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Faire adhérer aux Guides"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1759
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Utiliser la Basse Résolution"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1763
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Afficher la Pelure d'Oignon"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1806
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "Zoomer sur l'Axe de Temps"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1809
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Dézoomer sur l'Axe de Temps"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1914 ../src/gui/canvasview.cpp:2427
msgid "Select All Children"
msgstr "Sélectionner Tous les Enfants"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2209
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-MODIFIÉ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2211
msgid "-UPDATED"
msgstr "-MIS À JOUR"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2686
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "Désactive le mode édition de l'animation"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2709
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "Déverrouille les Image clés suivantes"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2720
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "Verrouille les Image clés suivantes"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2731
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "Déverrouille les Image clés précédentes"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2742
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "Verrouille les Image clés précédentes"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3367
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Modifier le Groupe de Point de Passage"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3398
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Dupliquer les Points de Passage"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3414
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Supprimer les Points de Passage"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3482
msgid "_TCB"
msgstr "_TCB"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3483
msgid "_Linear"
msgstr "_Linéaire"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease In"
msgstr "Adoucir en _Entrée"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease Out"
msgstr "Adoucir en _Sortie"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "Ad_oucir"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485
msgid "_Constant"
msgstr "_Constant"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3486
msgid "_Clamped"
msgstr "_Borné"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3506
msgid "_Jump To"
msgstr "_Aller à"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3513
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3520
msgid "_Remove"
msgstr "Supp_rimer"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3520
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "Supp_rimer %d Points de Passage"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3543
msgid "_Both"
msgstr "Des de_ux côtés"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3549
msgid "_In"
msgstr "_Entrée"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3555
msgid "_Out"
msgstr "_Sortie"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3846
msgid " Description"
msgstr "Description"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3847 ../src/gui/instance.cpp:1136
msgid "Description: "
msgstr "Description :"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3851 ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
#: ../src/gui/instance.cpp:1135 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74
msgid "Set"
msgstr "Lot"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4336
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr "Êtes vous certains de vouloir désactiver la Synchro JACK ?"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4337
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr "Le serveur JACK devras rester actif."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4339
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr "Êtes vous certains de vouloir activer la Synchro JACK ?"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4340
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr "Si il n'est pas déjà démarré, cette opération vas activer le serveur JACK."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4345
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4346
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: ../src/gui/compview.cpp:299
msgid "Clear Undo"
msgstr "Effacer Annuler"

#: ../src/gui/compview.cpp:302
msgid "Clear Redo"
msgstr "Effacer Refaire"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "Bool"
msgstr "Booléen"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148
msgid "Integer"
msgstr "Entier"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Angle"
msgstr "Angle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:151
msgid "Real"
msgstr "Réel"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Vector"
msgstr "Vecteur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Spline Point"
msgstr "Point de Spline"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "String"
msgstr "Chaine"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Outil Pipette"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166
msgid "Fill Tool"
msgstr "Outil Remplissage"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Outil Zoom"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183
msgid "Reset Colors"
msgstr "Rétablir les Couleurs"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184
msgid "Swap Colors"
msgstr "Échanger les Couleurs"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76
msgid "ValueNode"
msgstr "Nœud de Valeur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr "Nœud de Valeur Interdire l'Animation"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 ../src/gui/instance.cpp:1131
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 ../src/gui/instance.cpp:895
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Blur Layer"
msgstr "Calque de Flou"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "Calque de Flou de Mouvement"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "Calque de Flou Radial"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "Calque de Courbe de Déformation"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "Calque d'Inversion"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr "Calque de Distortion Bruitée"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Spherize Layer"
msgstr "Calque de Déformation Sphérique"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Stretch Layer"
msgstr "Calque d'Étirement"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Twirl Layer"
msgstr "Calque de Tourbillon"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Warp Layer"
msgstr "Calque de Déformation"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr "Calque Rectangle Plein"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Metallballs Layer"
msgstr "Calque Metaballs"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr "Calque Simple Cercle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Clamp Layer"
msgstr "Calque de Limite"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Color Correct Layer"
msgstr "Calque de Correction de Couleur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr "Calque Demi-Teinte 2"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr "Calque Demi-Teinte 3"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Luma Key Layer"
msgstr "Calque clé Luma"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "Calque Ensemble de Julia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "Calque Ensemble de Mandelbrot"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Checker Board Layer"
msgstr "Calque Damier"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Circle Layer"
msgstr "Calque Cercle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Outline Layer"
msgstr "Calque Contour"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr "Calque Contour Avancé"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Polygon Layer"
msgstr "Calque Polygone"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "Calque Rectangle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235
msgid "Region Layer"
msgstr "Calque Région"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
msgid "Solid Color Layer"
msgstr "Calque Couleur Pleine"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Star Layer"
msgstr "Calque Étoile"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "Calque de Dégradé Conique"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr "Calque de Dégradé Courbe"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr "Calque de Dégradé Bruité"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "Calque Dégradé Linéaire"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "Calque de Dégradé Radial"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "Calque de Dégradé en Spirale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliquer le Calque"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
msgid "Import Image Layer"
msgstr "Calque Import d'Image"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:248
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layer"
msgstr "Grouper les Calques"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Plant Layer"
msgstr "Calque Plante"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr "Calque Stroboscope"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "Calque de Sur-Échantillonnage"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Sound Layer"
msgstr "Calque Son"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Switch Layer"
msgstr "Calque Sélecteur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Skeleton Layer"
msgstr "Calque Ossature"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255
msgid "Text Layer"
msgstr "Calque Texte"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "Calque Boucle Temporelle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr "Calque de Motif XOR"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Bevel Layer"
msgstr "Calque de Biseau"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Shade Layer"
msgstr "Calque d'Ombrage"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Calque Rotation"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Translate Layer"
msgstr "Décaler le Calque"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Scale Layer"
msgstr "Calque Échelle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Group Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "Info Tool"
msgstr "Outil Information"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Hide Grid"
msgstr "Cacher la Grille"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Activer l'Adhérence de la Grille"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:279
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Désactiver l'Adhérence de la Grille"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Group into Switch"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Group into Filter"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "MetaData"
msgstr "Métadonnée"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "Image clés précédentes déverrouillées"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "Image clés précédentes verrouillées"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:303
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "Image clés suivantes déverrouillées"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "Image clés suivantes verrouillées "

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
msgid "Animate Mode Off"
msgstr "Mode Animation Désactivé"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Animate Mode On"
msgstr "Mode Animation Activé"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "JACK"
msgstr "JACK"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr "Image-clé Précédente"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "Seek to Next frame"
msgstr "Image Suivante"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Animate Loop"
msgstr "Animer la Boucle"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Add Layer to Set"
msgstr "Ajouter le Calque au Lot"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr "Enlever le Calque du Lot"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Décrire le Calque"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328
msgid "Export Value Node"
msgstr "Exporter le Nœud de Valeur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Unexport Value Node"
msgstr "Désexporter le Nœud de Valeur"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr "Définir Interpolation Plane"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr "Définir Interpolation Interpoler"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr "Définir Interpolation Pique"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr "Définir Interpolation Arrondie"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:334
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr "Définir Interpolation Carrée"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Basculer l'affichage de la grille"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Basculer l'adhérence à la grille"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
msgid "Toggle show guide"
msgstr "Basculer l'affichage des guides"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346
msgid "Toggle snap guide"
msgstr "Basculer l'adhérence aux guides"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Basculer la pelure d'oignon"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350
msgid "Increase resolution"
msgstr "Augmenter la résolution"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Diminuer la résolution"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Dialogue des Options d'Aperçu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Dialogue des Options de Rendu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356
msgid "TCB interpolation"
msgstr "Interpolation TCB"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:357
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr "Interpolation Ease In/Out"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:358
msgid "Const interpolation"
msgstr "Interpolation constante"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:359
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolation Linéaire"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:360
msgid "Clamped interpolation"
msgstr "Interpolation Bornée"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:362
msgid "Linked"
msgstr "Lié"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:363
msgid "Unlinked"
msgstr "Non lié"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:364
msgid "Utils Timetrack align"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:366
msgid "CVS Add"
msgstr "Ajout pour CVS (add)"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:367 ../src/gui/instance.cpp:724
msgid "CVS Update"
msgstr "Mise à jour CVS (update)"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:368 ../src/gui/instance.cpp:616
#: ../src/gui/instance.cpp:638
msgid "CVS Commit"
msgstr "Archivage CVS (commit)"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:369 ../src/gui/instance.cpp:773
msgid "CVS Revert"
msgstr "Rétablissement CVS (revert)"

#: ../src/gui/instance.cpp:201
#, c-format
msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr "Voulez vous réellement exécuter le module pour le fichier \"%s\" ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:204
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr "Cette opération ne peut être annuler et tout l'historique va être purger."

#: ../src/gui/instance.cpp:210
msgid "Proceed"
msgstr "Traitement"

#: ../src/gui/instance.cpp:231
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr "L'opération du Module a échouée."

#: ../src/gui/instance.cpp:232
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr "Cela peut être du à une référence de composition actuellement ouverte ou provoqué par une erreur interne de Synfig Studio. Avant de recommencer, tentez de fermer toutes les compositions pouvant contenir cette référence ou redémarrer Synfig Studio"

#: ../src/gui/instance.cpp:291
msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:333 ../src/gui/instance.cpp:473
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers '%s'"

#: ../src/gui/instance.cpp:372
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr "Il y a actuellement un bogue lors de l'utilisation de\n\"Enregistrer sous\"\ndans une composition référencée par d'autres fichiers actuellement ouverts.\nFermez ces fichiers avant de réessayer \"Enregistrer sous\"."

#: ../src/gui/instance.cpp:416
msgid "Unknown extension"
msgstr "Extension inconnue"

#: ../src/gui/instance.cpp:417
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr "Vous avez nommé votre fichier avec une extension qui n'est pas reconnue. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:421
msgid "Sure"
msgstr "Certain"

#: ../src/gui/instance.cpp:603
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Vous devez d'abord ajouter (add) cette composition au dépôt"

#: ../src/gui/instance.cpp:617 ../src/gui/instance.cpp:725
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "Ceci enregistrera toutes vos modifications. Êtes-vous sûr ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:620 ../src/gui/instance.cpp:642
msgid "Commit"
msgstr "Archiver"

#: ../src/gui/instance.cpp:631
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr "La copie locale du fichier n'a pas changée depuis la dernière mise à jour. Rien à archiver !"

#: ../src/gui/instance.cpp:639
msgid "Log Message: "
msgstr "Message du journal :"

#: ../src/gui/instance.cpp:653
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"COMMIT\""

#: ../src/gui/instance.cpp:668
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "Cette composition a déjà été ajoutée au dépôt"

#: ../src/gui/instance.cpp:686
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"ADD\""

#: ../src/gui/instance.cpp:701
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr "Ce fichier n'est pas inclus dans la gestion de version (CVS), impossible de le mettre à jour"

#: ../src/gui/instance.cpp:711
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Ce fichier est à jour"

#: ../src/gui/instance.cpp:728
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: ../src/gui/instance.cpp:748 ../src/gui/instance.cpp:804
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "Une erreur est survenue durant l'opération \"UPDATE\" (mise à jour)"

#: ../src/gui/instance.cpp:763
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr "Ce fichier n'est pas inclus dans la gestion de version (CVS), impossible de rétablir l'état antérieur."

#: ../src/gui/instance.cpp:774
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr "Vous êtes sur le point d'abandonner tous les changements que vous avez fait depuis la dernière fois que vous avez effectuer une opération d'archivage. Cela ne pourras pas être annuler ! Êtes-vous sur de vouloir effectuer cela ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:779 ../src/gui/instance.cpp:853
msgid "Revert"
msgstr "Retour arrière"

#: ../src/gui/instance.cpp:790
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Impossible de supprimer la version précédente."

#: ../src/gui/instance.cpp:827
msgid "The revert operation has failed."
msgstr "L'opération de retour arrière a échouée"

#: ../src/gui/instance.cpp:828
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr "Cela peut être du à une référence de composition actuellement ouverte ou provoqué par une erreur interne de Synfig Studio. Avant de recommencer, tentez de fermer toutes les compositions pouvant contenir cette référence ou redémarrer Synfig Studio"

#: ../src/gui/instance.cpp:848
msgid "Revert to saved"
msgstr "Rétablissement de la dernière version sauvegardée."

#: ../src/gui/instance.cpp:849
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr "Vous allez perdre tous les changements effectuer depuis votre dernière sauvegarde. Etes-vous sûr ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:875
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr "L'animation est en cours de lecture de sorte que la fenêtre ne peut pas être fermé."

#: ../src/gui/instance.cpp:877
msgid "Thanks!"
msgstr "Merci !"

#: ../src/gui/instance.cpp:884
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Enregistrer les modifications du document \"%s\" avant de fermer ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:887
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr "Si n'effectuez pas une sauvegarde, les changements depuis la dernière sauvegarde seront perdus définitivement."

#: ../src/gui/instance.cpp:893
msgid "Close without Saving"
msgstr "Fermer sans Sauvegarder"

#: ../src/gui/instance.cpp:912
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr "Envoyer les changements  de \"%s\" dans le dépôt CVS ?"

#: ../src/gui/instance.cpp:915
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr "Si vous n'envoyer pas les changements sur le dépôt CVS, ceux-ci vont être définitivement perdus."

#: ../src/gui/instance.cpp:921
msgid "Close without Committing"
msgstr "Fermeture sans archivage"

#: ../src/gui/instance.cpp:923
msgid "Commit…"
msgstr "Archivage..."

#: ../src/gui/instance.cpp:1127
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: ../src/gui/instance.cpp:1128
msgid "Name: "
msgstr "Nom :"

#: ../src/gui/instance.cpp:1235
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: ../src/gui/instance.cpp:1286
msgid "Ease"
msgstr "Adoucir"

#: ../src/gui/instance.cpp:1334
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Éditer le Point de Passage"

#: ../src/gui/instance.cpp:1413
msgid "Set width to zero"
msgstr "Appliquer Largeur à zéro"

#: ../src/gui/instance.cpp:1427
msgid "Set width to default"
msgstr "Appliquer Largeur par défaut"

#: ../src/gui/instance.cpp:1455
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: ../src/gui/instance.cpp:1460
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Définir les Points de Passage"

#: ../src/gui/instance.cpp:1522
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Impossible de convertir en point de passage animé"

#: ../src/gui/instance.cpp:1539
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Impossible de trouver l'action Point de Passage Intelligent"

#: ../src/gui/instance.cpp:1552
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Impossible de fixer un point de passage spécifique"

#: ../src/gui/instance.cpp:1580
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Éditer les Points de Passage"

#: ../src/gui/instance.cpp:1723 ../src/gui/instance.cpp:1740
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Animation Synfig "

#: ../src/gui/main.cpp:99
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "Synfig Studio est déjà lancé"

#: ../src/gui/main.cpp:100
msgid "the existing process will be used"
msgstr "le processus existant va être utilisé"

#: ../src/gui/main.cpp:119
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig Studio -- démarrage de l'application..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "Create a new document"
msgstr "Créer un nouveau document"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:166
msgid "Show Menubar"
msgstr "Afficher Barre de Menu"

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutoriels"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr "/Category:Tutorials/fr"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "/Category:Reference"
msgstr "/Category:Reference/fr"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:197
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "FAQ (Questions fréquentes)"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:197
msgid "/FAQ"
msgstr "/FAQ"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:198
msgid "Get Support"
msgstr "Support"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:198
msgid "/en/support"
msgstr "/en/support"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:201
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "À propos de Synfig Studio"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:101
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Un moment, s'il vous plaît"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:103
msgid "Working..."
msgstr "Travail en cours...."

#: ../src/gui/preview.cpp:391
msgid "Prev frame"
msgstr "image précédent"

#: ../src/gui/preview.cpp:431
msgid "Next frame"
msgstr "Image suivante"

#: ../src/gui/preview.cpp:449
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52
msgid "Loop"
msgstr "Boucler"

#: ../src/gui/preview.cpp:461
msgid "Halt render"
msgstr "Interrompre Rendu"

#: ../src/gui/preview.cpp:468
msgid "Re-preview"
msgstr "Re-prévisualiser"

#: ../src/gui/preview.cpp:475
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "Effacer toutes les images générées"

#: ../src/gui/preview.cpp:525 ../src/gui/preview.cpp:703
#: ../src/gui/preview.cpp:740 ../src/gui/preview.cpp:1111
#: ../src/gui/preview.cpp:1128 ../src/gui/preview.cpp:1238
#: ../src/gui/preview.cpp:1240
msgid "Fit"
msgstr "Ajuster"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:98
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:138
msgid "Image Size Ratio : "
msgstr "Ratio de Taille d'Image : "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:417
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "Aspect des _Pixels"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:419
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "Largeur de Pi_xel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:421
msgid "Pix_el Height"
msgstr "Hauteur de Pix_el"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:423
msgid "Image _Aspect"
msgstr "_Aspect de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:425
msgid "Image _Width"
msgstr "_Largeur de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:427
msgid "Image _Height"
msgstr "_Hauteur de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:429
msgid "Image _Span"
msgstr "_Étendue de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Link width and height"
msgstr "Lier la largeur et la hauteur"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Unlink width and height"
msgstr "Délier la largeur et la hauteur"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Link x and y resolution"
msgstr "Lier les résolutions x et y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr "Délier les résolutions x et y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:477
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:479
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Taille de l'image</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:490
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:493
msgid "_Height"
msgstr "_Hauteur"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:496
msgid "_XRes"
msgstr "Résolution _X"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:499
msgid "_YRes"
msgstr "Résolution _Y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:502
msgid "_Physical Width"
msgstr "Largeur _Physique"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:505
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "Hauteur Phy_sique"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:537
msgid "Image Area"
msgstr "Zone de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:539
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Zone de l'image</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:553
msgid "_Top Left"
msgstr "_Haut Gauche"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:556
msgid "_Bottom Right"
msgstr "_Bas Droite"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:559
msgid "I_mage Span"
msgstr "_Étendue de l'Image"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:588
msgid "Time Settings"
msgstr "Paramètres Temporels"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:590
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres Temporels</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:602
msgid "_Frames per second"
msgstr "_Images par seconde"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:608
msgid "_Start Time"
msgstr "_Heure de début"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:613
msgid "_End Time"
msgstr "Heure de _Fin"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:618
msgid "_Duration"
msgstr "_Durée"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:637
msgid "Locks and Links"
msgstr "Verrous et Liens"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:639
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Verrous et liens</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:664
msgid "Focus Point"
msgstr "Point de Focal"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:666
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "<b>Point de focal</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:676
msgid "_Focus Point"
msgstr "Point de _Focal"

#: ../src/gui/render.cpp:69 ../src/gui/render.cpp:192
msgid "Render Settings"
msgstr "Paramètres de Rendu"

#: ../src/gui/render.cpp:75
msgid "Render _current frame only"
msgstr "Uniquement rendu de l'image _courante"

#: ../src/gui/render.cpp:76
msgid "Extract alpha"
msgstr "Extraire Alpha"

#: ../src/gui/render.cpp:86
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"

#: ../src/gui/render.cpp:105
msgid "Choose..."
msgstr "Sélectionner..."

#: ../src/gui/render.cpp:109
msgid "Parameters..."
msgstr "Paramètres..."

#: ../src/gui/render.cpp:114
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: ../src/gui/render.cpp:116
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Cible</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:127
msgid "_Filename"
msgstr "Nom de _Fichier"

#: ../src/gui/render.cpp:134
msgid "_Target"
msgstr "_Cible"

#: ../src/gui/render.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../src/gui/render.cpp:145
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:163
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "_Anti-Crénelage"

#: ../src/gui/render.cpp:292
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Vous devez fournir un nom de fichier !"

#: ../src/gui/render.cpp:318
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "Impossible de déterminer le type de fichier cible à partir du nom."

#: ../src/gui/render.cpp:325
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Un nom de fichier est nécessaire pour ce type de fichier cible."

#: ../src/gui/render.cpp:365
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Impossible de créer un fichier cible pour "

#: ../src/gui/render.cpp:371
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Impossible de créer un fichier pour "

#: ../src/gui/render.cpp:387
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Erreur d'initialisation du fichier cible"

#: ../src/gui/render.cpp:393
msgid "Rendering "
msgstr "Rendu en cours"

#: ../src/gui/render.cpp:424
msgid "File rendered successfully"
msgstr "Fichier rendu avec succès"

#: ../src/gui/render.cpp:426 ../src/gui/workarea.cpp:2938
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: ../src/gui/splash.cpp:112
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR :"

#: ../src/gui/splash.cpp:126
msgid "WARNING:"
msgstr "AVERTISSEMENT :"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1052
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr "La valeur de \"grid_color\" n'a pas pu être changée"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1083
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr "La valeur de \"guide_color\" n'a pas pu être changée"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1249
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr "Impossible de définir \"background_first_color\""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1280
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr "Impossible de définir \"background_second_color\""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1556
msgid "Nudge"
msgstr "Pousser"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2142 ../src/gui/workarea.cpp:2193
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2910
msgid "Rendering..."
msgstr "Rendu en cours..."

#: ../src/gui/workarea.cpp:2935
msgid "Rendered:"
msgstr "Rendu:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2949 ../src/gui/workarea.cpp:3041
msgid "Render Failed"
msgstr "Échec du Rndu"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3023
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "Rendu du canevas %s..."

#: ../src/synfigapp/action.cpp:559
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Canevas Sélectionné"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:563 ../src/synfigapp/action.cpp:564
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Interface du Canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Ajouter un Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77
msgid "ValueDesc"
msgstr "Description de Valeur (ValueDesc)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90
msgid "New Activepoint"
msgstr "Nouveau Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "Point d'Action à ajouter"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Moment où ajouter le point d'action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "Un Point d'Action existe déjà à cet endroit"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Ce point d'action est déjà dans le Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Supprimer le Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82
msgid "Activepoint"
msgstr "Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "Point d'Action à modifier"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Impossible de trouver le point d'action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Définir un Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Désactiver ce Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Activer ce Point d'Action"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Définir le Point d'Action (Intelligent)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:369
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:442
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr "Impossible de décider comment continuer.\nC'est un bogue."

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Ajouter Simplement un Point de Passage "

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Nœud de Valeur de Destination (Animé)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Le point d'action à supprimer n'existe plus"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Fusionner les Tangentes"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr "Fusion des Tangentes de Rayon"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr "Fusion des Tangentes d'Angle"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "Fusionner les Tangentes de \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr "Nœud de Valeur du Point de Spline"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "Impossible de trouver l'action \"ValueDescSet\""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr "Fusion des Tangentes de Rayon de '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr "Fusion des Tangentes d'Angle '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61
msgid "Split Tangents"
msgstr "Séparer les Tangentes"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr "Séparation des Tangentes de Rayon"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr "Séparation des Tangentes d'Angle"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "Séparer les Tangentes de \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr "Séparation des Tangentes de Rayon de '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr "Séparation des Tangentes d'Angle '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Ajouter un Canevas Enfant"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "Le nom que vous souhaitez donner au canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Décrire le Canevas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "Changer la description du canevas de \"%s\" en \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Définir l'Id du Canevas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "Changer l'Id du canevas \"%s\" en \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr "Effacer les Métadonnées du Canevas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr "Effacer les métadonnées du canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr "Définir les Métadonnées du Canevas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées du canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Définir le Nom du Canevas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "Renommer le canevas \"%s\" en \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Supprimer le Canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le canevas racine !"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un canevas depuis un Groupe !"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "Définir la Description du Rendu de Canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75
msgid "RendDesc"
msgstr "Rendu de Canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Appliquer la Couleur de Contour"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Appliquer la Couleur de Remplissage"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Définir le Mode d'Édition"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Nouveau Mode d'Édition"

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Appliquer le Dégradé par Défaut"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51
msgid "Add Layers to Set"
msgstr "Ajouter les Calques au Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75
msgid "Layer to be added to set"
msgstr "Calques à ajouter au Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr "Nom du Lot auquel ajouter les Calques"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51
msgid "Remove Set"
msgstr "Supprimer le Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr "Nom du Lot à enlever"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr "Enlever les Calques du Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr "Calque à enlever du Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51
msgid "Rename Set"
msgstr "Renommer le Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74
msgid "Old Set"
msgstr "Ancien Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr "Nom du Lot à renommer"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79
msgid "New Set"
msgstr "Nouveau Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80
msgid "New name for Set"
msgstr "Nouveau nom pour le Lot"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr "Un lot nommé \"%s\" existe déjà !"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Ajouter une Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82
msgid "New Keyframe"
msgstr "Nouvelle Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Image Clé à ajouter"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:116
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:148
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:227
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:224
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:132
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "Une Image Clé existe déjà à cet endroit"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:230
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:227
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Cette Image Clé est déjà dans le nœud de valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Dupliquer l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80
msgid "Keyframe"
msgstr "Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Image Clé à dupliquer"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104
msgid " (Duplicate)"
msgstr "(Dupliquée)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:145
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:387
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:149
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:131
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Impossible de trouver l'image clé donnée"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Supprimer l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Image Clé à supprimer"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Définir l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:395
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr "Impossible de déplacer l'image clé car une autre image clé existe déjà à cet endroit"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Définir le Delta de l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr "Activer/Désactiver l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84
msgid "Activate Keyframe"
msgstr "Activer l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr "Désactiver l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr "Image Clé devant être activé ou désactivé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93
msgid "New Status"
msgstr "Nouvel État"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr "Nouveau statut de l'Image clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Définir les Points de Passage à l'Image Clé"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Modèle de Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78
msgid "Activate Layer"
msgstr "Activer le Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Désactiver le Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94
msgid "The new status of the layer"
msgstr "Le nouvel état du calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:236
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Ce calque n'existe plus."

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76
msgid "Add Layer"
msgstr "Ajouter un Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86
msgid "Layer to be added"
msgstr "Calque à ajouter"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54
msgid "Make New Frame"
msgstr "Créer Nouvelle Image"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr "La nouvelle image devrait être ajoutée au calque Sélecteur"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr "Le calque Sélecteur n'existe plus"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Le calque Sélecteur n'appartient plus à ce canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr "Seuls les canevas en ligne sont supportés"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr "Le calque de base de l'image n'existe plus"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr "Le calque de base de l'image n'appartient plus au canevas du calque sélecteur"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr "Calque Simple Copie"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr "Calques Simple Copie"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84
msgid "Layer to be copied"
msgstr "Calque à copier"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Ce calque n'appartient plus à ce canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Dupliquer les Calques"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "Calque à dupliquer"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57
msgid "Embed Layer"
msgstr "Calque Inclus"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77
msgid "Layer to be embed"
msgstr "Calque à Inclure"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr "Ne peut générer un nom valide pour le nouveau canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:231
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr "Impossible de créer un dossier dans le conteneur"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:234
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr "Impossible de copier le fichier dans le conteneur"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layers"
msgstr "Grouper les Calques"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83
msgid "Layer to be grouped"
msgstr "Calques à Grouper"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90
msgid "Description of new group"
msgstr "Description du nouveau groupe"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151
msgid "No layers to group"
msgstr "Aucun calques à grouper"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Ce calque n'a pas de canevas parent"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "get_canvas()!=subcanvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr "Grouper le Calque au Sélecteur"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr "Grouper les Calques au Sélecteur"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88
msgid "Description of new switch"
msgstr "Description du nouveau Sélecteur"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53
msgid "Extract Layer"
msgstr "Extraire le calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "Layer to be extracted"
msgstr "Calque à extraire"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77
msgid "File name"
msgstr "Nom de fichier"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr "Nom du fichier et chemin sous lequel enregistrer le fichier exporté"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Impossible de copier le fichier"

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52
msgid "Fit image"
msgstr "Ajuster l'image"

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr "Vous ne pouvez pas ajuster des calques animés"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layer"
msgstr "Descendre le Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layers"
msgstr "Descendre les Calques"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "Calque à descendre"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68
msgid "Make Outline"
msgstr "Dupliquer en Contour"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr "Dupliquer en Contour Avancé"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76
msgid "Make Region"
msgstr "Dupliquer en Région"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92
msgid "Base layer"
msgstr "Calque base"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr "Ce calque ne contient aucun paramètre \"spline\" lié."

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78
msgid "Move Layer"
msgstr "Déplacer le Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88
msgid "Layer to be moved"
msgstr "Calque à déplacer"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92
msgid "New Index"
msgstr "Nouvel Index"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Où déplacer le calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Canevas de Destination"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Canevas où déplacer le calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:172
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les calques directement d'une composition à l'autre"

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55
msgid "Paint"
msgstr "Peindre"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Connecter le Paramètre de Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78
msgid "Param"
msgstr "Paramètre"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "Nom de paramètre inconnu pour ce calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152
msgid "Bad connection"
msgstr "Mauvaise connexion"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Déconnecter le Paramètre de Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "Le Paramètre de Calque n'est connecté à rien"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Définir le Paramètre de Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "Nœud de Valeur lié au Paramètre."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "Ce calque n'accepte pas ce paramètre"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52
msgid "Forbid Animation"
msgstr "Interdire l'Animation"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75
msgid "Value Desc"
msgstr "Description de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr "Cette action n'est pas pour les Noeuds de Valeurs!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr "Ce calque n'a pas accepté de valeur statique."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52
msgid "Allow Animation"
msgstr "Permettre l'Animation"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layer"
msgstr "Monter le Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layers"
msgstr "Monter les Calques"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83
msgid "Layer to be raised"
msgstr "Calque à monter"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layer"
msgstr "Supprimer le Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layers"
msgstr "Supprimer les Calques"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Calque à supprimer"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53
msgid "Reset Pose"
msgstr "Réinitialiser la Pose"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78
msgid "Layer to reset"
msgstr "Calque à réinitialiser"

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78
msgid "[default]"
msgstr "[défaut]"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88
msgid "Layer to be described"
msgstr "Calque à décrire"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92
msgid "New Description"
msgstr "Nouvelle Description"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Entrez une nouvelle description pour ce calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr "Désactiver le Rendu du Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr "Activer le Rendu du Calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr "Bascule l'Exclusion du Rendu"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr "Désactive le rendu du calque -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr "Active le rendu du calque -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103
msgid "New State"
msgstr "Nouvel État"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr "Le nouvel état de l'exclusion du calque"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80
msgid "Make Z Range visible"
msgstr "Rendre Visible la Plage Z"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr "Calque duquel rendre visible la Plage Z "

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162
msgid "No layers selected"
msgstr "Aucun calque sélectionné"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170
msgid "No Parent Group found!"
msgstr "Aucun Groupe Parent trouvé!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr "Impossible de trouver l'action ValueDescSet (bogue)"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Copier les Points Temporels"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Nouveau Calque Sélectionné"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "Calque à ajouter à la liste sélectionnée"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Nouveau Canevas Sélectionné"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "Canevas à ajouter à la liste sélectionnée"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Nouvelle valeur de base sélectionnée"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Descriptions de nœud de valeur à ajouter à la liste sélectionnée"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Nouveau Point Temporel Sélectionné"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "Un point temporel à ajouter à votre liste sélectionnée"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112
msgid "Time adjustment"
msgstr "Ajustement temporel"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "La durée à laquelle ajuster tous les points sélectionnés"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Supprimer les Points Temporels"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60
msgid "Move Time Points"
msgstr "Déplacer les Points Temporels"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63
msgid "Link to Spline"
msgstr "Lier à la Spline"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "Description de Valeur à lier"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr "Description de Valeur à lier à la Spline"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61
msgid "Link to Bone"
msgstr "Lier à l'os"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr "Description de Valeur à lier à l'Os"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connecter \"%s\" à \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "Description de Valeur de destination"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Nœud de Valeur Source"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Nom du Nœud de Valeur Source"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "Description de Valeur non reconnue ou supportée."

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "Convertir '%s' en type de Nœud de Valeur '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Type de Nœud de Valeur vers lequel vous voulez effectuer la conversion"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "Impossible de décoder la Description de Valeur. Bogue ?"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Impossible de créer un nouveau nœud de valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52
msgid "Create Child Bone"
msgstr "Créer un Os enfant"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr "Description de Valeur sur l'Os parent"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Déconnecter %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61
msgid "Export Value"
msgstr "Exporter la valeur"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr "Exporter \"%s\" en tant que \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98
msgid "Export the value."
msgstr "Exporter la valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr "Le Canevas ne peut être exporté qu'en tant que paramètre constant."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:316
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "La Valeur de Base est déjà exportée"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:324
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Impossible d'exporter le paramètre. (Bogue ?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61
msgid "Link"
msgstr "Lier"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70
msgid "Link Opposite"
msgstr "Lier Opposé"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr "Description de Valeur vers lien intelligent"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Impossible de lier deux valeurs exportées différentes (\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168
msgid "' and '"
msgstr "' et '"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169
msgid "')"
msgstr "')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Utilisation du nœud de valeur exporté ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "')."
msgstr "')."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Utilisation du seul Nœud de Valeur disponible."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "Utilisation du Nœud de Valeur le plus référencé."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr "Nombre de références égales. Utilisation du Nœud de Valeur animé."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr "Nombre de références égales, et les deux nœuds sont animés. Utilisation de celui avec le plus de points de passage."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr "Il y a une liaison pour la plupart, et chacun sont des noeuds de valeurs animés reliable. Utilisation de celui avec le plus de points de passage."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr "Égalité à tous les niveaux. Utilisation de la valeur la plus anciennement modifiée."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Égalité à tous les niveaux."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "Impossible de lier deux valeurs de type différent (\"%s\" et \"%s\")"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Pas de Nœud de Valeur disponible, création d'un nouveau."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "Supprimer plusieurs éléments (Intelligent)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Impossible de trouver l'action (Bogue)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "Fixer la Description de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "Fixer %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131
msgid "Recursive"
msgstr "Récursif"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135
msgid "Animate"
msgstr "Animer"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139
msgid "Lock animation"
msgstr "Verrouillage de l'animation"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr "ce point n'est pas éditable - dans le futur il sera grisé pour prévenir l'édition"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Type invalide pour un composé (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Type invalide pour un composé radial (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr "Tentative d'éditer l'échelle du Nœud de Valeur avec un facteur d'échelle de zéro."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr "Manipulation inverse des valeurs d'échelle de %s non implémentée dans le moteur."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr "Manipulation inverse des valeurs de portée de %s non implémentée dans le moteur."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr "Il n'est pas possible d'utiliser une limite inférieure égale ou supérieure à la limite supérieure"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr "La manipulation directe de ce Nœud de Valeur n'est pas encore supportée"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr "Vous tentez d'éditer un paramètre animé alors que le Mode Animation est off.\n\nVoulez-vous appliquer un décalage à cette animations ?"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr "Conseil: Vous pouvez maintenir la barre d'espace durant l'édition du paramètre pour éviter le dialogue de confirmation."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1131
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annulé par l'utilisateur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "Vous devez être en Mode Édition d'Animation pour manipuler directement cette valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr "Type de Description de Valeur non supporté"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr "Définir l'interpolation du Paramètre"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr "Définir l'interpolation pour %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66
msgid "Link to Skeleton"
msgstr "Lier a l'Ossature"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr "Description de Valeur de l'Os de l'Ossature"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51
msgid "Add ValueNode"
msgstr "Ajouter un Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74
msgid "New ValueNode"
msgstr "Nouveau Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "Nœud de Valeur à ajouter"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Le Paramètre semble déjà exporté"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr "Une autre Valeur de Base de même nom existe déjà"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Une exception est survenue lors de l'ajout du Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Une exception est survenue lors de la suppression du Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr "Définir un Nœud de Valeur Constant"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84
msgid "ValueNode_Const"
msgstr "Nœud de Valeur Constant"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52
msgid "Insert Item"
msgstr "Insérer un Élément"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "Nœud de Valeur à insérer"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96
msgid "Force link radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr "Insérer un Élément et Conserver la Forme"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr "Impossible de trouver l'action \"ActivepointSetOff\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr "Impossible de trouver l'action \"ActivepointSetOn\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52
msgid "Remove Item"
msgstr "Supprimer l'Élément"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Supprimer l'Élément (Intelligent)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52
msgid "Rotate Order"
msgstr "Inverser l'Ordre"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52
msgid "Unloop"
msgstr "Ouvrir"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "Connecter le lien du Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Nœud de Valeur parent"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr "Nœud de Valeur à connecter"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr "Erreur d'index, trop grand.  LinkCount=%d, Index=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "Le parent a refusé le lien"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "Le parent a refusé l'ancien lien"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "Déconnecter le lien du Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52
msgid "Unexport"
msgstr "Annuler l'export"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "Annuler l'export de \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "Renommer le Nœud de Valeur"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "Renommer le Nœud de Valeur \"%s\" en \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Le nouveau nom du Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "Un Nœud de Valeur avec cet ID existe déjà dans le canevas"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr "Un Nœud de Valeur avec l'ancien ID existe déjà dans ce canevas (bogue)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "Remplacer le Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Nœud de Valeur Destination"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "Nœud de Valeur à remplacer"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "Nœud de Valeur qui va remplacer celui de destination"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Tentative de remplacer le Nœud de Valeur avec lui même"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer des Nœud de Valeur de types différents !"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Rien à remplacer."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr "Échec de l'Action. Ceci est un bogue. Signalez le, s'il vous plaît."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr "Cette action ne peut être annulée dans ces circonstances."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "Insérer un Élément (Intelligent)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Ajouter un Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nouveau Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "Point de Passage à ajouter"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Temps où ajouter le Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "Un Point de Passage existe déjà à ce temps (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "Ce Point de Passage est déjà dans le Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52
msgid "Connect Waypoint"
msgstr "Connecter le Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82
msgid "Waypoint Time"
msgstr "Temps du Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr "Déconnecter le Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Supprimer le Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "Nœud de Valeur (Animé)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "Point de Passage à Supprimer"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "ID unique non correspondant, iter=%d, waypoint=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Temps non correspondant, iter=%s, waypoint=%s"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "Impossible de créer une Référence de Nœud de Valeur"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un bogue. (1)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr "Ce nœud de valeur animé devrait être vide, mais il ne l'est pas. C'est un bogue. (2)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Un Point de Passage existe déjà à ce temps"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Définir le Point de Passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Point de Passage à modifier"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "Impossible de trouver le point de passage"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "Le Point de Passage à enlever n'existe plus"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:82
msgid "Action is not ready."
msgstr "L'action n'est pas prête"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:112
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous faire l'action \"%s\" ?"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:113
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action ne peut être annuler."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:138
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:155
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:166
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:199
msgid "Successful"
msgstr "Succès"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:234
msgid " (Undo): "
msgstr "(Annuler) :"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:294
msgid "Failed to undo."
msgstr "Échec de l'annulation."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:332
msgid " (Redo): "
msgstr "(Rétablir) :"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:392
msgid "Failed to redo."
msgstr "Échec du rétablissement "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:722
msgid "State restore failure"
msgstr "Échec de la récupération de l'état"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "Action non prête. Impossible de changer de mode"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Impossible de changer de mode"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:781
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:911
msgid "Action Not Ready"
msgstr "Action Non Prête"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:785
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:913
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:957
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:982
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1035
msgid "Action Failed."
msgstr "L'action a Échoué."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "Action de Déplacement Non Prête"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432
msgid "Move Action Failed."
msgstr "L'action de Déplacement a Échoué."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
msgid "Add Layer To"
msgstr "Ajouter un Calque À"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486
msgid "Empty name!"
msgstr "Nom vide !"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:694
msgid "File name must have an extension!"
msgstr "Le nom de fichier doit posséder une extension !"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:707
msgid "Import Lipsync"
msgstr "Importer Lipsync"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:713
msgid "Unable to create \"Switch\" layer"
msgstr "Impossible de créer le calque \"Switch\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:723
msgid "Unable to add \"Switch\" layer"
msgstr "Impossible d'ajouter le calque \"Switch\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:753
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr "Impossible de créer le calque \"Son\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:743
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760
msgid "Unable to add \"Sound\" layer"
msgstr "Impossible d'ajouter le calque \"Son\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:798
msgid "Unable to open container"
msgstr "Impossible d'ouvrir le conteneur"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:802
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Impossible d'ouvrir cette composition"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:806
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr "Impossible de créer le calque \"Groupe\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:810
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr "Impossible d'activer le verrou enfant du canvas importé"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:824
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr "Une exception inconnue est survenue lors de\nla tentative d'ouverture de cette composition -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:830
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Je ne sais pas ouvrir les images de ce type -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1027
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Sans Nom%08d"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr "Le nœud de valeur que vous essayez de modifier appartient à\nune composition qui semble ne pas être ouverte. Ouvrez cette\ncomposition et vous devriez être capable de modifier cette valeur."

#: ../src/synfigapp/instance.cpp:289
msgid "Import external canvases"
msgstr "Importer des canevas externes"

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:170
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr "Erreur: Programme Python 3 non trouvé.⏎\n⏎\nAide :Vous pouvez utiliser la variable d'environnement SYNFIG_PYTHON_BINARY pour définir une installation python particulière."

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(no/yes)"
msgstr "(non/oui)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100
msgid "(yes/no)"
msgstr "(oui/non)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132
msgid "error: "
msgstr "erreur : "

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Paramètre de Calque"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Nœud de Valeur constant"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Nœud de Valeur Exporté"