Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Core package.
# Copyright (C) 2020 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
# 
# Translators:
# darkspace65 <studio.diba@gmail.com>, 2013
# Kevin <Kevoelie@gmail.com>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Ruud van Eeghem <r.van.eeghem@gmail.com>, 2011
# darkspace65 <studio.diba@gmail.com>, 2013
# Wouter Staelens, 2015
# Wouter Staelens, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 22:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 15:06+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:73
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:588
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:74
#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:70
#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:69
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:65
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:74
#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:66
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:59
#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:60
#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:64
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:104
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekst laag"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:417
msgid "unable to initialize"
msgstr "Kan niet initialiseren"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:436
msgid "empty font set"
msgstr "Lege lettertype verzameling"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
msgid "Text to Render"
msgstr "Af te beelden tekst"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:594
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:633
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:269
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:176
#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:120
#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:89
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:595
msgid "Color of the text"
msgstr "Kleur van de tekst"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:599
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertype verzameling"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:604
msgid "Style"
msgstr "Stijl"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:606
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:616
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:373
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:607
msgid "Oblique"
msgstr "Schuin"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:608
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:612
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:822
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:614
msgid "Ultralight"
msgstr "Zeer smal"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:615
msgid "light"
msgstr "Smal"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:617
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:618
msgid "Ultrabold"
msgstr "Zeer vet"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:619
msgid "Heavy"
msgstr "Zwaar"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:622
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontale witruimte"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:623
msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
msgstr "Beschrijft de horizontale afstand tussen tekens"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:627
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Verticale witruimte"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:628
msgid "Describes how close lines of text are vertically"
msgstr "Beschrijft de verticale afstand tussen tekst regels"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:632
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:639
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:142
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:443
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:118
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:277
#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:218
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
msgid "Size"
msgstr "Afmetingen"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:633
msgid "Size of the text"
msgstr "Afmetingen van de tekst"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:640
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:641
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tekst orientatie"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:407
#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:181
#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:131 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:636
#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:113
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:138
#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:119
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:113
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:273
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:527
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:133
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:180
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:592
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:689
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:235
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:647
msgid "Text Position"
msgstr "Tekst positie"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:651
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:652
msgid "Filename of the font to use"
msgstr "Bestandsnaam van het te gebruiken lettertype"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:659
msgid "Kerning"
msgstr "Tekenruimte"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:660
msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
msgstr "Activeert/deactiveert flexibele tekenruimte (indien mogelijk)"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:664
msgid "Sharpen Edges"
msgstr "Randen verbeteren"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:665
msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
msgstr "Schakelt deze optie uit als je de tekst animeert"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:656
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:183
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
msgid "No face loaded, no text will be rendered."
msgstr "Geen vlak voor tekst geladen, afbeelding kan niet gemaakt worden"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:761
msgid "Text too small, no text will be rendered."
msgstr "Tekst is te smal, afbeelding kan niet gemaakt worden"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:785
msgid "Unable to set face size."
msgstr "Kan afmetingen van het vlak niet zetten"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:844
msgid "Can't parse multibyte character.\n"
msgstr "Kan multibyte karakter niet verwerken\n"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:73
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:719
#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:206
msgid "Bevel"
msgstr "Verdiepen"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:74 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:80
msgid "Stylize"
msgstr "Stijl toepassen"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:665 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:645
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:447
#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:177
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:666 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:646
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:448
msgid "Type of blur to use"
msgstr "Type vervaging"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:668 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:648
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:450
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:196
msgid "Box Blur"
msgstr "Gebied vervagen"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:669 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:649
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:451
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:197
msgid "Fast Gaussian Blur"
msgstr "Snelle Gaussische vervaging"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:670 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:650
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:452
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:198
msgid "Cross-Hatch Blur"
msgstr "Kruis vervagen"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:671 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:651
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:453
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:199
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussische vervaging"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:672 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:652
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:454
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:200
msgid "Disc Blur"
msgstr "Radiaal vervagen"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:676
msgid "Hi-Color"
msgstr "Bovenliggende kleur"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:679
msgid "Lo-Color"
msgstr "Onderliggende kleur"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:682
msgid "Light Angle"
msgstr "Invalshoek"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:686
msgid "Depth of Bevel"
msgstr "Diepte verdieping"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:690
msgid "Softness"
msgstr "Zachtheid"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:693
msgid "Use Luma"
msgstr "Gebruik Luma"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:696
msgid "Solid"
msgstr "Vast"

#: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:112
msgid "Region Set"
msgstr "Verzameling gebieden"

#: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:113
msgid "Set of regions to combine"
msgstr "Verzameling te combineren gebieden"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:63 ../src/tool/printing_functions.cpp:222
msgid "Clamp"
msgstr "Begrenzen"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:64
#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:64
#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:63
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:63
#: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:63
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:264
msgid "Invert Negative"
msgstr "Negative waarden inverteren"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:268
msgid "Clamp Ceiling"
msgstr "Bovengrens begrenzing"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:269
msgid "When checked the Ceiling value is used"
msgstr "Indien aangevinkt de bovengrens gebruiken"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:273
msgid "Ceiling"
msgstr "Bovengrens"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:274
msgid "Upper boundary of the clamping"
msgstr "Bovengrens begrenzing"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:278
msgid "Floor"
msgstr "Ondergrens"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:279
msgid "Lower boundary of the clamping"
msgstr "Ondergrens begrenzing"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:65
msgid "Curve Warp"
msgstr "Gebogen Warp"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:66
#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:65
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:81
#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:67 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:62
#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:68 ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:62
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:69
msgid "Distortions"
msgstr "Vervorming"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:408
msgid "Position of the destiny Spline line"
msgstr "Positie van de spline-doellijn"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:411
#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:360
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:532
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:168
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:685
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:723
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:207
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:198
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:113
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:413
msgid "How much is expanded the result perpendicular to the source line"
msgstr "De loodrechte verbreding ten opzichte van de bron lijn"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:416
msgid "Start Point"
msgstr "Start punt"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:418
msgid "First point of the source line"
msgstr "Begin punt van de bron lijn"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:421
msgid "End Point"
msgstr "Eind punt"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:422
msgid "Final point of the source line"
msgstr "Eind punt van de bron lijn"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:425
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:676
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:272
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:219
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:536
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:403
msgid "Vertices"
msgstr "Hoeken"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:428
msgid "List of Spline Points where the source line is curved to"
msgstr "Lijst van spline punten waar de bronlijn naar kromt"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:431
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:557
msgid "Fast"
msgstr "Snel"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:432
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:558
msgid "When checked, renders quickly but with artifacts"
msgstr "Indien aangevinkt, genereert versnelde afbeeldingen met artefacten"

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:59
msgid "Free Time"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:60
#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:101
#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:67
#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:65
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:261
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:150
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:102
msgid "Current time for next layers"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:69
msgid "Import Image"
msgstr "Afbeelding importeren"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:204
#: ../src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:107
#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:109
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:294
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:205
msgid "File to import"
msgstr "Te importeren bestand"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:209
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:153
msgid "Time Offset"
msgstr "Tijd offset"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:210
msgid "Time Offset to apply to the imported file"
msgstr "Tijd offset toe te passing op geimporteerd bestand"

#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:64
msgid "Inside Out"
msgstr "Binnen naar buiten"

#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:182
msgid "Defines where the center will be"
msgstr "Definieert de positie van het centrum"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:65
msgid "Julia Set"
msgstr "Julia verzameling"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:66
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:66
msgid "Fractals"
msgstr "Fractels"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:354
msgid "Inside Color"
msgstr "Kleur binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:355
msgid "Color of the Set"
msgstr "Kleur van de verzameling"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:358
msgid "Outside Color"
msgstr "Kleur buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:359
msgid "Color outside the Set"
msgstr "Kleur buiten de verzameling"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:362
msgid "Color Shift"
msgstr "Kleur verschuiving"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:365
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:228
msgid "Iterations"
msgstr "Iteraties"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
msgid "Seed Point"
msgstr "Groei punt"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:371
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
msgid "Bailout ValueBase"
msgstr "Afbreek basiswaarde"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:375
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:135
msgid "Distort Inside"
msgstr "Vervorm binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:378
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
msgid "Shade Inside"
msgstr "Schaduw binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:381
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
msgid "Solid Inside"
msgstr "Vul binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:384
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
msgid "Invert Inside"
msgstr "Inversie binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:387
msgid "Color Inside"
msgstr "Kleur binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:390
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:140
msgid "Distort Outside"
msgstr "Vervorm buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:393
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
msgid "Shade Outside"
msgstr "Schaduw buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:396
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
msgid "Solid Outside"
msgstr "Vul buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:399
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
msgid "Invert Outside"
msgstr "Inversie buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:402
msgid "Color Outside"
msgstr "Kleur buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:406
msgid "Color Cycle"
msgstr "Kleur cyclus"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:409
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
msgid "Smooth Outside"
msgstr "Effen buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:410
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
msgid "Smooth the coloration outside the set"
msgstr "Effen de inkleuring buiten de verzameling"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:413
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
msgid "Break Set"
msgstr "Splits set"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:414
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
msgid "Modify equation to achieve interesting results"
msgstr "Wijzig formule voor interessante resultaten"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:65
msgid "Mandelbrot Set"
msgstr "Mandelbrot verzameling"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:254
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:258
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:262
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
msgid "Inside"
msgstr "Binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
msgid "Gradient Inside"
msgstr "Gradient binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
msgid "Offset Inside"
msgstr "Offset binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
msgid "Loop Inside"
msgstr "Herhaal binnenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:279
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:283
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:292
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:296
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:300
msgid "Outside"
msgstr "Buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
msgid "Gradient outside"
msgstr "Gradient buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:295
msgid "Offset Outside"
msgstr "Offset buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:299
msgid "Scale Outside"
msgstr "Schaling buitenkant"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:70
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:216
msgid "Rotate"
msgstr "Rotatie"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:71
#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:69 ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:66
msgid "Transform"
msgstr "Transformatie"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:132
#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:114
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:114
msgid "Point where you want the origin to be"
msgstr "Het punt waar de oorsprong moet liggen"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:136
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159
#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:113 ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:112
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:229
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:188
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:197
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:155
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:153
msgid "Amount"
msgstr "Grootte"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:137
msgid "Amount of rotation"
msgstr "Rotatie grootte"

#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:79
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"

#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:640
msgid "Size of Shade"
msgstr "Schaduw grootte"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:80
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:173
msgid "Spherize"
msgstr "Bolvormig"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:719
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:148
msgid "Where the sphere distortion is centered"
msgstr "Centrum van de bolvormige verstoring "

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:152
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:122
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:154
#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:126
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:126
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:266
msgid "Radius"
msgstr "Straal"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
msgid "The size of the sphere distortion"
msgstr "Grootte van de bolvormige verstoring"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:161
msgid "The distortion intensity (negative values inverts effect)"
msgstr "Intensiteit van de verstoring (negatieve waarde keert het effect om)"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:425
msgid "Clip"
msgstr "Klem"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
msgid "When checked, the area outside the Radius are not distorted"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:170
msgid "Distort Type"
msgstr "Soort verstoring"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:171
msgid "The direction of the distortion"
msgstr "Richting van de verstoring"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:174
msgid "Vertical Bar"
msgstr "Verticale balk"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:175
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Horizontale balk"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:66
msgid "Stretch"
msgstr "Rekken"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:115
msgid "Size of the stretch relative to its Center"
msgstr "Grootte van de rek relatief ten opzicht van de oorsprong"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:119 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:117
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:150
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:121
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:121
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:120
msgid "Where the stretch distortion is centered"
msgstr "Positie van de oorsprong van de rek verstoring"

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:66
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscoop"

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:110
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:111
msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
msgstr "Knipper frequentie in aantallen per seconde"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:68
msgid "Super Sample"
msgstr "Super voorbeeld"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:169
msgid "Unable to create SurfaceTarget"
msgstr "Kan 'SurfaceTarget' niet maken"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:361
msgid "Width of sample area (In pixels)"
msgstr "Breedte van het voorbeeld (in pixels)"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:364
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:119
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:365
msgid "Height of sample area (In pixels)"
msgstr "Hoogte van het voorbeeld (in pixels)"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:368
msgid "Use Parametric"
msgstr "Gebruik parameters"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:369
msgid "Use the Parametric Renderer"
msgstr "Gebruik de geparameteriseerde generator"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:372
msgid "Be Alpha Safe"
msgstr "Beveilig alpha waarden"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:373
msgid "Avoid alpha artifacts when checked"
msgstr "Indien aangevinkt, voorkomt alpha artifacten"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:64
msgid "Time Loop"
msgstr "Tijd lus"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:138
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:173
msgid "Link Time"
msgstr "Link tijd"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:139
msgid "Start time of the loop for the cycled context"
msgstr "Starttijd van de herhaling van cyclische inhoud"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:144
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:178
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:145
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:179
msgid "The time when the resulted loop starts"
msgstr "De starttijd voor de herhaling"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:150
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:191
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:183
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:151
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:184
msgid "Length of the loop"
msgstr "Lengte van de herhaling"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:156
msgid "Only For Positive Duration"
msgstr "Alleen indien duur positief is"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:157
msgid "When checked will loop only positive durations"
msgstr "Indien aangevinkt, herhaalt alleen de positieve tijdlengtes"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:162
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:163
msgid "When checked, loops are mirrored centered at Local Time"
msgstr "Indien aangevinkt, spiegelt en centreert herhalingen op lokale tijd"

#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:68
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:211
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:61
msgid "Twirl"
msgstr "Kolk"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:118
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:151
msgid "Center of the circle"
msgstr "Centrum van de circel"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:123
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:155
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:127
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:127
msgid "This is the radius of the circle"
msgstr "Dit is de straal van de circel"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
msgid "Rotations"
msgstr "Rotaties"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:130
msgid "The number of rotations of the twirl effect"
msgstr "Het aantal draaingen in de kolk"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:136
msgid "When checked, distorts inside the circle"
msgstr "Indien aangevinkt, verstoort de binnenkant van de circel"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:141
msgid "When checked, distorts outside the circle"
msgstr "Indien aangevinkt, verstoort de buitenkant van de circel"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:67
msgid "Warp"
msgstr "Warp"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
msgid "Source TL"
msgstr "Bronwaarde TL"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:392
msgid "Top Left corner of the source to warp"
msgstr "Hoek linksboven van het warp gebied"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:396
msgid "Source BR"
msgstr "Bronwaarde BR"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
msgid "Bottom Right corner of the source to warp"
msgstr "Hoek rechtsonder van het warp gebied"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:401
msgid "Dest TL"
msgstr "Doelwaarde TL"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:403
msgid "Top Left corner of the destination"
msgstr "Hoek linksboven van het doel gebied"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:407
msgid "Dest TR"
msgstr "Doelwaarde TR"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:409
msgid "Top Right corner of the destination"
msgstr "Hoek rechtsboven van het doel gebied"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:413
msgid "Dest BR"
msgstr "Doelwaarde BR"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:415
msgid "Bottom Right corner of the destination"
msgstr "Hoek rechtsonder van het doel gebied"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:419
msgid "Dest BL"
msgstr "Doelwaarde BL"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:421
msgid "Bottom Left corner of the destination"
msgstr "Hoek linksonder van het doel gebied"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:429
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:430
msgid "Height that determines the horizon in perspectives"
msgstr "Hoogte van de horizon voor perspectief"

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:64
msgid "XOR Pattern"
msgstr "XOR patroon"

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:139
msgid "Center of the pattern"
msgstr "Centrum van het patroon"

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:143
msgid "Size of the pattern"
msgstr "Afmetingen van het patroon"

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:65
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:239
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:813
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:149
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:113
msgid "Amount to scale to"
msgstr "Hoeveelheid om te schalen"

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:120
msgid "Point to scale from"
msgstr "Punt waaruit geschaald wordt"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
#: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:71
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is not in BMP format"
msgstr "%s is niet in BMP formaat"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::FILEHEADER from %s"
msgstr "Kan BITMAP::FILEHEADER van %s niet lezen"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::INFOHEADER from %s"
msgstr "Kan BITMAP::FILEHEADER van %s niet lezen"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::FILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %zu)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::INFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be %zu)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
msgstr "Het lezen van gecomprimeerde bitmaps wordt niet ondersteund"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
msgstr "Niet ondersteunde bit diepte (bit_count=%d, moet zijn 24 of 32)"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223
msgid " (animated)"
msgstr "(animatie)"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:265
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:266
msgid "Unable to write file header to file"
msgstr "Kan bestandsheader niet schrijven naar bestand"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:272
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:273
msgid "Unable to write info header"
msgstr "Kan infoheader niet schrijven naar bestand"

#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228
msgid "Unable to open pipe to encodedv"
msgstr "Kan data bus naar apparaat encodedv niet openen"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:59
msgid "Metaballs"
msgstr "Metaballs"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:60
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:61
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:131
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:112
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:542
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:171
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:116
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:116
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:152
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:197
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:135
msgid "Balls"
msgstr "Bollen"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:139
msgid "Radii"
msgstr "Stralen"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:143
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:147
msgid "Gradient Left"
msgstr "Linker gradient"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:151
msgid "Gradient Right"
msgstr "Rechter gradient"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:155
msgid "Positive Only"
msgstr "Alleen positieve waarden"

#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:60
msgid "Simple Circle"
msgstr "Eenvoudige circel"

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:211
msgid ""
"Error: No FFmpeg binary found.\n"
"\n"
"Please install \"ffmpeg\" or \"avconv\" (libav-tools package)."
msgstr "Oeps, ik heb geen FFmpeg binaire gevonden.\n\nKan u alstublieft \"ffmpeg\" of \"avconv\" (libav-tools package) installeren."

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:283
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no pipe)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (no pipe)"

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (pid == -1)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (pid == -1)"

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:300
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:322
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (exec failed)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (exec failed)"

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:340
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no file)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (geen bestand)"

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:75
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:76
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:60
#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:63
msgid "Blurs"
msgstr "Vervaagt"

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:444
msgid "Size of Blur"
msgstr "Grootte van vervaging"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:63
msgid "Color Correct"
msgstr "Kleurcorrectie"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:195
msgid "Hue Adjust"
msgstr "Hue aanpassing"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:199
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
msgid "Exposure Adjust"
msgstr "Belichting aanpassen"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:180
msgid "Gamma Adjustment"
msgstr "Gamma aanpassen"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:62
msgid "Halftone 2"
msgstr "Halftone 2"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
msgid "Mask Origin"
msgstr "Origin van masker"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:162
msgid "Mask Angle"
msgstr "Hoek van masker"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:331
msgid "Mask Size"
msgstr "Grootte van masker"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
msgid "Light Color"
msgstr "Lichte kleur"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
msgid "Dark Color"
msgstr "Donkere kleur"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:179
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:128
msgid "Symmetric"
msgstr "Symmetrisch"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:180
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:337
msgid "Light On Dark"
msgstr "Licht op donker"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:182
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:339
msgid "Diamond"
msgstr "Diamand"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:183
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:340
msgid "Stripe"
msgstr "Band"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:62
msgid "Halftone 3"
msgstr "Halftone 3"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:334
msgid " Type"
msgstr "Soort"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:343
msgid "Subtractive Flag"
msgstr "Subtractieve vlag"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:351
msgid " Color"
msgstr "Kleur"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:355
msgid " Mask Origin"
msgstr "Masker oorsprong"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:359
msgid " Mask Angle"
msgstr "Masker hoek"

#: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:62
msgid "Luma Key"
msgstr "Luma sleutel"

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:59
msgid "Radial Blur"
msgstr "Radiale vervaging"

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:119
msgid "Size of blur"
msgstr "Grootte van vervaging"

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:124
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade out"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:68
msgid "Advanced Outline"
msgstr "Uitgebreide Omlijning"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:69
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:66
#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:51
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:68
#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:54
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:69
#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:67
#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:63
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:679
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:275
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:221
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:539
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
msgid "A list of spline points"
msgstr "Een lijst van 'spline' punten"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:683
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:280
msgid "Outline Width"
msgstr "Dikte omlijning"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:684
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:281
msgid "Global width of the outline"
msgstr "Globale dikte van de omlijning"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:688
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:286
msgid "Expand"
msgstr "Vergroten"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:689
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:287
msgid "Value to add to the global width"
msgstr "Waarde toe te voegen aan globale breedte"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:692
msgid "Tip Type at Start"
msgstr "Soort uiteinde aan het begin"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:693
msgid "Defines the Tip type of the first spline point when spline is unlooped"
msgstr "Bepaalt puntsoort van de eerste spline-punt als de spline ontknoopt is"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:695
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:706
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:731
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:743
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:777
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:788
msgid "Rounded Stop"
msgstr "Afgerond uiteinde"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:696
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:707
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:732
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:744
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:778
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:789
msgid "Squared Stop"
msgstr "Vierkant uiteinde"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:697
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:708
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:733
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:745
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:779
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:790
msgid "Peak Stop"
msgstr "Puntvormig uiteinde"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:698
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:709
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:734
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:746
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:780
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:791
msgid "Flat Stop"
msgstr "Vlak uiteinde"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:699
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:710
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:735
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:747
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:781
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:792
msgid "Inner Rounded Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:700
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:711
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:736
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:748
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:782
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:793
msgid "Off-Peak Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:703
msgid "Tip Type at End"
msgstr "Soort uiteinde aan het eind"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:704
msgid "Defines the Tip type of the last spline point when spline is unlooped"
msgstr "Bepaalt puntsoort van de laatste spline-punt als de spline ontknoopt is"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:714
msgid "Cusps Type"
msgstr "Soort oneffenheid"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:715
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:292
msgid "Determines cusp type"
msgstr "Bepaalt het soort oneffenheid"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:717
msgid "Sharp"
msgstr "Scherp"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:718
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:722
msgid "Smoothness"
msgstr "Gladheid"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:723
msgid ""
"Determines the interpolation between widthpoints. (0) Linear (1) Smooth"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:726
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:305
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:249
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:193
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:727
msgid "When true, widthpoints positions are spline length based"
msgstr "Breedtepunten posities zijn gebaseerd op de lengte van de spline indien waar"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:730
msgid "Width Point List"
msgstr "Lijst afwijkende breedtes"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:733
msgid "List of width Points that defines the variable width"
msgstr "Lijst met punten met een variabele breedte"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:736
msgid "Dashed Outline"
msgstr "Gestreepte Rand"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:738
msgid "When checked outline is dashed"
msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt gestreepte randen"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:741
msgid "Dash Item List"
msgstr "Streep Lijst"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:744
msgid "List of dash items that defines the dashed outline"
msgstr "Lijst met strepen die gebruikt worden bij het bepalen van de gestreepte rand"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:747
msgid "Dash Items Offset"
msgstr "Offset Streep Lijst"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:750
msgid "Distance to Offset the Dash Items"
msgstr "Eerste te gebruiken streep waarde in de lijst"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:65
msgid "Checkerboard"
msgstr "Dambord"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:270
msgid "Color of checkers"
msgstr "Kleur van de damstenen"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:274
msgid "Center of the checkers"
msgstr "Centrum van de damstenen"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:278
msgid "Size of checkers"
msgstr "Grootte van de damstenen"

#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:50
msgid "Circle"
msgstr "Circel"

#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
msgid "Radius of the circle"
msgstr "Straal van de circel"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:67
msgid "Outline"
msgstr "Omlijning"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:291
msgid "Sharp Cusps"
msgstr "Scherpe oneffenheden"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:296
msgid "Rounded Begin"
msgstr "Begin afronden"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:297
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:302
msgid "Round off the tip"
msgstr "Punt afronden"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:301
msgid "Rounded End"
msgstr "Einde afronden"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:306
msgid "When checked the width takes the length of the spline to interpolate"
msgstr "Indien aangevinkt, maakt de breedte gelijk aan de lengte van de te interpoleren kromme"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:53
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:184
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:162
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:111
msgid "Point 1"
msgstr "Punt 1"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:186
msgid "First corner of the rectangle"
msgstr "Eerste punt van de rechthoek"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:189
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:167
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:117
msgid "Point 2"
msgstr "Punt 2"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:190
msgid "Second corner of the rectangle"
msgstr "Tweede punt van de rechthoek"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:194
msgid "Expand amount"
msgstr "Uitbreidingswaarde"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:198
msgid "Feather X"
msgstr "Pluim X"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:202
msgid "Feather Y"
msgstr "Borstel Y"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:207
msgid "Use Bevel for the corners"
msgstr "Gebruik verdieping voor hoeken"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:211
msgid "Keep Bevel Circular"
msgstr "Verdieping rond houden"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:212
msgid "When checked the bevel is circular"
msgstr "Indien aangevinkt wordt de verdieping rond"

#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:68
msgid "Region"
msgstr "Gebied"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:66
msgid "Star"
msgstr "Ster"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:162
msgid "Outer Radius"
msgstr "Buitenste straal"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:163
msgid "The radius of the outer points in the star"
msgstr "De straal van de buitenste punten in de ster"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:169
msgid "Inner Radius"
msgstr "Binnenste straal"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:170
msgid "The radius of the inner points in the star"
msgstr "De straal van de binnenste punten in de ster"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:176
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:122
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:133
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:597
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:805
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:149
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:148
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:177
msgid "The orientation of the star"
msgstr "De orientatie van de ster"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:182 ../src/synfig/distance.cpp:251
msgid "Points"
msgstr "Punten"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:183
msgid "The number of points in the star"
msgstr "Het aantal punten in de ster"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Normale polygoon"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
msgstr "Bepaalt of een ster of polygoon wordt getekent"

#: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:115
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
msgstr "Kan \"%s\" niet openen voor te schrijven!"

#: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:196
msgid "Description not set!"
msgstr "Beschrijving niet ingevuld!"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:60
msgid "Conical Gradient"
msgstr "Konische gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:61
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:65
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:58
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:61
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:61
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:62
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienten"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:113
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:172
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:267
msgid "Gradient to apply"
msgstr "Toe te passen gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:118
msgid "Center of the cone"
msgstr "Centrum van de kegel"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:124
msgid "Rotation of the gradient around the center"
msgstr "Draait de gradient rond de as van de kegel"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:129
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:547
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:176
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:134
msgid "When checked the gradient is looped"
msgstr "Indien aangevinkt, herhaalt de gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:64
msgid "Curve Gradient"
msgstr "Gebogen gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:528
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
msgid "Offset for the Vertices List"
msgstr "Offset voor de lijst met punten"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
msgid "Global width of the gradient"
msgstr "Globale breedte van de gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:175
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:133
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:224
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:183
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:192
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:162
msgid "Loop"
msgstr "Herhalen"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:179
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:138
msgid "ZigZag"
msgstr "Zaagvormig"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:180
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:139
msgid "When checked the gradient is symmetrical at the center"
msgstr "Indien aangevinkt, maakt de gradiënt symmetrisch in het centrum"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
msgid "Perpendicular"
msgstr "Loodrecht"

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:57
msgid "Linear Gradient"
msgstr "Lineaire gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:164
msgid "Start point of the gradient"
msgstr "Begin punt van de gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:168
msgid "End point of the gradient"
msgstr "Eind punt van de gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:60
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Circel gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:122
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:122
msgid "Center of the gradient"
msgstr "Centrum van de gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:60
msgid "Spiral Gradient"
msgstr "Spiraalvormige gradient"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:134
msgid "Rotation of the spiral"
msgstr "Draaiing van de spiraal"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:139
msgid "Clockwise"
msgstr "Met de klok mee"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:140
msgid "When checked the spiral turns clockwise"
msgstr "Indien aangevinkt, draat de spiraal met de klok mee"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:107
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:108
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
msgid "No file to load"
msgstr "Geen bestand om te laden"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:123
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:124
msgid "Cannot create temporary file of "
msgstr "Kan het bestand niet kopiëren"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:180
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:181
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:195
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:196 ../src/synfig/listimporter.cpp:184
#: ../src/synfig/listimporter.cpp:185
msgid "Unable to open "
msgstr "Fout bij openen van"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:187
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:188
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:202
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:203
msgid "Unable to get frame from "
msgstr "Kan frame niet lezen van"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:195
msgid "Bad surface from "
msgstr "Kan grafische beeld niet lezen van"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:251
msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
msgstr "Kan data kanaal naar 'imagemagick' niet openen"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:262
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:263
msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
msgstr "Geen geldig PPM blok gevonden in data stroom"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:271
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:272
msgid "stream not in PPM format"
msgstr "data stroom niet in PPM formaat"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:283
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:284
msgid "Premature end of file (after header)"
msgstr "Voortijdig einde van het bestand (na bestands inleiding)"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:296
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:297
msgid "Premature end of file"
msgstr "Voortijdig einde van het bestand"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:160
msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
msgstr "Kan data kanaal naar 'imagemagick' conversie tool niet openen"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:61
msgid "Noise Distort"
msgstr "Ruis verstoring"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:213
msgid "Displacement"
msgstr "Verschuiving"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:214
msgid "How big the distortion displaces the context"
msgstr "De mate waarin de verstoring de context verschuift"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:219
msgid "The distance between distortions"
msgstr "De afstand tussen verstoringen"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:222
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:270
msgid "RandomNoise Seed"
msgstr "Seed waarde voor willekeurige ruis"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:223
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
msgid "Change to modify the random seed of the noise"
msgstr "Wijzigt de willekeurige seed waarde van de ruis"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:226
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:263
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:169
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolatie"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:227
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:279
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:170
msgid "What type of interpolation to use"
msgstr "Het type interpolatie"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:229
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:172
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Dichtstbijzijnde buur "

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:230
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:282
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:267
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:173
#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:141
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:231
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:268
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:174
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:232
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:284
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:269
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:219
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:178
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:187
msgid "Spline"
msgstr "Kromme"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:233
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:285
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:270
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:175
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:236
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:288
msgid "Detail"
msgstr "Detail"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:237
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:289
msgid "Increase to obtain fine details of the noise"
msgstr "Verhoog om ruis met meer kleine details te krijgen"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:240
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:292
msgid "Animation Speed"
msgstr "Animatie snelheid"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:241
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:293
msgid "In cycles per second"
msgstr "In cycli per seconde"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:244
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:296
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:245
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:297
msgid "When checked produces turbulent noise"
msgstr "Indien aangevinkt, produceert turbulente ruis"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:61
msgid "Noise Gradient"
msgstr "Ruis gradient"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
msgid "Size of the noise"
msgstr "Grootte van de ruis"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:300
msgid "Do Alpha"
msgstr "Alpha toepassen"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:301
msgid "Uses transparency"
msgstr "Transparantie gebruiken"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:304
msgid "Super Sampling"
msgstr "Super monster"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:305
msgid "When checked the gradient is supersampled"
msgstr "Indien aangevinkt, neemt een super monster van de gradient"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:233
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:222
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:361
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:93
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:185
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:153
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:135
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:283
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:179
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:159
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:137
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:301
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:243
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:186
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:168
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
msgid "The value node source that provides the central value"
msgstr "Het waarde knooppunt dat zorgt voor de centrale waarde"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
msgid "The value of the maximum random difference"
msgstr "De maximale grootte tussen twee willekeurige waarden"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
msgid "Seed"
msgstr "Seed"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
msgid "Seeds the random number generator"
msgstr "De seed waarde voor de toevalsgenerator"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:258
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:148
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:259
msgid ""
"Defines how often a new random value is chosen (in choices per second) "
msgstr "Geeft aan hoe vaak een nieuwe willekeurige waarde gekozen wordt (in keuzes per seconde)"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:264
msgid ""
"Determines how the value is interpolated from one random choice to the next"
msgstr "Geeft aan hoe tussen twee willekeurige waarden geinterpoleerd moet worden"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:266
msgid "No interpolation"
msgstr "Geen interpolatie"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:275
msgid "Loop Time"
msgstr "Herhaal tijd"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:276
msgid "Makes the random value repeat after the given time"
msgstr "Zorgt ervoor dat een willekeurige waarde na de opgegeven tijd herhaald wordt"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:73
msgid "Plant"
msgstr "Plant"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
msgstr "Gradient gebruikt bij inkleuren van de plant"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
msgid "Split Angle"
msgstr "Split hoek"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
msgstr "Scheidingshoek tussen takken"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
msgid "Direction in which the shoots tend to face"
msgstr "De richting die de scheuten volgen"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
msgid "Tangential Velocity"
msgstr "Tangentiële snelheid"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the spline"
msgstr "Hoeveelheid waarnaar scheuten neigen te groeien langs de raaklijn van de spline"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
msgid "Perpendicular Velocity"
msgstr "Loodrechte snelheid"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
msgid ""
"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the "
"spline"
msgstr "Hoeveelheid waarnaar scheuten neigen te groeien haaks op de raaklijn van de spline"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
msgid "Stem Size"
msgstr "Stam afmetingen"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
msgid "Size of the stem"
msgstr "Grootte van de stam"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
msgid "Size As Alpha"
msgstr "Grootte als alfa"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:448
msgid ""
"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
msgstr "Indien actief wordt het alfa kanaal van de gradient vermenigvuldigt met de stam grootte en wordt de afbeelding met een alfa waarde 1.0 gemaakt"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:163
msgid "Reverse"
msgstr "Omkeren"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
msgstr "Indien aangevinkt, laat de plant in de tegengestelde richting groeien"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:198
msgid "Step"
msgstr "Stap"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
msgid "Measure of the distance between points when rendering"
msgstr "De afstand tussen twee punten bij het maken van de afbeelding"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
msgstr "Wordt gebruikt om de pseudo toevalsgenerator te initialiseren"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
msgid "Splits"
msgstr "Splitsingen"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
msgstr "Maximum aantal keren dat een scheut opnieuw kan splitsen"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:472
msgid "Sprouts"
msgstr "Scheuten"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:473
msgid "Number of places that growth occurs on each spline section"
msgstr "Aantal plaatsen waar scheuten groeien per spline sectie"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:477
msgid "Random Factor"
msgstr "Toevalswaarde"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:478
msgid ""
"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
msgstr "Wordt gebruikt om willekeurige effecten te schalen. Bij nul worden alle willekeurige effecten uitgeschakeld."

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:482
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:483
msgid "Drag slows the growth"
msgstr "Slepen vertraagt de groei"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:487
msgid "Use Width"
msgstr "Gebruik breedte"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:488
msgid "Scale the velocity by the spline's width"
msgstr "Schaal de snelheid met de breedte van de spline"

#: ../src/modules/mod_png/trgt_cairo_png.cpp:119
#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:205
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_png/trgt_png_spritesheet.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"The image is too large. It's size must be not more than 5000*2000=10000000 "
"px. Currently it's %d*%d=%d px."
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:79
#, c-format
msgid "%s was not in PPM format"
msgstr "%s is niet in het formaat PPM"

#: ../src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:57
msgid "Import Svg"
msgstr "Importeer Svg"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:84 ../src/synfig/base_types.cpp:85
msgid "bool"
msgstr "boolean"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:105 ../src/synfig/base_types.cpp:106
msgid "integer"
msgstr "geheel getal"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:128
msgid "angle"
msgstr "hoek"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:174 ../src/synfig/base_types.cpp:175
msgid "real"
msgstr "real"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:205 ../src/synfig/base_types.cpp:206
msgid "time"
msgstr "tijd"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:232
msgid "vector"
msgstr "vector"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:251
msgid "color"
msgstr "color"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:270
msgid "segment"
msgstr "segment"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:290
msgid "spline_point"
msgstr "spline_punt"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:309
msgid "matrix"
msgstr "matrix"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:328
msgid "bone_weight_pair"
msgstr "bot_gewicht_paar"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:348
msgid "width_point"
msgstr "width_point"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:368
msgid "dash_item"
msgstr "dash_item"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:387
msgid "list"
msgstr "list"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:449
msgid "canvas"
msgstr "canvas"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:480
msgid "string"
msgstr "string"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:501
msgid "gradient"
msgstr "gradient"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:520
msgid "bone_object"
msgstr "bot_object"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:559
msgid "bone_valuenode"
msgstr "Bot_waarde_knooppunt"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:582
msgid "transformation"
msgstr "transformatie"

#: ../src/synfig/cairoimporter.cpp:95
msgid "CairoImporter::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "Importer::open(): Kan lege bestandsnaam niet openen"

#: ../src/synfig/cairoimporter.cpp:109
msgid "CairoImporter::open(): Couldn't find extension"
msgstr "Importer::open(): Kan extensie niet bepalen"

#: ../src/synfig/cairoimporter.cpp:120
msgid "CairoImporter::open(): Unknown file type -- "
msgstr "Importer::open(): Onbekend bestandstype --"

#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:167
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:168 ../src/synfig/listimporter.cpp:172
#: ../src/synfig/listimporter.cpp:173
msgid "No images in list"
msgstr "Geen afbeeldingen in de lijst"

#: ../src/synfig/canvas.cpp:951 ../src/synfig/canvas.cpp:1018
#: ../src/synfig/canvas.cpp:1037
msgid "in line"
msgstr "vergelijkbaar met"

#: ../src/synfig/distance.cpp:249
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"

#: ../src/synfig/distance.cpp:250
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: ../src/synfig/distance.cpp:252
msgid "Inches"
msgstr "Inches"

#: ../src/synfig/distance.cpp:253
msgid "Meters"
msgstr "Meters"

#: ../src/synfig/distance.cpp:254
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"

#: ../src/synfig/distance.cpp:255
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeters"

#: ../src/synfig/importer.cpp:100
msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "Importer::open(): Kan lege bestandsnaam niet openen"

#: ../src/synfig/importer.cpp:114
msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
msgstr "Importer::open(): Kan extensie niet bepalen"

#: ../src/synfig/importer.cpp:125
msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
msgstr "Importer::open(): Onbekend bestandstype --"

#: ../src/synfig/layer.cpp:850 ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:143
msgid "Unable to create surface target"
msgstr "Kan doel laag niet maken"

#: ../src/synfig/layer.cpp:956
msgid "Z Depth"
msgstr "Z-diepte"

#: ../src/synfig/layer.cpp:958
msgid "Modifies the position of the layer in the layer stack"
msgstr "Wijzigt de positie van de laag in de stapel"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:159
msgid "Top-Left"
msgstr "Boven-Links"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:160
msgid "Upper left-hand Corner of image"
msgstr "Linker bovenhoek van de afbeelding"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:164
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Beneden-Rechts"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:165
msgid "Lower right-hand Corner of image"
msgstr "Onder rechterhoek van de afbeelding"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:181
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:139
msgid "Opacity"
msgstr "Opaciteit"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:182
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:140
msgid "Alpha channel of the layer"
msgstr "Alfa kanaal van de laag"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:185 ../src/synfig/paramdesc.cpp:72
msgid "Blend Method"
msgstr "Meng methode"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:186
msgid "The blending method used to composite on the layers below"
msgstr "De meng methode die gebruikt wordt op onderliggende lagen"

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:62
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:144
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:157
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:145
msgid "Copy Index"
msgstr "Kopieer index"

#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:62
#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:80
msgid "Filter Group"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:65
#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:91
msgid "Group"
msgstr "Groep"

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:100
msgid "Z Range"
msgstr "Z-bereik"

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:101
msgid "When checked, only layers inside range are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:105
msgid "Z Range Position"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:106
msgid "Starting position where layers are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:109
msgid "Z Range Depth"
msgstr "Z-bereikdiepte"

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:110
msgid "Depth where layers are visible in range"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:113
msgid "Z Range Blur"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:114
msgid "Area where layers inside are partially visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_mime.cpp:87
msgid "[MIME]"
msgstr "[MIME]"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:62
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegingsvervaging"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:127
msgid "Aperture"
msgstr "Opening"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:128
msgid "Shutter Time"
msgstr "Sluiter tijd"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:132
msgid "Subsamples Factor"
msgstr "Submonsters factor"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:133
msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
msgstr "Vermenigvuldigt het aantal af te beelden submonsters"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:137
msgid "Subsampling Type"
msgstr "Submonster type"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:138
msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
msgstr "Soort kromme voor het wegen van submonsters"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:140
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_const.cpp:170
msgid "Constant"
msgstr "Constant"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:142
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hyperbolisch"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:146
msgid "Subsample Start Amount"
msgstr "Submonster start grootte"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:147
msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "Relatieve grootte van het eerste submonster, voor lineaire weging"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:151
msgid "Subsample End Amount"
msgstr "Submonster stop grootte"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:152
msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "Relatieve grootte van het laatste submonster, voor lineaire weging"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:134
msgid "Position offset"
msgstr "Positie verschuiving"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:138
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:139
msgid "Position, rotation, skew and scale"
msgstr "Positie, draaiing, scheeftrekken en schalen"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:143
msgid "Canvas"
msgstr "Tekenvenster"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:144
msgid "Group content"
msgstr "Groepeer inhoud"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:149
msgid "Multiplier to speed up, slow down, freeze, or reverse time"
msgstr "Multiplicator te versnellen, vertragen, bevriezen, of omgekeerde tijd"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:154
msgid "Time Offset to apply to the context"
msgstr "Tijd offset, toe te passen op deze context"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:158
msgid "Lock Selection"
msgstr "deze Selectie vegendelen"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:159
msgid "When checked prevents to select the children using the mouse click"
msgstr "Indien aangevinkt, voorkomt dat kinderen de muis kunnen gebruiken"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:164
msgid "Outline Grow"
msgstr "Groei van buitenlijn"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:165
msgid "Exponential value to grow children Outline layers width"
msgstr "Exponentiële waarde breedte van onderliggende buitenlijnen"

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:62
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:159
msgid "Vertices List"
msgstr "Lijst Vertices"

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:160
msgid "Define the corners of the polygon"
msgstr "Definieert de hoeken van de polygon"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:73
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:74
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:177
msgid "Layer_Shape Color"
msgstr "Kleur van de rand van de laag"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:186
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:189
msgid "Feather"
msgstr "Pluim"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:193
msgid "Type of Feather"
msgstr "Methode van vervaging"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:194
msgid "Type of feathering to use"
msgstr "De methode van vervaging die gebruikt wordt"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:203
msgid "Winding Style"
msgstr "Draai Stijl"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:204
msgid "Winding style to use"
msgstr "De draai methode die gebruikt moet worden"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:206
msgid "Non Zero"
msgstr "Niet nul"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:207
msgid "Even/Odd"
msgstr "Oneven/Even"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:58
msgid "Skeleton"
msgstr "Skelet"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:145
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:582
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:148
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:105
msgid "Bones"
msgstr "botten"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:68
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:96
msgid "Skeleton Deformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:106
msgid "List of bones"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:113
msgid "First corner of the bounds rectangle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:118
msgid "Second corner of the bounds rectangle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:122
msgid "Horizontal subdivisions"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:123
msgid "Count of horizontal subdivisions of the transformation grid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:127
msgid "Vertical subdivisions"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:128
msgid "Count of vertical subdivisions of the transformation grid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:62
msgid "Solid Color"
msgstr "Effen Kleur"

#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:121
msgid "Fill color of the layer"
msgstr "Vulkleur van de laag"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:59
msgid "Sound"
msgstr "Gelud"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:110
msgid "Path to sound file"
msgstr "Pad naar geluidsbestand"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:116
msgid "Delay"
msgstr "vertraging"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:117
msgid "Delay before play"
msgstr "Vertraging voordat spelen"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:122
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:123
msgid "Volume of sound"
msgstr "Volume van de geluid"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:88
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:157
msgid "Switch"
msgstr "Wissel"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:97
msgid "Active Layer Name"
msgstr "naam Laag activeren"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:98
msgid "Only layer with specified name are visible"
msgstr "Alleen de laag met de opgegeven naam zichtbaar zijn"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:103
msgid "Active Layer Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:104
msgid ""
"Used when layer name is empty. Only layer with specified depth is visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot find canvas for delete '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:165
#, c-format
msgid "cannot load '%s' recursively"
msgstr "Kan '%s' niet recursief laden"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:209
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
msgstr "Onverwacht element <%s> gevonden, verwacht was <%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:215
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>"
msgstr "Onverwacht element <%s> gevonden"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:229
msgid "Too many warnings"
msgstr "Te veel waarschuwingen"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:260
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
msgstr "<%s> mist het attribuut \"%s\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:290 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:309
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:328 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:347
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:506 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1285
#, c-format
msgid "<%s> should not contain anything"
msgstr "<%s> mag geen waarde hebben"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:294 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:313
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:332 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:351
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:510 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1289
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
msgstr "<%s> mist het attribuut \"value\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:521 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1474
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1492
#, c-format
msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" in <%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:545
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
msgstr "<%s> mist het attribuut \"pos\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
#, c-format
msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
msgstr "Kan element <animated> niet maken met type \"%s\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
msgstr "<waypoint> mist het attribuut \"time\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1720
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "Niet leeg attribuut \"use\" gevonden voor <waypoint>. Inhoud wordt genegeerd..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1736
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in waypoint"
msgstr "Wegpunt refereert naar onbekende ID (%s) "

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1754
#, c-format
msgid "<%s> is missing its data"
msgstr "<%s> mist bijbehorende waardes"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
msgid "Bad data for <waypoint>"
msgstr "Ongeldige waarde voor <waypoint>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1787
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
msgstr "Onverwacht element <%s> na <waypoint> waardes, negeren..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1888
#, c-format
msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
msgstr "Attribuut \"type\" ontbreekt in <%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1896
#, c-format
msgid "Bad type in <%s>"
msgstr "Ongeldig type in <%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1908
#, c-format
msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
msgstr "Fout bij het maken van een ValueNode <%s> met type '%s'. Zie '%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1918
#, c-format
msgid "<%s> did not accept type '%s'"
msgstr "<%s> accepteert niet type '%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1950 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2037
#, c-format
msgid "'%s' was already defined in <%s>"
msgstr "'%s' is al gedefinieerd in <%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1963
#, c-format
msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
msgstr "'%s' attribuut in <%s> verwijst naar onbekende ID '%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1981
#, c-format
msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
msgstr "Kan verwijzing \"%s\" in ValueNode \"%s\" niet maken (link #%d in \"%s\")"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2005
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het benaderen van ValueNode \"%s\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2052
#, c-format
msgid "element <%s> is missing its contents"
msgstr "element <%s> bevat geen waarde"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2061
#, c-format
msgid "Parse of '%s' failed"
msgstr "Het verwerken van '%s' is niet gelukt"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2077
#, c-format
msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
msgstr "Kan waarde element ('%s' van het type '%s') niet koppelen met verwijzing %d (%s)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2095
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het bewerken van element \"%s\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2196
#, c-format
msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
msgstr "<%s> mist verwijzing %d (%s)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2246
msgid "Unable to create <list>"
msgstr "Niet mogelijk om te maken <list>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2288 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2551
msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
msgstr "<entry> mist de inhoud of het \"use\" element"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2399
msgid "Unable to create <dynamic_list>"
msgstr "Kan object <dynamic_list> niet maken"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2621
#, c-format
msgid "Bad data in <%s>"
msgstr "Ongeldige waarde in <%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2687
#, c-format
msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
msgstr "ValueNode object verwacht. Zie '%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2708
#, c-format
msgid "Bad ID \"%s\""
msgstr "Ongeldige ID \"%s\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2714
#, c-format
msgid "Duplicate ID \"%s\""
msgstr "ID \"%s\" bestaat al"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2720
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het toevoegen van ValueNode \"%s\""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2777
msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
msgstr "Attribuut \"type\" niet gevonden in \"layer\" element"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2798
msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
msgstr "De versie informatie van de laag in het bestand is hoger dan geinstalleerde toepassing aankan"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2847
msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<name> element in <layer> wordt nog niet ondersteund. Negeren..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2850
msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<desc> element in <layer> wordt nog niet ondersteund. Negeren..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2858
msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
msgstr "Het attribuut \"name\" ontbreekt voor <param>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2875
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "Het attribuut \"use\" werd gevonden voor <param>, maar het was niet leeg. Inhoud wordt genegeerd..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2880
msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
msgstr "Lege waarde voor \"use\" in <param>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2886
#, c-format
msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
msgstr "Fout bij laden van deelafbeelding '%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2888
msgid "Layer rejected canvas link"
msgstr "Laag weigert koppeling met tekenvenster"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2941
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in parameter \"%s\""
msgstr "Parameter \"%s\" refereert naar onbekende ID (%s) "

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2957
msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
msgstr "<param> is leeg of het \"use\" attribuut ontbreekt"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2972 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2982
msgid "Bad data for <param>"
msgstr "Ongeldige waardes voor <param>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3047
#, c-format
msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
msgstr "Laag '%s' weigert de waarde in te stellen voor parameter '%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3058
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
msgstr "Onverwacht element <%s> gevonden na <param>, negeren..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3213 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3221
msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
msgstr "Tekenvenster met breedte of hoogte minder dan een is niet toegestaan"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3330
msgid "Group canvases cannot have a <defs> section"
msgstr "Groepscanvassen kunnen geen <defs> onderdeel bevatten"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3337
msgid "Inline canvas cannot have a <bones> section"
msgstr "Inline canvassen kunnen geen <bones> onderdeel bevatten"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3345
msgid "Group canvases cannot have keyframes"
msgstr "Groeps-canvassen kunnen geen sleutelframes"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3357
msgid "Group canvases cannot have metadata"
msgstr "Groeps-canvassen kunnen geen metadata bevatten"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3363
msgid "<meta> must have a name"
msgstr "<meta> moet een naam toegewezen krijgen"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3369
msgid "<meta> must have content"
msgstr "<meta> mag niet leeg zijn"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3409
msgid "blank \"name\" entity"
msgstr "\"name\" zonder waarde"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3424
msgid "blank \"desc\" entity"
msgstr "\"desc\" zonder waarde"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3439
msgid "blank \"author\" entity"
msgstr "\"author\" zonder waarde"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3474
#, c-format
msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
msgstr "Tekenvenster '%s' heeft de definitie van %s opgeheven: %s"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3476 ../src/synfig/valuenode.cpp:186
msgid "ValueNode"
msgstr "ValueNode"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3476
msgid "ValueNodes"
msgstr "ValueNodes"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3556
msgid "Can't find linked file"
msgstr "Kan gekoppelde bestand niet openen"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3567 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3623
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"

#: ../src/synfig/main.cpp:142
#, c-format
msgid "API Version mismatch (LIB:%zu, PROG:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:147
#, c-format
msgid "Size of Vector mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:152
#, c-format
msgid "Size of Color mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:157
#, c-format
msgid "Size of Canvas mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:162
#, c-format
msgid "Size of Layer mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:244
msgid "Starting Subsystem \"Sound\""
msgstr "Subsysteem \"gelud\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:246
msgid "Unable to initialize subsystem \"Sound\""
msgstr "Kan subsysteem \"gelud\" niet initialiseren"

#: ../src/synfig/main.cpp:248
msgid "Starting Subsystem \"Types\""
msgstr "Subsysteem \"Types\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:252
msgid "Unable to initialize subsystem \"Types\""
msgstr "Kan subsysteem \"Types\" niet initialiseren"

#: ../src/synfig/main.cpp:255
msgid "Starting Subsystem \"Rendering\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:260
msgid "Unable to initialize subsystem \"Rendering\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:263
msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
msgstr "Subsysteem \"Modules\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:269
msgid "Unable to initialize subsystem \"Modules\""
msgstr "Kan subsysteem \"Module\" niet initialiseren"

#: ../src/synfig/main.cpp:272
msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
msgstr "Subsysteem \"Layers\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:279
msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
msgstr "Kan subsysteem \"Layers\" niet initialiseren"

#: ../src/synfig/main.cpp:282
msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
msgstr "Subsysteem \"Targets\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:290
msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
msgstr "Kan subsysteem \"Targets\" niet starten"

#: ../src/synfig/main.cpp:293
msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
msgstr "Subsysteem \"Importers\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:302
msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
msgstr "Kan subsysteem \"Importers\" niet initializeren"

#: ../src/synfig/main.cpp:305
msgid "Starting Subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "Subsysteem \"Cairo Importers\" wordt gestart"

#: ../src/synfig/main.cpp:315
msgid "Unable to initialize subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "Niet in staat om \"Cairo Importers\" te intialiseren"

#: ../src/synfig/main.cpp:318
msgid "Starting Subsystem \"Thread Pool\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:320
msgid "Unable to initialize subsystem \"Thread Pool\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:356 ../src/synfig/main.cpp:357
#, c-format
msgid "Loading modules from %s"
msgstr "Modules worden geladen van %s"

#: ../src/synfig/main.cpp:380 ../src/tool/renderprogress.cpp:94
msgid "DONE"
msgstr "KLAAR"

#: ../src/synfig/main.cpp:456 ../src/tool/progress.h:48
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:41
msgid "error"
msgstr "fout"

#: ../src/synfig/main.cpp:473 ../src/tool/progress.h:55
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:47
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"

#: ../src/synfig/main.cpp:493
msgid "info"
msgstr "informatie"

#: ../src/synfig/module.cpp:69
msgid "Errors on lt_dlinit()"
msgstr "Fout bij uitvoeren lt_dlinit()"

#: ../src/synfig/module.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to load module '%s'"
msgstr "Kan module '%s' niet laden"

#: ../src/synfig/module.cpp:135
#, c-format
msgid "Attempting to register \"%s\""
msgstr "Bezig met \"%s\" te registreren"

#: ../src/synfig/module.cpp:143
#, c-format
msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
msgstr "Kan module \"%s\" niet vinden (%s)"

#: ../src/synfig/module.cpp:147
#, c-format
msgid "Found module \"%s\""
msgstr "Module \"%s\" gevonden"

#: ../src/synfig/module.cpp:181
#, c-format
msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
msgstr "Kan startpunt in module \"%s\" niet vinden (%s)"

#: ../src/synfig/module.cpp:194
msgid "Entrypoint did not return a module."
msgstr "Startpunt levert geen module terug."

#: ../src/synfig/module.cpp:198
#, c-format
msgid "Success for \"%s\""
msgstr "\"%s\" succesvol"

#: ../src/synfig/palette.cpp:79
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"

#: ../src/synfig/palette.cpp:96
msgid "Surface Palette"
msgstr "Oppervlakte Palette"

#: ../src/synfig/palette.cpp:293
#, c-format
msgid "%0.2f%% Gray"
msgstr "%0.2f%% Grijs"

#: ../src/synfig/palette.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to open %s for write"
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijf toegang"

#: ../src/synfig/palette.cpp:328
#, c-format
msgid "Unable to open %s for read"
msgstr "Kan %s niet openen voor lees toegang"

#: ../src/synfig/palette.cpp:340 ../src/synfig/palette.cpp:382
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid %s palette file"
msgstr "%s lijkt niet te worden een geldige %s paletbestand"

#: ../src/synfig/palette.cpp:433
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a supported palette file"
msgstr "%s lijkt niet te worden een geldige paletbestand"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:74
msgid "Composite"
msgstr "Samenstelling"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:75
msgid "Straight"
msgstr "Recht"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:76
msgid "Onto"
msgstr "Op"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:77
msgid "Straight Onto"
msgstr "Rechtstreek op"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:78
msgid "Behind"
msgstr "Achter"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:79
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:80
msgid "Overlay"
msgstr "Overlap"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:81
msgid "Hard Light"
msgstr "Harde Verlichting"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:82
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:83
msgid "Divide"
msgstr "Delen"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "Optellen"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:85
msgid "Subtract"
msgstr "Aftrekken"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:86
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:87
msgid "Brighten"
msgstr "Oplichten"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:88
msgid "Darken"
msgstr "Verduisteren"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:90
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:255
msgid "Hue"
msgstr "Tint"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:91
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:252
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:258
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:92
msgid "Luminance"
msgstr "Helderheid"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:93
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa over"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:94
msgid "Alpha Brighten"
msgstr "Alfa oplichten"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:95
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa verduisteren"

#: ../src/synfig/render.cpp:248 ../src/synfig/render.cpp:249
#: ../src/synfig/render.cpp:303 ../src/synfig/render.cpp:304
msgid "Target panic"
msgstr "Doel paniek"

#: ../src/synfig/rendering/opengl/renderergl.cpp:65
msgid "Cobra (hardware)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererdraftsw.cpp:106
msgid "Cobra Draft (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererlowressw.cpp:81
msgid "Cobra LowRes (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/renderersafe.cpp:58
msgid "Cobra (safe) - very slow"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/renderersw.cpp:79
msgid "Cobra (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererpreviewsw.cpp:80
msgid "Cobra Preview (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/savecanvas.cpp:438
#, c-format
msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
msgstr "Onbekende waarde (%s), kan XML representatie niet genereren"

#: ../src/synfig/savecanvas.cpp:751 ../src/synfig/savecanvas.cpp:776
#, c-format
msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
msgstr "Onbekend type ValueNode (%s), kan XML representatie niet genereren"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:95 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:198
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:139 ../src/synfig/target_tile.cpp:310
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Fout bij initialisatie doel"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:159
msgid "Frame Renderer Failure"
msgstr "deze beeld is mislukt"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:169 ../src/synfig/target_scanline.cpp:302
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:454
msgid "Unable to put surface on target"
msgstr "Kan grafisch vlak niet op doel plaatsen"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:177
msgid "Not supported render method"
msgstr "Niet-ondersteunde rendermethode"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:184 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:264
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:466 ../src/synfig/target_tile.cpp:373
msgid "Caught string: "
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:189 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:269
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:471 ../src/synfig/target_tile.cpp:378
msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar (waarschijnlijk een bug)"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:194 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:274
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:476 ../src/synfig/target_tile.cpp:383
msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
msgstr "Onbekende exceptie fout gevangen, opnieuw gooien..."

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:108
msgid "Bad Tile Size"
msgstr "Ongeldige tegel grootte"

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:152
#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:256
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:219 ../src/synfig/target_scanline.cpp:287
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:366 ../src/synfig/target_scanline.cpp:438
#: ../src/synfig/target_tile.cpp:240
msgid "Accelerated Renderer Failure"
msgstr "Versnelde weergave mislukt"

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad surface: %s"
msgstr "Deze \"%s\" is een ongeldig grafisch vlak "

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:168 ../src/synfig/target_tile.cpp:279
msgid "add_tile(): Unable to put surface on target"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:226
msgid "Can't start frame"
msgstr "Frame kan niet worden gestart"

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:224
msgid "Accelerated Renderer Failure: cannot read surface"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:294 ../src/synfig/target_scanline.cpp:374
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:446 ../src/synfig/target_tile.cpp:248
msgid "Bad surface"
msgstr "Ongeldig grafisch vlak"

#: ../src/synfig/time.cpp:104
#, c-format
msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
msgstr "Time(): Tijdcode zonder eenheid, FRAMES (\"%s\") wordt gebruikt"

#: ../src/synfig/time.cpp:109
msgid ""
"Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming "
"SECONDS"
msgstr "Time(): Tijdcode zonder eenheid en frame snelheid onbekend! SECONDEN wordt gebruikt"

#: ../src/synfig/time.cpp:198
msgid "Translating Time to unknown format (not implemented)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/token.cpp:110
msgid "Loop in hierarchy of tokens detected"
msgstr ""

#: ../src/synfig/token.cpp:132
msgid "Loop detected while tokens preparing"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenode.cpp:509
msgid "Placeholder"
msgstr "Vervanger"

#: ../src/synfig/valuenode.h:63
#, c-format
msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
msgstr "%s:%d ongeldig type voor %s: %s nodig maar %s gekregen"

#: ../src/synfig/valuenode_registry.cpp:79
#, c-format
msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde: ValueNode '%s' accepteer niet type '%s'"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:120
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:67
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:81
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:82
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:99
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:88
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:92
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:117
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:68
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:78
msgid ":Bad type "
msgstr ":Ongeldig type"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:148
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:124
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:149
msgid "One or both of my parameters aren't set!"
msgstr "Een of meer van mijn parameters zijn niet ingevuld!"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:234
msgid "Left Hand Side of the add"
msgstr "Linkerzijde van de optelling"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:238
msgid "Addition"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:239
msgid "Right Hand Side of the add"
msgstr "Rechterzijde van de optelling"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:243
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:248
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:231
msgid "Scalar"
msgstr "Scalair"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:244
msgid "Value that multiplies the add"
msgstr "De waarde waarmee de optelling wordt vermenigvuldigt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:141
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:141
msgid "Link1"
msgstr "Koppeling 1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:142
msgid "First operand of the AND operation"
msgstr "De eerste waarde voor de AND operatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:146
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:146
msgid "Link2"
msgstr "Koppeling 2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:147
msgid "Second operand of the AND operation"
msgstr "De tweede waarde voor de AND operatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:160
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:165
msgid "Value to convert to string"
msgstr "Waarde die omgezet moet worden naar een tekenreeks"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:165
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:170
msgid "Width of the string"
msgstr "Grootte van de tekenreeks"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:173
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:174
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:174
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:175
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Het aantal decimale cijfers"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:178
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:179
msgid "Zero Padded"
msgstr "Voorloop nullen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:179
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:170
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:180
msgid "When checked, the string is left filled with zeros to match the width"
msgstr "Indien aangevinkt, vult het begin van de tekenreeks aan met nullen tot de gewenste grootte"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:94
msgid "Animated"
msgstr "Animatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:295
msgid "File with waypoints"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:357
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:378
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:698
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:716
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:788
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:807
msgid "A waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Er is al een tussen punt gedefinieerd op dit tijdstip"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:1200
#, c-format
msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
msgstr "%s: Het is niet mogelijk om %s te gebruiken in een geanimeerde ValueNode"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:142
msgid "X"
msgstr "x"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:143
msgid "Cosine of the angle"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:147
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:148
msgid "Sine of the angle"
msgstr "Sinus van de hoek"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:890
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:678
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:358
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:337
msgid "No entries in list"
msgstr "Geen waardes in lijst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:893
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:681
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:361
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:340
msgid "No entries in ret_list"
msgstr "Geen waardes in de terug gegeven lijst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:902
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1009
#, c-format
msgid "Vertex %03d"
msgstr "Vertex %03d"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:220
msgid "The Spline where the tangent is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:225
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:184
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:193
msgid "When checked, the amount would loop"
msgstr "Indien aangevinkt, hergebruikt het aantal bij herhalingen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:230
msgid "The position of the linked tangent on the Spline (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:234
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:764
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:801
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:214
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:235
msgid "Angle offset of the tangent"
msgstr "Hoek offset van de raaklijn"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
msgid "Scale of the tangent"
msgstr "Schaling van de raaklijn"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
msgid "Fixed Length"
msgstr "Vaste lengte"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
msgid "When checked, the tangent's length is fixed"
msgstr "Indien aangevinkt, houd de lengte van de raaklijn vast"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:250
msgid "When checked, the tangent is Spline length based"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:179
msgid "The spline where the vertex is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:189
msgid "The position of the linked vertex on the Spline (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:194
msgid "When checked, the position is Spline length based"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:188
msgid "The spline where the width is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:198
msgid "The position of the linked width on the spline (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:203
msgid "Scale of the width"
msgstr "Schaling van de breedte"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
msgid "When checked, the width is spline length based"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:158
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:159
msgid "The referenced tangent to reverse"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:164
msgid "When checked, the reference is reversed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:254
#, c-format
msgid "Bone %d"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:583
msgid "The name of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:587
msgid "Parent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:588
msgid "The parent bone of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:593
msgid "The rotating origin of the bone relative to its parent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:598
msgid "The rotating angle of the bone relative to its parent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:602
msgid "Local Length Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:603
msgid "The scale of the bone aligned to its length"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:607
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:608
msgid "Bone width at its origin"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:612
msgid "Recursive Length Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:613
msgid "The scale of the bone and its children aligned to its length"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:617
msgid "Tip Width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:618
msgid "Bone width at its tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:622
msgid "Z-Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:623
msgid "The z-depth of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:627
msgid "Length Setup"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:628
msgid "The length of the bone at setup"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:217
msgid "Bone Weight List"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:218
msgid "List of bones used to calculate the influence"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:223
msgid "The value node being bone influenced"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:201
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:156
msgid "Bone"
msgstr "Bot"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:202
msgid "The linked bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:206
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:207
msgid "Base value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:212
msgid "Make translation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:217
msgid "Make rotation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:221
msgid "Skew"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:222
msgid "Make skew"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:226
msgid "Scale X"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:227
msgid "Make scaling by X-axis"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:231
msgid "Scale Y"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:232
msgid "Make scaling by Y-axis"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:157
msgid "Bone used to make influence"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:161
msgid "weight"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:162
msgid "The relative value of influence of the bone"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:221
msgid "LHS"
msgstr "Linkerzijde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:162
msgid "The left side of the comparison"
msgstr "De linkerzijde van de vergelijking"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:166
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:166
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:226
msgid "RHS"
msgstr "Rechterzijde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:167
msgid "The right side of the comparison"
msgstr "De rechterzijde van de vergelijking"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:171
msgid "Greater"
msgstr "Groter"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:172
msgid "When checked, returns true if LHS > RHS"
msgstr "Indien aangevinkt, levert waar op als de linkerzijde groter is dan de rechterzijde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:176
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk aan"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:177
msgid "When checked, returns true if LHS = RHS"
msgstr "Indien aangevinkt, levert waar op als de linkerzijde gelijk is aan de rechterzijde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:181
msgid "Less"
msgstr "Minder dan"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:182
msgid "When checked, returns true if LHS < RHS"
msgstr "Indien aangevinkt, levert waar op als de linkerzijde kleiner is dan de rechterzijde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:303
msgid "Bad type for composite"
msgstr "Ongeldig type voor samenstelling"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:626
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:627
msgid "The red component of the color"
msgstr "De rode component van de kleur waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:630
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:631
msgid "The green component of the color"
msgstr "De groene component van de kleur waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:634
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:635
msgid "The blue component of the color"
msgstr "De blauwe component van de kleur waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:638
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:639
msgid "The alpha of the color"
msgstr "De alfa component van de kleur waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:647
msgid "Vertex 1"
msgstr "Vertex 1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:648
msgid "The first vertex of the segment"
msgstr "De eerste vertex van het segment"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:651
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:698
msgid "Tangent 1"
msgstr "Raaklijn 1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:652
msgid "The first tangent of the segment"
msgstr "De eerste raaklijn van het segment"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:655
msgid "Vertex 2"
msgstr "Vertex 2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:656
msgid "The second vertex of the segment"
msgstr "De tweede vertex van het segment"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:659
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:702
msgid "Tangent 2"
msgstr "Raaklijn 2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:660
msgid "The second tangent of the segment"
msgstr "De tweede raaklijn van het segment"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:668
msgid "X-Axis"
msgstr "X-as"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:669
msgid "The X-Axis component of the vector"
msgstr "De component op de x-as van de vector"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:672
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-as"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:673
msgid "The Y-Axis component of the vector"
msgstr "De component op de y-as van de vector"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:681
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:682
msgid "The vertex of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:686
msgid "The width of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:690
msgid "Defines the Off and On position relative to neighbours"
msgstr "Bepaalt de 'Aan' en 'Uit' positie relatief ten opzicht van de buren"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:693
msgid "Split"
msgstr "Splitsing"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:694
msgid "When checked, tangents are independent"
msgstr "Indien aangevinkt, maakt raaklijnen onafhankelijk"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:699
msgid "The first tangent of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:703
msgid "The second tangent of the Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:706
msgid "Radius Split"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:707
msgid "When checked, tangent's radii are independent"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:710
msgid "Angle Split"
msgstr "Hoek Splitsing"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:711
msgid "When checked, tangent's angles are independent"
msgstr "Wanneer aangevinkt, zijn de hoeken van de raaklijn onafhankelijk"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:720
msgid "The [0,1] position of the Width Point over the Spline"
msgstr "De [0,1] positie van het Breedte Punt over de Spline"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:724
msgid "The width of the Width Point"
msgstr "De waarde van de afwijkende breedte"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:727
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:774
msgid "Side Type Before"
msgstr "Het soort zijkant voor"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:728
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:740
msgid "Defines the interpolation type of the width point"
msgstr "Bepaalt het soort interpolatie tussen punten met afwijkende breedtes"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:730
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:742
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:739
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:785
msgid "Side Type After"
msgstr "Het soort zijkant na"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:751
msgid "Lower Boundary"
msgstr "Ondergrens"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:752
msgid "Defines the position at start of the Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:755
msgid "Upper Boundary"
msgstr "Bovengrens"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:756
msgid "Defines the position at end of the Spline"
msgstr "Definieert de positie op het einde van de Spline"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:765
msgid "The offset length of the Dash Item over the Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:769
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:266
msgid "Length"
msgstr "Lengte"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:770
msgid "The length of the Dash Item"
msgstr "De lengte van de strepen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:775
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:786
msgid "Defines the side type of the dash item"
msgstr "Bepaalt het type van de zijkant van de streep"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:802
msgid "The Offset component of the transformation"
msgstr "De Offset-component van de transformatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:806
msgid "The Angle component of the transformation"
msgstr "De Hoek-component van de transformatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:809
msgid "Skew Angle"
msgstr "Scheeftrekhoek"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:810
msgid "The Skew Angle component of the transformation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:814
msgid "The Scale component of the transformation"
msgstr "De Schaal-component van de transformatie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:823
msgid "The Weight of the value"
msgstr "Het Gewicht van de waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:826
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:827
msgid "The Value"
msgstr "De Waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:835
msgid "First"
msgstr "Eerst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:836
msgid "The First Value"
msgstr "De Eerste Waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:839
msgid "Second"
msgstr "Tweede"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:840
msgid "The Second Value"
msgstr "De Tweede Waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:150
msgid "Value to calculate the cosine"
msgstr "Waarde om de cosinus te berekenen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:154
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:153
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:155
msgid "Multiplier of the resulting cosine"
msgstr "Vermenigvuldigingswaarde voor de totale cosinus"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:362
msgid "Value to calculate the derivative"
msgstr "Waarde om het derivaat te berekenen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:365
msgid "Interval"
msgstr "Interval"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:366
msgid "Interval of time to calculate the finite differences"
msgstr "Tijdsinterval om de eindige verschillen te berekenen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:369
msgid "Accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:370
msgid "Accuracy of the derivative"
msgstr "Nauwkeurigheid van het derivaat"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:372
msgid "Rough"
msgstr "Ruw"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:374
msgid "Fine"
msgstr "Fijn"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:375
msgid "Extreme"
msgstr "Extreem"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:378
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:379
msgid "Order of the derivative"
msgstr "Volgorde van het derivaat"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:381
msgid "First Derivative"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:382
msgid "Second Derivative"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:170
#, c-format
msgid "DashItem %03d"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:162
msgid "The left side of the dot product"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:167
msgid "The right side of the dot product"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:188
msgid "From"
msgstr "Van"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:189
msgid "Initial value of the index "
msgstr "Beginwaarde van de index"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:193
msgid "To"
msgstr "Naar"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:194
msgid "Final value of the index"
msgstr "Eindwaarde van de index"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:199
msgid "Amount increment of the index"
msgstr "Toename per stap in de index"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:231
msgid "Tip static"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:232
msgid "Equilibrium tip position without external forces"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:236
msgid "Basement of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:239
msgid "Force"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:240
msgid "External force applied on the mass center of gravity"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:243
msgid "Torque"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:244
msgid "External momentum applied at the center of inertia"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:247
msgid "Damping coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:248
msgid "Radial damping coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:251
msgid "Friction coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:252
msgid "Rotational friction coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:255
msgid "Spring coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:256
msgid "Radial spring coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:259
msgid "Torsion coefficient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:260
msgid "Torsion coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:263
msgid "Mass"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:264
msgid "Mass of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:267
msgid "Moment of Inertia"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:268
msgid "Moment of inertia of the dynamic system"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:271
msgid "Spring rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:272
msgid "When checked, linear spring is rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:275
msgid "Torsion rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:276
msgid "When checked torsion spring is rigid"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:279
msgid "Origin drags tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:280
msgid "When checked result is origin + tip otherwise result is just tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:672
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:355
msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
msgstr "Lijst type of waarde type incorrect, foutieve waarde wordt weggegooid"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:720
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:967
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:400
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:455
#, c-format
msgid "Item %03d"
msgstr "Waarde %03d"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:144
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:145
msgid "The value to raise the constant 'e'"
msgstr "De waarde van de macht voor grondgetal 'e'"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:150
msgid "Multiplier of the resulting exponent"
msgstr "Vermenigvuldigingsfactor van de totale exponent"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:153
msgid "The gradient where the color is picked from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:158
msgid "The position of the color at the gradient (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:163
msgid "When checked, the index would loop"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:82
msgid "Gradient Rotate"
msgstr "Rotatie gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:159
msgid "The source gradient to rotate"
msgstr "De te draaien brongradient "

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:164
msgid "The amount to offset the gradient"
msgstr "De waarde waarmee de gradient verschoven moet worden"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:94
msgid "The greyed value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:186
msgid "The integer value to be converted"
msgstr "De geheel getal waarde die geconverteerd moet worden"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:159
msgid "Int"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:181
msgid "Strings"
msgstr "Tekenreeksen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:182
msgid "The List of strings to join"
msgstr "De lijst met tekenreeksen die gekoppeld moet worden"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:186
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:251
msgid "Before"
msgstr "Voor"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:187
msgid "The string to place before the joined strings"
msgstr "De tekenreeks die voor de gekoppelde tekenreeksen wordt geplaatst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:191
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:192
msgid "The string to place between each string joined"
msgstr "De tekenreeks die tussen elke gekoppelde tekenreeks wordt geplaatst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:196
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:256
msgid "After"
msgstr "Na"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:197
msgid "The string to place after the joined strings"
msgstr "De tekenreeks die na de gekoppelde tekenreeksen wordt geplaatst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:201
msgid "Rate"
msgstr "Snelheid"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:202
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:209
msgid "Value that is multiplied by the current time (in seconds)"
msgstr "De waarde waarmee de huidige tijd (in seconden) wordt vermenigvuldigt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:208
msgid "Slope"
msgstr "Helling"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:215
msgid "Returned value when the current time is zero"
msgstr "De waarde die wordt terug geleverd als de huidige tijd nul is"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:154
msgid "Value node used to calculate the Neperian logarithm"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:184
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:164
msgid "Epsilon"
msgstr "Epsilon"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:159
msgid "Value used to compare 'link' with zero "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:189
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:169
msgid "Infinite"
msgstr "Oneindig"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:190
msgid "Returned value when result tends to infinite"
msgstr "Waarde die wordt terug gegeven als het resultaat naar oneindig gaat"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:136
msgid "Value node used to do the NOT operation"
msgstr "Waarde knoop gebruikt om de NIET operatie uit te voeren"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:142
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:147
msgid "Value node used for the OR boolean operation"
msgstr "Waarde knoop gebruikt om de OF operatie uit te voeren"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:174
msgid "Base"
msgstr "Grondtal"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:175
msgid "The base to be raised to the power"
msgstr "Het grondgetal bij machtsverheffen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:179
msgid "Power"
msgstr "Machtsverheffen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:180
msgid "The power used to raise the base"
msgstr "De exponent bij machtsverheffen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:185
msgid "Value used to compare base or power with zero "
msgstr "Waarde die wordt gebruikt om het grondgetal of de macht met nul te vergelijken"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:132
msgid "Bad type for radialcomposite"
msgstr "Ongeldig type voor radiaal compositie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:249
msgid "Luma"
msgstr "Helderheid"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:267
msgid "The length of the vector"
msgstr "De lengte van de vector"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:270
msgid "Theta"
msgstr "Theta"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:271
msgid "The angle of the vector with the X axis"
msgstr "De hoek van de vector met de x-as"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:132
msgid "Some of my parameters aren't set!"
msgstr "Sommige van mijn parameters zijn niet ingevuld!"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:273
msgid "Min"
msgstr "Minimum"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:274
msgid "Returned value when 'Link' is smaller"
msgstr "Waarde die terug gegeven wordt als 'Link' kleiner is"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:278
msgid "Max"
msgstr "Maximum"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:279
msgid "Returned value when 'Link' is greater"
msgstr "Waarde die terug gegeven wordt als 'Link' groter is"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:284
msgid "The value node to limit its range"
msgstr "De waarde knoop waarmee het bereik wordt begrenst"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:180
msgid "The real value to be converted"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:164
msgid "Real"
msgstr "Reeele waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:160
msgid "The value node used to calculate its reciprocal"
msgstr "The waarde knoop die gebruikt wordt voor berekening van de reciproque waarde "

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:165
msgid ""
"The value used to decide whether 'Link' is too small to obtain its "
"reciprocal"
msgstr "De waarde die gebruikt wordt om te bepalen of 'Link' te klein is om een reciproque te berekenen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:170
msgid "The resulting value when 'Link' < 'Epsilon'"
msgstr "De waarde die gebruikt wordt als 'Link' < 'Epsilon'"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:138
msgid "The referenced value"
msgstr "De referentie waarde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:88
msgid "Repeat Gradient"
msgstr "Herhalingsgradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:198
msgid "The source gradient to repeat"
msgstr "De bron gradient die herhaald moet worden"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:202
msgid "Count"
msgstr "Teller"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:203
msgid "The number of repetition of the gradient"
msgstr "Het aantal keren dat de gradient herhaald moet worden"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:208
msgid ""
"Specifies how much biased is the source gradient in the repetition [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:212
msgid "Specify Start"
msgstr "Specificeer Start"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:213
msgid ""
"When checked, 'Start Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt de start kleur voor het begin van de totale gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:217
msgid "Specify End"
msgstr "Specificeer Einde"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:218
msgid ""
"When checked, 'End Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt de eind kleur voor het begin van de totale gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:222
msgid "Start Color"
msgstr "Start Kleur"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:223
msgid "Used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Wordt gebruikt als start van de totale gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:227
msgid "End Color"
msgstr "Eind Kleur"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:228
msgid "Used as the end of the resulting gradient"
msgstr "Wordt gebruikt als einde van de totale gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:302
msgid "The value to be reversed"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:154
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:171
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:182
msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
msgstr "Bezig met het bepalen van de inverse van een niet-omkeerbare waarde knoop"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:244
msgid "The value node used to scale"
msgstr "De waarde knoop die gebruikt wordt voor te schalen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:249
msgid "Value that multiplies the value node"
msgstr "Waarde waarmee de waarde knoop wordt vermenigvuldigt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:150
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:148
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:151
msgid "The Segment where the tangent is linked to"
msgstr "Het segment waar de tangens aan gekoppeld is "

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:156
msgid "The position of the linked tangent on the Segment (0,1]"
msgstr "De positie van de gekoppelde tangens op het segment (0,1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:149
msgid "The Segment where the vertex is linked to"
msgstr "Het segment waar de vertex aan gekoppeld is"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:154
msgid "The position of the linked vertex on the Segment (0,1]"
msgstr "De positie van de gekoppelde vertex op het segment (0,1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:149
msgid "The angle where the sine is calculated from"
msgstr "De hoek voor de bepaling van de sinus"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:154
msgid "The value that multiplies the resulting sine"
msgstr "De waarde waarmee de sinus waarde wordt vermenigvuldigt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:187
msgid "The value node used to make the step"
msgstr "De waarde knoop die gebruikt wordt voor de stap"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:192
msgid "The duration of the step"
msgstr "De lengte van de stap"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:196
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:75
msgid "Start Time"
msgstr "Start tijd"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:197
msgid "The time when the step conversion starts"
msgstr "De starttijd voor de getrapte conversie"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:201
msgid "Intersection"
msgstr "Snijpunt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:202
msgid "Value that define whether the step is centered on the value [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:85
msgid "Stripes"
msgstr "Strepen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:183
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:147
msgid "Color 1"
msgstr "Kleur 1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:184
msgid "One color of the gradient stripes"
msgstr "Eerste kleur van de gradient strepen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:188
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:152
msgid "Color 2"
msgstr "Kleur 2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:189
msgid "Other color of the gradient stripes"
msgstr "Tweede kleur van de gradient strepen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:193
msgid "Stripe Count"
msgstr "Aantal strepen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:194
msgid "Number of stripes in the gradient"
msgstr "Aantal strepen in de gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:199
msgid "Width of stripes in the gradient between [0,1]"
msgstr "Breedte van de strepen in de gradient tussen [0,1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:222
msgid "Left Hand Side of the subtraction"
msgstr "Linkerzijde van de aftrekking"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:227
msgid "Right Hand Side of the subtraction"
msgstr "Rechterzijde van de aftrekking"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:232
msgid "Value that multiplies the subtraction"
msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor de aftrekking"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:147
msgid "Link Off"
msgstr "Koppeling uit"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:148
msgid "The value node returned when the switch is off"
msgstr "De waarde knoop die terug gegeven wordt als de schakelaar uit is"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:152
msgid "Link On"
msgstr "Koppeling aan"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:153
msgid "The value node returned when the switch is on"
msgstr "De waarde knoop die terug gegeven wordt als de schakelaar aan is"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:158
msgid "When checked, returns 'Link On', otherwise returns 'Link Off'"
msgstr "Indien aangevinkt, levert de 'Koppeling Aan', anders de 'Koppeling Uit'"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:252
msgid "The value node returned when current time is before 'time' - 'length'"
msgstr "De waarde knoop die wordt teruggegeven als de huidige tijd ligt voor de waarde 'tijd' - 'lengte'"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:257
msgid "The value node returned when current time is after 'time'"
msgstr "De waarde knoop teruggegeven als de huidige tijd voorbij de waarde 'tijd' ligt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:262
msgid "The time when the linear interpolation ends"
msgstr "De tijd waarop de lineaire interpolatie moet stoppen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:267
msgid ""
"The length of time when the linear interpolation between 'Before' and "
"'After' is made"
msgstr "De lengte van de tijd bij het uitvoeren van de lineaire interpolatie tussen 'Voor' en 'Na'"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:169
msgid "The value node to time loop"
msgstr "De waarde knoop om herhalingen te timen"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:174
msgid "Start time of the loop for the value node Timeline"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:151
msgid "The time that is converted to string"
msgstr "De tijdwaarde die omgezet moet worden naar een tekenreeks"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:148
msgid "The start color of the gradient"
msgstr "De start kelur van de gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:153
msgid "The end color of the gradient"
msgstr "De eind kleur van de gradient"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:137
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:135
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:135
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:135
msgid "Vector"
msgstr "Vector"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:138
msgid "The vector where the angle is calculated from"
msgstr "De vector gebruikt bij het bepalen van de hoek"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:136
msgid "The vector where the length is calculated from"
msgstr "De vector gebruikt bij het bepalen van de lengte"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:136
msgid "The vector where the X coordinate is extracted from"
msgstr "De vector waar de x coördinaat van wordt gebruikt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:136
msgid "The vector where the Y coordinate is extracted from"
msgstr "De vector waar de y coordinaat van wordt gebruikt"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:349
#, c-format
msgid "WidthPoint %03d"
msgstr "Afwijkend Breedte Punt %03d"

#: ../src/tool/definitions.cpp:45
msgid "Uninitialized Synfig tool general options singleton."
msgstr ""

#: ../src/tool/main.cpp:111
msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
msgstr "FATAAL: Synfig versie incorrect"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:72
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Niets te doen!"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:104
msgid "Attempting to determine target/outfile..."
msgstr "Bezig met vaststellen doel/uitvoerbestand..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:110
msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
msgstr "Doel naam niet bekend, bezig met bepalen"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:141
msgid "Defaulting to PNG target..."
msgstr "Standaard doel waarde PNG gebruiken..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to create output for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:173 ../src/tool/joblistprocessor.cpp:195
msgid "Throwing out job..."
msgstr "Opdracht wordt afgebroken..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:177
msgid "Creating the target..."
msgstr "Doel wordt aangemaakt..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:194
#, c-format
msgid "Unknown target for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:205
msgid "Setting the canvas on the target..."
msgstr "Tekenvenster wordt ingesteld op doel..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:208
msgid "Setting the quality of the target..."
msgstr "Kwaliteit wordt ingesteld voor doel..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:213
msgid "Setting the alpha mode of the target..."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:264 ../src/tool/joblistprocessor.cpp:274
msgid "Render Failure."
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:268
msgid "Rendering..."
msgstr "Bezig met renderen..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:282
msgid ": Rendered in "
msgstr ""

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:284
msgid " seconds."
msgstr "seconden"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:288
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:88
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:88
msgid "Show settings help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:89
msgid "Switch options"
msgstr "Wissel opties"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:89
msgid "Show switch help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:90
msgid "Misc options"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:90
msgid "Show Misc options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:91
msgid "FFMPEG target options"
msgstr "FFMPEG doel opties"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:91
msgid "Show FFMPEG target options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:92
msgid "Synfig info options"
msgstr "Synfig info opties"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:92
msgid "Show Synfig info options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:94
msgid "Synfig debug flags"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:94
msgid "Show Synfig debug flags help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:154
msgid "Specify output target (Default: PNG)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:155
msgid "Set the image width in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "Stel de breedte van de afbeelding in in pixels (gebruik 0 voor de standaard waarde)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:156
msgid "Set the image height in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "Stel de hoogte van de afbeelding in in pixels (gebruik 0 voor de standaard waarde)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:157
msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
msgstr "Stel de diagonale afmeting van het afbeeldingsvenster in (spanbreedte)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:158
msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
msgstr "Stel de waarde voor anti-alias in voor de geparameteriseerde generator"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:160
msgid "Enable multithreaded renderer using the specified number of threads"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:161
msgid "Specify input filename"
msgstr "Specifieer het invoer bestand"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:162
msgid "Specify output filename"
msgstr "Specificeer het uitvoer bestand"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:163
msgid ""
"Output file sequence separator string (Use double quotes if you want to use "
"spaces)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:164
msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
msgstr "Genereer het tekenvenster met de opgegeven id in plaats vanaf het begin"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:165
msgid "Set the frame rate"
msgstr "Stel het aantal beelden per seconde in"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:166
msgid "Render a single frame at <seconds>"
msgstr "Genereer een enkel beeld op <seconden>"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:167 ../src/tool/optionsprocessor.cpp:168
msgid "Set the starting time"
msgstr "Stel de starttijd in"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:169
msgid "Set the ending time"
msgstr "Stel de eindtijd in"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:170
msgid "Set the physical resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Stel de fysieke resolutie in (dots-per-inch)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:171
msgid "Set the physical X resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Stel de fysieke x resolutie in (dots-per-inch)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:172
msgid "Set the physical Y resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Stel de fysieke y resolutie in (Dots-per-inch)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:176
msgid "Output verbosity level"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:177
msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
msgstr "Stille modus (geen weergave voortgang en resterende tijd)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:178
msgid "Print benchmarks"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:179
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:182
msgid "Append layers in <filename> to composition"
msgstr "Voeg de lagen in <bestand> aan de compositie toe"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:182
msgid "filename"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:183
msgid "Print out specified details of the root canvas"
msgstr "Druk de details af van het eerste tekenvenster"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:183
msgid "fields"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:184
msgid "Print out the list of exported canvases in the composition"
msgstr "Druk een lijst af van te exporteren tekenvensters in de compositie "

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:187
msgid "Set the codec for the video. See --target-video-codecs"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:187
msgid "codec"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:188
msgid "Set the bitrate for the output video"
msgstr "Stel de bitrate in voor de video uitvoer"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:188
msgid "bitrate"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:191
msgid "Produce this help message"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:192
msgid "Print out the list of available importers"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare import filters"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:193
msgid "Print out misc build information"
msgstr "Druk bouw informatie af van de toepassing"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:194
msgid "Print out the list of available layers"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare lagen"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:195
msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
msgstr "Druk de beschrijving af van lagen, parameters etc."

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:195
msgid "layer-name"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:196
msgid "Print out license information"
msgstr "Druk licentie informatie af"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:197
msgid "Print out the list of loaded modules"
msgstr "Druk een lijst af van de geladen modules"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:198
msgid "Print out the list of available targets"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare doelen"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:199
msgid ""
"Print out the list of available video codecs when encoding through FFMPEG"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:200
msgid "Print out the list of available ValueNodes"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare ValueNodes"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:201
msgid "Print out version information"
msgstr "Druk versie informatie af"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:205
msgid "Test GUID generation"
msgstr "Test GUID generatie"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:206
msgid "Test signal implementation"
msgstr "Test signaal implementatie"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:325
msgid "Unrecognised canvas variable: "
msgstr "Onbekende tekenvenster variabele:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:326
msgid "Recognized variables are:"
msgstr "Bekende variabelen zijn:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:343
msgid "verbosity set to "
msgstr "informatie weergave ingesteld op"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:363
msgid "Threads set to "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:446
msgid "Layer Name: "
msgstr "Laagnaam:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:447
msgid "Localized Layer Name: "
msgstr "Gelokaliseerde laagnaam:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:449
msgid "Version: "
msgstr "Versie:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:454
msgid "param - "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:456
msgid " (not critical)"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:457
msgid "\tLocalized Name: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:461
msgid "\tDescription: "
msgstr "\tBeschrijving:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:465
msgid "\tHint: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:529
#, c-format
msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
msgstr "Anti-alias ingesteld op %d (%d monsters per pixel)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:538
#, c-format
msgid "Span set to %d units"
msgstr "Breedte ingesteld op %d eenheden"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:546
#, c-format
msgid "Frame rate set to %d frames per second"
msgstr "Verversingssnelheid ingesteld op %d beelden per seconde"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:558
#, c-format
msgid "Physical resolution set to %f dpi"
msgstr "Fysieke resolutie ingesteld op %f dpi"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:569
#, c-format
msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
msgstr "Fysieke x resolutie ingesteld op %f dpi"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:580
#, c-format
msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
msgstr "Fysieke y resolutie ingesteld op %f dpi"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:601
msgid "Rendering frame at "
msgstr "Genereren beeld op"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:615
#, c-format
msgid "Resolution set to %dx%d."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:633
msgid "Both video codec and bitrate parameters are necessary."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:659
#, c-format
msgid "Video codec \"%s\" is not supported."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:662
msgid "Target video codec set to: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:667
msgid "Target bitrate set to: "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:673
msgid "Output file sequence separator set to: '"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:718
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:726
msgid "No input file provided."
msgstr "Geen invoerbestand opgegeven."

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:732
msgid "Target set to "
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:751
msgid "Quality set to "
msgstr "Kwaliteit ingesteld op"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"Unable to find canvas with ID \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"Invalid canvas name \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:805
msgid "Unable to append '"
msgstr "Kan niet samenvoegen met '"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:819
msgid "Appended contents of "
msgstr "Samengevoegde inhoud"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:82
msgid "End Time"
msgstr "Eindtijd"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:89
msgid "Frame Rate"
msgstr "Verversingssnelheid"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:96
msgid "Start Frame"
msgstr "Beginraam"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:103
msgid "End Frame"
msgstr "Eindraam"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:125
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:135
msgid "Pixel Width"
msgstr "Pixelbreedte"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:142
msgid "Pixel Height"
msgstr "Pixelhoogte"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:149
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "Pixelverhouding"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:159
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:166
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:173
msgid "Physical Width"
msgstr "Fysieke breedte"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:180
msgid "Physical Height"
msgstr "Fysieke hoogte"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:187
msgid "X Resolution"
msgstr "X-resolutie"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:193
msgid "Y Resolution"
msgstr "Y-resolutie"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:199
msgid "Diagonal Image Span"
msgstr "Diagonale beeld afmetingen"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:208
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlaced"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:215
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:229
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:236
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:243
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:254
msgid "Metadata"
msgstr "Meta"

#: ../src/tool/renderprogress.cpp:78
#, c-format
msgid "%s: Frame %d of %d (%d%%). Remaining time: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "w" stands for weeks
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:141
msgid "w "
msgstr "w"

#. TRANSLATORS This "d" stands for days
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:146
msgid "d "
msgstr "d"

#. TRANSLATORS This "h" stands for hours
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:151
msgid "h "
msgstr "h"

#. TRANSLATORS This "m" stands for minutes
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:156
msgid "m "
msgstr "m"

#. TRANSLATORS This "s" stands for seconds
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:159
msgid "s "
msgstr "s"