Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Core package.
# Copyright (C) 2020 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
# 
# Translators:
# jihang Zhao <hulk0@163.com>, 2016
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2011
# Yu Chen <jcomee@gmail.com>, 2010-2011,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 22:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 15:06+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:73
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:588
msgid "Text"
msgstr "文本"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:74
#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:70
#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:69
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:65
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:74
#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:66
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:59
#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:60
#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:64
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:104
msgid "Text Layer"
msgstr "文本层"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:417
msgid "unable to initialize"
msgstr "未能初始化"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:436
msgid "empty font set"
msgstr "空字体集"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
msgid "Text to Render"
msgstr "要渲染的文本"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:594
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:633
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:269
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:176
#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:120
#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:89
msgid "Color"
msgstr "颜色"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:595
msgid "Color of the text"
msgstr "文本的颜色"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:599
msgid "Font Family"
msgstr "字体族"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:604
msgid "Style"
msgstr "风格"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:606
#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:616
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:373
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:607
msgid "Oblique"
msgstr "斜的"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:608
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:612
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:822
msgid "Weight"
msgstr "浓淡"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:614
msgid "Ultralight"
msgstr "超淡"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:615
msgid "light"
msgstr "淡"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:617
msgid "Bold"
msgstr "黑体"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:618
msgid "Ultrabold"
msgstr "超黑"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:619
msgid "Heavy"
msgstr "巨黑"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:622
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "字距"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:623
msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
msgstr "描述水平方向的文字之间的靠近程度"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:627
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "垂直行距"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:628
msgid "Describes how close lines of text are vertically"
msgstr "描述垂直方向的文本行与行之间的靠近程度"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:632
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:639
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:142
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:443
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:118
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:277
#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:218
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:274
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:633
msgid "Size of the text"
msgstr "文本的大小"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:640
msgid "Orientation"
msgstr "方向"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:641
msgid "Text Orientation"
msgstr "文本的方向"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:407
#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:181
#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:131 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:636
#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:113
#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:138
#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:119
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:113
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:273
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:527
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:410
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:133
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:180
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:592
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:689
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:235
msgid "Origin"
msgstr "原点"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:647
msgid "Text Position"
msgstr "文本的位置"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:651
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:652
msgid "Filename of the font to use"
msgstr "要用的字体的文件名"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:659
msgid "Kerning"
msgstr "字距微调"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:660
msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
msgstr "打开/关闭字体字距微调(如果该字体支持这个功能)"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:664
msgid "Sharpen Edges"
msgstr "锐化边界"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:665
msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
msgstr "如果您准备动画文本,请把它关掉"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:668
#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:656
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:183
msgid "Invert"
msgstr "反相"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:735
msgid "No face loaded, no text will be rendered."
msgstr "没有加载的面,不渲染文本。"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:761
msgid "Text too small, no text will be rendered."
msgstr "文本太小,将不做渲染。"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:785
msgid "Unable to set face size."
msgstr "未能设置面的大小。"

#: ../src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:844
msgid "Can't parse multibyte character.\n"
msgstr "不能处理多字节字符。\n"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:73
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:719
#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:206
msgid "Bevel"
msgstr "倒角"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:74 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:80
msgid "Stylize"
msgstr "风格化"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:665 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:645
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:447
#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:177
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:666 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:646
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:448
msgid "Type of blur to use"
msgstr "要采用的模糊类型"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:668 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:648
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:450
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:196
msgid "Box Blur"
msgstr "盒形模糊"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:669 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:649
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:451
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:197
msgid "Fast Gaussian Blur"
msgstr "快速高斯模糊"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:670 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:650
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:452
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:198
msgid "Cross-Hatch Blur"
msgstr "交叉影线模糊"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:671 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:651
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:453
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:199
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "高斯模糊"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:672 ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:652
#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:454
#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:200
msgid "Disc Blur"
msgstr "圆盘形模糊"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:676
msgid "Hi-Color"
msgstr "亮色"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:679
msgid "Lo-Color"
msgstr "暗色"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:682
msgid "Light Angle"
msgstr "光线角度"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:686
msgid "Depth of Bevel"
msgstr "倒角深度"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:690
msgid "Softness"
msgstr "柔和"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:693
msgid "Use Luma"
msgstr "使用亮度 (Luma)"

#: ../src/modules/lyr_std/bevel.cpp:696
msgid "Solid"
msgstr "实地"

#: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:112
msgid "Region Set"
msgstr "区域集"

#: ../src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:113
msgid "Set of regions to combine"
msgstr "要结合的区域集"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:63 ../src/tool/printing_functions.cpp:222
msgid "Clamp"
msgstr "区间值限定"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:64
#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:64
#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:63
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:63
#: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:63
msgid "Filters"
msgstr "滤镜"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:264
msgid "Invert Negative"
msgstr "反转负相"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:268
msgid "Clamp Ceiling"
msgstr "区间值向上取整"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:269
msgid "When checked the Ceiling value is used"
msgstr "选上后上限值启用"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:273
msgid "Ceiling"
msgstr "上限"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:274
msgid "Upper boundary of the clamping"
msgstr "区间上限"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:278
msgid "Floor"
msgstr "下限"

#: ../src/modules/lyr_std/clamp.cpp:279
msgid "Lower boundary of the clamping"
msgstr "区间下限"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:65
msgid "Curve Warp"
msgstr "曲线翘曲"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:66
#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:65
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:81
#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:67 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:62
#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:68 ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:62
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:69
msgid "Distortions"
msgstr "变形"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:408
msgid "Position of the destiny Spline line"
msgstr "Destiny 样条线的位置"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:411
#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:360
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:532
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:168
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:685
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:723
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:207
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:198
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:113
msgid "Width"
msgstr "宽度"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:413
msgid "How much is expanded the result perpendicular to the source line"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:416
msgid "Start Point"
msgstr "起点"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:418
msgid "First point of the source line"
msgstr "源线的第一个点"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:421
msgid "End Point"
msgstr "终点"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:422
msgid "Final point of the source line"
msgstr "源线的最后一个点"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:425
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:676
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:272
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:219
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:536
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:403
msgid "Vertices"
msgstr "顶点"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:428
msgid "List of Spline Points where the source line is curved to"
msgstr "源线要弯到的样条点的清单"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:431
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:557
msgid "Fast"
msgstr "快速"

#: ../src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:432
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:558
msgid "When checked, renders quickly but with artifacts"
msgstr "当选上后,渲染快但有瑕疵"

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:59
msgid "Free Time"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:60
#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:101
#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:67
#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:65
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:261
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:150
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: ../src/modules/lyr_std/freetime.cpp:102
msgid "Current time for next layers"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:69
msgid "Import Image"
msgstr "导入图像"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:204
#: ../src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:107
#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:109
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:294
msgid "Filename"
msgstr "文件名"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:205
msgid "File to import"
msgstr "要导入的文件"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:209
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:153
msgid "Time Offset"
msgstr "时间偏移"

#: ../src/modules/lyr_std/import.cpp:210
msgid "Time Offset to apply to the imported file"
msgstr "对导入文件施用的时间偏移"

#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:64
msgid "Inside Out"
msgstr "里翻外"

#: ../src/modules/lyr_std/insideout.cpp:182
msgid "Defines where the center will be"
msgstr "定义中心点的位置"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:65
msgid "Julia Set"
msgstr "朱丽亚集"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:66
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:66
msgid "Fractals"
msgstr "分形"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:354
msgid "Inside Color"
msgstr "内部颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:355
msgid "Color of the Set"
msgstr "集的颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:358
msgid "Outside Color"
msgstr "外部颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:359
msgid "Color outside the Set"
msgstr "集外的颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:362
msgid "Color Shift"
msgstr "颜色变动"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:365
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:228
msgid "Iterations"
msgstr "迭代次数"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
msgid "Seed Point"
msgstr "种子点"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:371
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:231
msgid "Bailout ValueBase"
msgstr "Bailout 值基"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:375
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:135
msgid "Distort Inside"
msgstr "内部变形"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:378
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
msgid "Shade Inside"
msgstr "内部阴影"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:381
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
msgid "Solid Inside"
msgstr "内部实地"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:384
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
msgid "Invert Inside"
msgstr "内部反转"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:387
msgid "Color Inside"
msgstr "内部颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:390
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:140
msgid "Distort Outside"
msgstr "外部变形"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:393
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
msgid "Shade Outside"
msgstr "外部阴影"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:396
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
msgid "Solid Outside"
msgstr "外部实地"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:399
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
msgid "Invert Outside"
msgstr "外部反转"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:402
msgid "Color Outside"
msgstr "外部颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:406
msgid "Color Cycle"
msgstr "圆环颜色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:409
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
msgid "Smooth Outside"
msgstr "外部平滑"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:410
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
msgid "Smooth the coloration outside the set"
msgstr "平滑集外的染色"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:413
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:235
msgid "Break Set"
msgstr "破碎集"

#: ../src/modules/lyr_std/julia.cpp:414
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
msgid "Modify equation to achieve interesting results"
msgstr "修改等式以得到有趣的结果"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:65
msgid "Mandelbrot Set"
msgstr "曼德布洛特集"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:242
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:246
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:250
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:254
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:258
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:262
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
msgid "Inside"
msgstr "内部"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
msgid "Gradient Inside"
msgstr "内部渐变"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
msgid "Offset Inside"
msgstr "内部偏移"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
msgid "Loop Inside"
msgstr "内部循环"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:271
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:275
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:279
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:283
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:292
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:296
#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:300
msgid "Outside"
msgstr "外部"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
msgid "Gradient outside"
msgstr "外部渐变"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:295
msgid "Offset Outside"
msgstr "外部位移"

#: ../src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:299
msgid "Scale Outside"
msgstr "外部缩放"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:70
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:216
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:71
#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:69 ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:66
msgid "Transform"
msgstr "变换"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:132
#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:114
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:114
msgid "Point where you want the origin to be"
msgstr "您想要放置原点的位置点"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:136
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159
#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:113 ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:112
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:229
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:188
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:197
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:155
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:153
msgid "Amount"
msgstr "量"

#: ../src/modules/lyr_std/rotate.cpp:137
msgid "Amount of rotation"
msgstr "旋转量"

#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:79
msgid "Shade"
msgstr "阴影"

#: ../src/modules/lyr_std/shade.cpp:640
msgid "Size of Shade"
msgstr "阴影大小"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:80
#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:173
msgid "Spherize"
msgstr "球面化"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:719
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:148
msgid "Where the sphere distortion is centered"
msgstr "球状变形的中点"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:152
#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:122
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:154
#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:142
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:126
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:126
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:248
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:266
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
msgid "The size of the sphere distortion"
msgstr "球状变形的大小"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:161
msgid "The distortion intensity (negative values inverts effect)"
msgstr "变形强度(负值为相反效果)"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:425
msgid "Clip"
msgstr "修剪"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:166
msgid "When checked, the area outside the Radius are not distorted"
msgstr ""

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:170
msgid "Distort Type"
msgstr "变形类型"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:171
msgid "The direction of the distortion"
msgstr "变形的方向"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:174
msgid "Vertical Bar"
msgstr "竖条"

#: ../src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:175
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "横条"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:66
msgid "Stretch"
msgstr "拉伸"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:115
msgid "Size of the stretch relative to its Center"
msgstr "相对其中心的拉伸幅度"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:119 ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:117
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:150
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:121
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:121
msgid "Center"
msgstr "中心"

#: ../src/modules/lyr_std/stretch.cpp:120
msgid "Where the stretch distortion is centered"
msgstr "拉伸变形的中心"

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:66
msgid "Stroboscope"
msgstr "频闪器"

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:110
msgid "Frequency"
msgstr "频率"

#: ../src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:111
msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
msgstr "按每秒的次数计的频闪频率"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:68
msgid "Super Sample"
msgstr "超样本"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:169
msgid "Unable to create SurfaceTarget"
msgstr "未能创建表面目标"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:361
msgid "Width of sample area (In pixels)"
msgstr "样本区域的宽度(按像素)"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:364
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:119
msgid "Height"
msgstr "高度"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:365
msgid "Height of sample area (In pixels)"
msgstr "样本区域的高度(按像素)"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:368
msgid "Use Parametric"
msgstr "参数化"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:369
msgid "Use the Parametric Renderer"
msgstr "使用参数化渲染器"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:372
msgid "Be Alpha Safe"
msgstr "确保透明(Alpha)安全"

#: ../src/modules/lyr_std/supersample.cpp:373
msgid "Avoid alpha artifacts when checked"
msgstr "当选上后避免产生透明度瑕疵"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:64
msgid "Time Loop"
msgstr "时间循环"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:138
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:173
msgid "Link Time"
msgstr "链接时间"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:139
msgid "Start time of the loop for the cycled context"
msgstr "循环的起始时间"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:144
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:178
msgid "Local Time"
msgstr "本地时间"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:145
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:179
msgid "The time when the resulted loop starts"
msgstr "促成循环启动的时间"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:150
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:191
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:183
msgid "Duration"
msgstr "持续"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:151
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:184
msgid "Length of the loop"
msgstr "循环的长度"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:156
msgid "Only For Positive Duration"
msgstr "仅为正的持续时间"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:157
msgid "When checked will loop only positive durations"
msgstr "当选上后将只循环正的周期"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:162
msgid "Symmetrical"
msgstr "对称"

#: ../src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:163
msgid "When checked, loops are mirrored centered at Local Time"
msgstr "当选上后,循环以本地时间为中点做镜像"

#: ../src/modules/lyr_std/translate.cpp:68
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:211
msgid "Translate"
msgstr "位移"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:61
msgid "Twirl"
msgstr "旋扭"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:118
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:151
msgid "Center of the circle"
msgstr "圆心"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:123
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:155
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:127
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:127
msgid "This is the radius of the circle"
msgstr "这是圆的半径"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:129
msgid "Rotations"
msgstr "旋转"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:130
msgid "The number of rotations of the twirl effect"
msgstr "旋扭的转动量"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:136
msgid "When checked, distorts inside the circle"
msgstr "当选上后,在圆环内变形"

#: ../src/modules/lyr_std/twirl.cpp:141
msgid "When checked, distorts outside the circle"
msgstr "当选上后,在圆环外变形"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:67
msgid "Warp"
msgstr "翘曲"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:390
msgid "Source TL"
msgstr "左上角的源"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:392
msgid "Top Left corner of the source to warp"
msgstr "翘曲源的左上角"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:396
msgid "Source BR"
msgstr "右下角的源"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
msgid "Bottom Right corner of the source to warp"
msgstr "翘曲源的右下角"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:401
msgid "Dest TL"
msgstr "左上角 Dest"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:403
msgid "Top Left corner of the destination"
msgstr "目标左上角"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:407
msgid "Dest TR"
msgstr "右上角 Dest"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:409
msgid "Top Right corner of the destination"
msgstr "目标右上角"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:413
msgid "Dest BR"
msgstr "右下角 Dest"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:415
msgid "Bottom Right corner of the destination"
msgstr "目标右下角"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:419
msgid "Dest BL"
msgstr "左下角 Dest"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:421
msgid "Bottom Left corner of the destination"
msgstr "目标左下角"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:429
msgid "Horizon"
msgstr "地平线"

#: ../src/modules/lyr_std/warp.cpp:430
msgid "Height that determines the horizon in perspectives"
msgstr "决定水平透视的高度"

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:64
msgid "XOR Pattern"
msgstr "异或图案"

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:139
msgid "Center of the pattern"
msgstr "图案的中心点"

#: ../src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:143
msgid "Size of the pattern"
msgstr "图案的大小"

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:65
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:239
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:202
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:813
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:149
msgid "Scale"
msgstr "缩放"

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:113
msgid "Amount to scale to"
msgstr "缩放的量"

#: ../src/modules/lyr_std/zoom.cpp:120
msgid "Point to scale from"
msgstr "缩放的点"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:134
#: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:71
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "未能打开%s"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is not in BMP format"
msgstr "%s不是 BMP 格式的"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:152
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::FILEHEADER from %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:160
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::INFOHEADER from %s"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:170
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::FILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %zu)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:178
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::INFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be %zu)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:197
msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
msgstr "不支持读取压缩过的位图"

#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203
#: ../src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:204
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
msgstr "不支持的位深(bit_count=%d,应该是24或32)"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:223
msgid " (animated)"
msgstr "(动画的)"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:233
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:234
msgid "Unable to open file"
msgstr "未能打开文件"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:265
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:266
msgid "Unable to write file header to file"
msgstr "未能把文件头写入文件"

#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:272
#: ../src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:273
msgid "Unable to write info header"
msgstr "未能写入信息头"

#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:167 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:176
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:183 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:193
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:201 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:206
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:210 ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:219
#: ../src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:228
msgid "Unable to open pipe to encodedv"
msgstr "未能打开 encodedv 的管道"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:59
msgid "Metaballs"
msgstr "变形球"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:60
#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:61
msgid "Example"
msgstr "示例"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:131
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:112
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:542
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:171
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:116
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:116
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:266
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:415
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:152
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:197
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:135
msgid "Balls"
msgstr "球"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:139
msgid "Radii"
msgstr "半径"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:143
msgid "Weights"
msgstr "权重"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:147
msgid "Gradient Left"
msgstr "渐变左边"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:151
msgid "Gradient Right"
msgstr "渐变右边"

#: ../src/modules/mod_example/metaballs.cpp:155
msgid "Positive Only"
msgstr "仅正向"

#: ../src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:60
msgid "Simple Circle"
msgstr "简单圆形"

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:211
msgid ""
"Error: No FFmpeg binary found.\n"
"\n"
"Please install \"ffmpeg\" or \"avconv\" (libav-tools package)."
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:283
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no pipe)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:290
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (pid == -1)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:300
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:322
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (exec failed)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:340
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no file)"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:75
msgid "Blur"
msgstr "模糊"

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:76
#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:60
#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:63
msgid "Blurs"
msgstr "模糊"

#: ../src/modules/mod_filter/blur.cpp:444
msgid "Size of Blur"
msgstr "模糊大小"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:63
msgid "Color Correct"
msgstr "颜色矫正"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:195
msgid "Hue Adjust"
msgstr "色调调整"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:199
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:203
msgid "Contrast"
msgstr "对比"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:207
msgid "Exposure Adjust"
msgstr "曝光调整"

#: ../src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:211
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:180
msgid "Gamma Adjustment"
msgstr "伽马调整"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:62
msgid "Halftone 2"
msgstr "半调2"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:158
msgid "Mask Origin"
msgstr "遮罩原点"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:162
msgid "Mask Angle"
msgstr "遮罩角度"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:166
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:331
msgid "Mask Size"
msgstr "遮罩大小"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
msgid "Light Color"
msgstr "亮色"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
msgid "Dark Color"
msgstr "暗色"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:179
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:128
msgid "Symmetric"
msgstr "对称"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:180
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:337
msgid "Light On Dark"
msgstr "亮色在黑色上"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:182
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:339
msgid "Diamond"
msgstr "棱形"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:183
#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:340
msgid "Stripe"
msgstr "条纹"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:62
msgid "Halftone 3"
msgstr "半调3"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:334
msgid " Type"
msgstr "类型"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:343
msgid "Subtractive Flag"
msgstr "负旗帜"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:351
msgid " Color"
msgstr "颜色"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:355
msgid " Mask Origin"
msgstr "遮罩原点"

#: ../src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:359
msgid " Mask Angle"
msgstr "遮罩角度"

#: ../src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:62
msgid "Luma Key"
msgstr "亮度键"

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:59
msgid "Radial Blur"
msgstr "径向模糊"

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:119
msgid "Size of blur"
msgstr "模糊大小"

#: ../src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:124
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:68
msgid "Advanced Outline"
msgstr "高级轮廓"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:69
#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:66
#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:51
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:68
#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:54
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:69
#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:67
#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:63
msgid "Geometry"
msgstr "几何图形"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:679
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:275
#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:221
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:539
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:404
msgid "A list of spline points"
msgstr "样条点的清单"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:683
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:280
msgid "Outline Width"
msgstr "轮廓宽度"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:684
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:281
msgid "Global width of the outline"
msgstr "轮廓的全局宽度"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:688
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:286
msgid "Expand"
msgstr "外扩"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:689
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:287
msgid "Value to add to the global width"
msgstr "添加到全局宽度的值"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:692
msgid "Tip Type at Start"
msgstr "起点的尖端类型"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:693
msgid "Defines the Tip type of the first spline point when spline is unlooped"
msgstr "定义非闭合样条的第一个样条点的尖端类型"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:695
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:706
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:731
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:743
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:777
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:788
msgid "Rounded Stop"
msgstr "圆的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:696
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:707
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:732
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:744
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:778
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:789
msgid "Squared Stop"
msgstr "方的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:697
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:708
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:733
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:745
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:779
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:790
msgid "Peak Stop"
msgstr "尖的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:698
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:709
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:734
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:746
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:780
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:791
msgid "Flat Stop"
msgstr "平的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:699
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:710
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:735
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:747
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:781
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:792
msgid "Inner Rounded Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:700
#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:711
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:736
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:748
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:782
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:793
msgid "Off-Peak Stop"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:703
msgid "Tip Type at End"
msgstr "未端的尖端类型"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:704
msgid "Defines the Tip type of the last spline point when spline is unlooped"
msgstr "定义非闭合样条的最后一个样条点的尖端类型"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:714
msgid "Cusps Type"
msgstr "尖端的类型"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:715
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:292
msgid "Determines cusp type"
msgstr "决定尖端类型"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:717
msgid "Sharp"
msgstr "尖的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:718
msgid "Rounded"
msgstr "圆的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:722
msgid "Smoothness"
msgstr "平滑的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:723
msgid ""
"Determines the interpolation between widthpoints. (0) Linear (1) Smooth"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:726
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:305
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:249
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:193
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
msgid "Homogeneous"
msgstr "单一性"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:727
msgid "When true, widthpoints positions are spline length based"
msgstr "设为真时,宽度点的位置是按照样条的长度计算的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:730
msgid "Width Point List"
msgstr "宽度点清单"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:733
msgid "List of width Points that defines the variable width"
msgstr "定义变化宽度的宽度点列表"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:736
msgid "Dashed Outline"
msgstr "虚线化的轮廓"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:738
msgid "When checked outline is dashed"
msgstr "当选上后轮廓是虚线的"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:741
msgid "Dash Item List"
msgstr "短线清单"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:744
msgid "List of dash items that defines the dashed outline"
msgstr "定义虚线化轮廓的短线清单"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:747
msgid "Dash Items Offset"
msgstr "短线偏移"

#: ../src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:750
msgid "Distance to Offset the Dash Items"
msgstr "短线偏移的距离"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:65
msgid "Checkerboard"
msgstr "棋盘"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:270
msgid "Color of checkers"
msgstr "棋子颜色"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:274
msgid "Center of the checkers"
msgstr "棋子中点"

#: ../src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:278
msgid "Size of checkers"
msgstr "棋子大小"

#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:50
msgid "Circle"
msgstr "圆形"

#: ../src/modules/mod_geometry/circle.cpp:144
msgid "Radius of the circle"
msgstr "圆形的半径"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:67
msgid "Outline"
msgstr "轮廓"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:291
msgid "Sharp Cusps"
msgstr "尖端"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:296
msgid "Rounded Begin"
msgstr "圆的起点"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:297
#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:302
msgid "Round off the tip"
msgstr "圆滑线头"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:301
msgid "Rounded End"
msgstr "圆的终点"

#: ../src/modules/mod_geometry/outline.cpp:306
msgid "When checked the width takes the length of the spline to interpolate"
msgstr "当选上后宽度用样条的长度来作插值处理"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:53
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:184
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:162
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:111
msgid "Point 1"
msgstr "点1"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:186
msgid "First corner of the rectangle"
msgstr "矩形的第一个角"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:189
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:167
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:117
msgid "Point 2"
msgstr "点2"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:190
msgid "Second corner of the rectangle"
msgstr "矩形的第二个角"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:194
msgid "Expand amount"
msgstr "外扩量"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:198
msgid "Feather X"
msgstr "羽化 X"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:202
msgid "Feather Y"
msgstr "羽化 Y"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:207
msgid "Use Bevel for the corners"
msgstr "对拐角采用倒角"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:211
msgid "Keep Bevel Circular"
msgstr "保持倒角圆状"

#: ../src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:212
msgid "When checked the bevel is circular"
msgstr "当选上后倒角是圆状的"

#: ../src/modules/mod_geometry/region.cpp:68
msgid "Region"
msgstr "区域"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:66
msgid "Star"
msgstr "星形"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:162
msgid "Outer Radius"
msgstr "外半径"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:163
msgid "The radius of the outer points in the star"
msgstr "星形尖角的半径"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:169
msgid "Inner Radius"
msgstr "内半径"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:170
msgid "The radius of the inner points in the star"
msgstr "星形内角的半径"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:176
#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:122
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:133
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:597
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:805
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:149
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:148
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:177
msgid "The orientation of the star"
msgstr "星形的朝向"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:182 ../src/synfig/distance.cpp:251
msgid "Points"
msgstr "尖角"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:183
msgid "The number of points in the star"
msgstr "星形的点数"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:187
msgid "Regular Polygon"
msgstr "常规多边形"

#: ../src/modules/mod_geometry/star.cpp:188
msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
msgstr "是否绘成星形或常规多边形"

#: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:115
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
msgstr "未能打开“%s”取得写入权限"

#: ../src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:196
msgid "Description not set!"
msgstr "没有设置描述!"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:60
msgid "Conical Gradient"
msgstr "锥形渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:61
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:65
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:58
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:61
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:61
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:62
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:113
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:543
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:172
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:117
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:267
msgid "Gradient to apply"
msgstr "要施用的渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:118
msgid "Center of the cone"
msgstr "锥形的中心"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:124
msgid "Rotation of the gradient around the center"
msgstr "渐变围绕变化的中心参考点"

#: ../src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:129
#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:547
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:176
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:134
msgid "When checked the gradient is looped"
msgstr "当选上后渐变是循环的"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:64
msgid "Curve Gradient"
msgstr "曲线渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:528
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:411
msgid "Offset for the Vertices List"
msgstr "顶点清单的偏移"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:533
msgid "Global width of the gradient"
msgstr "渐变的全局宽度"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:546
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:175
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:133
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:224
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:183
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:192
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:162
msgid "Loop"
msgstr "循环"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:179
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:138
msgid "ZigZag"
msgstr "之字形"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:180
#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:139
msgid "When checked the gradient is symmetrical at the center"
msgstr "当选上时渐变是以中心对称的"

#: ../src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:554
msgid "Perpendicular"
msgstr "垂直线"

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:57
msgid "Linear Gradient"
msgstr "线性渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:164
msgid "Start point of the gradient"
msgstr "渐变起点"

#: ../src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:168
msgid "End point of the gradient"
msgstr "渐变终点"

#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:60
msgid "Radial Gradient"
msgstr "径向渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:122
#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:122
msgid "Center of the gradient"
msgstr "渐变中心"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:60
msgid "Spiral Gradient"
msgstr "螺旋渐变"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:134
msgid "Rotation of the spiral"
msgstr "螺旋的旋转方向"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:139
msgid "Clockwise"
msgstr "顺时针"

#: ../src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:140
msgid "When checked the spiral turns clockwise"
msgstr "选上后螺旋是顺时针方向的"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:107
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:108
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:240
msgid "No file to load"
msgstr "无文件可加载"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:123
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:124
msgid "Cannot create temporary file of "
msgstr "未能创建模版文件"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:180
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:181
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:195
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:196 ../src/synfig/listimporter.cpp:184
#: ../src/synfig/listimporter.cpp:185
msgid "Unable to open "
msgstr "未能打开"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:187
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:188
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:202
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:203
msgid "Unable to get frame from "
msgstr "未能获得帧"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:195
msgid "Bad surface from "
msgstr "坏面"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:251
msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
msgstr "未能打开至 Imageagic 的管道"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:262
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:263
msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
msgstr "直到流的结尾也没有找到 PPM 头"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:271
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:272
msgid "stream not in PPM format"
msgstr "流不是 PPM 格式"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:283
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:284
msgid "Premature end of file (after header)"
msgstr "文件过早结束(文件头之后)"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:296
#: ../src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:297
msgid "Premature end of file"
msgstr "文件过早结束"

#: ../src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:160
msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
msgstr "未能打开 ImageMagick 的转换工具管道"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:61
msgid "Noise Distort"
msgstr "噪音扭曲"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:213
msgid "Displacement"
msgstr "换置"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:214
msgid "How big the distortion displaces the context"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:219
msgid "The distance between distortions"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:222
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:270
msgid "RandomNoise Seed"
msgstr "随机噪音种子"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:223
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:271
msgid "Change to modify the random seed of the noise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:226
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:278
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:263
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:169
msgid "Interpolation"
msgstr "插值方法"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:227
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:279
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:170
msgid "What type of interpolation to use"
msgstr "要用的插值类型"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:229
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:172
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "最近的邻居"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:230
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:282
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:267
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:173
#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:141
msgid "Linear"
msgstr "线性"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:231
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:268
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:174
msgid "Cosine"
msgstr "余弦"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:232
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:284
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:269
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:219
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:178
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:187
msgid "Spline"
msgstr "样条"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:233
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:285
#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:270
#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:175
msgid "Cubic"
msgstr "立方"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:236
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:288
msgid "Detail"
msgstr "细节"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:237
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:289
msgid "Increase to obtain fine details of the noise"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:240
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:292
msgid "Animation Speed"
msgstr "动画速度"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:241
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:293
msgid "In cycles per second"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:244
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:296
msgid "Turbulent"
msgstr "湍流"

#: ../src/modules/mod_noise/distort.cpp:245
#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:297
msgid "When checked produces turbulent noise"
msgstr "当选上后产生扰动噪声"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:61
msgid "Noise Gradient"
msgstr "噪音渐变"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:275
msgid "Size of the noise"
msgstr "噪音的大小"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:300
msgid "Do Alpha"
msgstr "用透明"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:301
msgid "Uses transparency"
msgstr "采用透明度"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:304
msgid "Super Sampling"
msgstr "超级取样"

#: ../src/modules/mod_noise/noise.cpp:305
msgid "When checked the gradient is supersampled"
msgstr "当选上后渐变是超采样的"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:243
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:233
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:222
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:361
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:93
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:185
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:153
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:135
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:283
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:179
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:159
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:137
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:301
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:243
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:186
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:168
msgid "Link"
msgstr "链环"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:244
msgid "The value node source that provides the central value"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:249
msgid "The value of the maximum random difference"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:253
#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
msgid "Seed"
msgstr "种子"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:254
msgid "Seeds the random number generator"
msgstr "随机种子数生产器"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:258
#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:148
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:259
msgid ""
"Defines how often a new random value is chosen (in choices per second) "
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:264
msgid ""
"Determines how the value is interpolated from one random choice to the next"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:266
msgid "No interpolation"
msgstr "不做插值"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:275
msgid "Loop Time"
msgstr "时间循环"

#: ../src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:276
msgid "Makes the random value repeat after the given time"
msgstr "使随机值在给定的时间后重复"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:73
msgid "Plant"
msgstr "植物"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:416
msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
msgstr "用于植物上色的渐变"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:420
msgid "Split Angle"
msgstr "分裂角度"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:421
msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
msgstr "从父辈偏离分裂的角度"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
msgid "Gravity"
msgstr "引力"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:426
msgid "Direction in which the shoots tend to face"
msgstr "嫩枝的倾向"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
msgid "Tangential Velocity"
msgstr "正切率"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the spline"
msgstr "沿样条切线的增长趋量"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
msgid "Perpendicular Velocity"
msgstr "垂直速度"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
msgid ""
"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the "
"spline"
msgstr "沿样条切线的垂直线的增长趋量"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
msgid "Stem Size"
msgstr "茎大小"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
msgid "Size of the stem"
msgstr "茎的大小"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
msgid "Size As Alpha"
msgstr "大小按照透明度"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:448
msgid ""
"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
msgstr "如果打开,渐变的透明度通道用茎的大小相乘,在渲染是使用的透明度为1.0"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:163
msgid "Reverse"
msgstr "颠倒"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
msgstr "如果激活,植物出现在另一面"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:198
msgid "Step"
msgstr "步长"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
msgid "Measure of the distance between points when rendering"
msgstr "渲染时测量点与点之间的距离"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
msgstr "用作伪随机数生产器的种子"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:467
msgid "Splits"
msgstr "分叉"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
msgstr "每个枝桠的分支最大次数"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:472
msgid "Sprouts"
msgstr "枝桠"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:473
msgid "Number of places that growth occurs on each spline section"
msgstr "每段样条出现的生长点的数量"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:477
msgid "Random Factor"
msgstr "随机因子"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:478
msgid ""
"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
msgstr "用作缩小所有的随机效果。设为零是取消随机性"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:482
msgid "Drag"
msgstr "拽"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:483
msgid "Drag slows the growth"
msgstr "拽着,放慢生长"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:487
msgid "Use Width"
msgstr "使用宽度"

#: ../src/modules/mod_particle/plant.cpp:488
msgid "Scale the velocity by the spline's width"
msgstr "用样条的宽度对速度作增减"

#: ../src/modules/mod_png/trgt_cairo_png.cpp:119
#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:205
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_png/trgt_png_spritesheet.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"The image is too large. It's size must be not more than 5000*2000=10000000 "
"px. Currently it's %d*%d=%d px."
msgstr ""

#: ../src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:79
#, c-format
msgid "%s was not in PPM format"
msgstr "%s 不是 PPM 格式"

#: ../src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:57
msgid "Import Svg"
msgstr "导入 SVG"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:84 ../src/synfig/base_types.cpp:85
msgid "bool"
msgstr "布尔"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:105 ../src/synfig/base_types.cpp:106
msgid "integer"
msgstr "整数"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:128
msgid "angle"
msgstr "角度"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:174 ../src/synfig/base_types.cpp:175
msgid "real"
msgstr "实数"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:205 ../src/synfig/base_types.cpp:206
msgid "time"
msgstr "时间"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:232
msgid "vector"
msgstr "向量"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:251
msgid "color"
msgstr "颜色"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:270
msgid "segment"
msgstr "线段"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:290
msgid "spline_point"
msgstr "样条的点"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:309
msgid "matrix"
msgstr "矩阵"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:328
msgid "bone_weight_pair"
msgstr "骨骼权重对"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:348
msgid "width_point"
msgstr "宽度点"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:368
msgid "dash_item"
msgstr "短线"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:387
msgid "list"
msgstr "清单"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:449
msgid "canvas"
msgstr "画布"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:480
msgid "string"
msgstr "字符串"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:501
msgid "gradient"
msgstr "渐变"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:520
msgid "bone_object"
msgstr "骨骼物体"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:559
msgid "bone_valuenode"
msgstr "骨骼的值节点"

#: ../src/synfig/base_types.cpp:582
msgid "transformation"
msgstr "变换"

#: ../src/synfig/cairoimporter.cpp:95
msgid "CairoImporter::open(): Cannot open empty filename"
msgstr ""

#: ../src/synfig/cairoimporter.cpp:109
msgid "CairoImporter::open(): Couldn't find extension"
msgstr ""

#: ../src/synfig/cairoimporter.cpp:120
msgid "CairoImporter::open(): Unknown file type -- "
msgstr ""

#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:167
#: ../src/synfig/cairolistimporter.cpp:168 ../src/synfig/listimporter.cpp:172
#: ../src/synfig/listimporter.cpp:173
msgid "No images in list"
msgstr "清单没有图像"

#: ../src/synfig/canvas.cpp:951 ../src/synfig/canvas.cpp:1018
#: ../src/synfig/canvas.cpp:1037
msgid "in line"
msgstr "内联"

#: ../src/synfig/distance.cpp:249
msgid "Units"
msgstr "单位"

#: ../src/synfig/distance.cpp:250
msgid "Pixels"
msgstr "像素"

#: ../src/synfig/distance.cpp:252
msgid "Inches"
msgstr "英寸"

#: ../src/synfig/distance.cpp:253
msgid "Meters"
msgstr "米"

#: ../src/synfig/distance.cpp:254
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"

#: ../src/synfig/distance.cpp:255
msgid "Centimeters"
msgstr "厘米"

#: ../src/synfig/importer.cpp:100
msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "输入::打开():不能打开空文件名"

#: ../src/synfig/importer.cpp:114
msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
msgstr "输入::打开():不能找到扩展名"

#: ../src/synfig/importer.cpp:125
msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
msgstr "输入::打开():未知文件类型——"

#: ../src/synfig/layer.cpp:850 ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:143
msgid "Unable to create surface target"
msgstr "未能创建面目标"

#: ../src/synfig/layer.cpp:956
msgid "Z Depth"
msgstr "Z 深度"

#: ../src/synfig/layer.cpp:958
msgid "Modifies the position of the layer in the layer stack"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:159
msgid "Top-Left"
msgstr "左上角"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:160
msgid "Upper left-hand Corner of image"
msgstr "图像的左上角"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:164
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下角"

#: ../src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:165
msgid "Lower right-hand Corner of image"
msgstr "图像的右下角"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:181
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:139
msgid "Opacity"
msgstr "透明"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:182
#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:140
msgid "Alpha channel of the layer"
msgstr "层透明通道"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:185 ../src/synfig/paramdesc.cpp:72
msgid "Blend Method"
msgstr "混合方式"

#: ../src/synfig/layers/layer_composite.cpp:186
msgid "The blending method used to composite on the layers below"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:62
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:144
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:157
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: ../src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:145
msgid "Copy Index"
msgstr "拷贝索引"

#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:62
#: ../src/synfig/layers/layer_filtergroup.cpp:80
msgid "Filter Group"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:65
#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:91
msgid "Group"
msgstr "组"

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:100
msgid "Z Range"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:101
msgid "When checked, only layers inside range are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:105
msgid "Z Range Position"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:106
msgid "Starting position where layers are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:109
msgid "Z Range Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:110
msgid "Depth where layers are visible in range"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:113
msgid "Z Range Blur"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_group.cpp:114
msgid "Area where layers inside are partially visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_mime.cpp:87
msgid "[MIME]"
msgstr "[MIME]"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:62
msgid "Motion Blur"
msgstr "运动模糊"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:127
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:128
msgid "Shutter Time"
msgstr "快门时间"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:132
msgid "Subsamples Factor"
msgstr "二次抽样系数"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:133
msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
msgstr "乘预渲染的子样本的数量"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:137
msgid "Subsampling Type"
msgstr "二次抽样类型"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:138
msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
msgstr "用于权重子样本的曲线类型"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:140
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_const.cpp:170
msgid "Constant"
msgstr "常量"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:142
msgid "Hyperbolic"
msgstr "双曲线"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:146
msgid "Subsample Start Amount"
msgstr "二次抽样始量"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:147
msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "第一个子样本的相关量,用于线性权重"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:151
msgid "Subsample End Amount"
msgstr "二次抽样末量"

#: ../src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:152
msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "最后子样本的相关量,用于线性权重"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:134
msgid "Position offset"
msgstr "位置偏移"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:138
msgid "Transformation"
msgstr "变换"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:139
msgid "Position, rotation, skew and scale"
msgstr "位置,旋转,歪斜,缩放"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:143
msgid "Canvas"
msgstr "画布"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:144
msgid "Group content"
msgstr "群组链接"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:149
msgid "Multiplier to speed up, slow down, freeze, or reverse time"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:154
msgid "Time Offset to apply to the context"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:158
msgid "Lock Selection"
msgstr "锁定选择"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:159
msgid "When checked prevents to select the children using the mouse click"
msgstr "当选上后防止鼠标点选到子物体"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:164
msgid "Outline Grow"
msgstr "轮廓扩展"

#: ../src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:165
msgid "Exponential value to grow children Outline layers width"
msgstr "用于增大轮廓层宽度的指数值"

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:62
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:159
msgid "Vertices List"
msgstr "顶点清单"

#: ../src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:160
msgid "Define the corners of the polygon"
msgstr "定义多边形的拐角"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:73
msgid "Shape"
msgstr "图形"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:74
msgid "Internal"
msgstr "内部"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:177
msgid "Layer_Shape Color"
msgstr "层图形颜色"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:186
msgid "Antialiasing"
msgstr "抗锯齿"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:189
msgid "Feather"
msgstr "羽化"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:193
msgid "Type of Feather"
msgstr "羽化类型"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:194
msgid "Type of feathering to use"
msgstr "要使用的羽化类型"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:203
msgid "Winding Style"
msgstr "蜿蜒风格"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:204
msgid "Winding style to use"
msgstr "要使用的蜿蜒风格"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:206
msgid "Non Zero"
msgstr "非零"

#: ../src/synfig/layers/layer_shape.cpp:207
msgid "Even/Odd"
msgstr "奇/偶"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:58
msgid "Skeleton"
msgstr "骨架"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:145
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:582
msgid "Name"
msgstr "名字"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:148
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:105
msgid "Bones"
msgstr "骨骼"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:68
#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:96
msgid "Skeleton Deformation"
msgstr "骨架变形"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:106
msgid "List of bones"
msgstr "骨骼列表"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:113
msgid "First corner of the bounds rectangle"
msgstr "界限矩形的第一个角"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:118
msgid "Second corner of the bounds rectangle"
msgstr "界限矩形的第二个角"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:122
msgid "Horizontal subdivisions"
msgstr "水平细分"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:123
msgid "Count of horizontal subdivisions of the transformation grid"
msgstr "变形网格的水平细分数量"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:127
msgid "Vertical subdivisions"
msgstr "垂直细分"

#: ../src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:128
msgid "Count of vertical subdivisions of the transformation grid"
msgstr "变形网格的垂直细分数量"

#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:62
msgid "Solid Color"
msgstr "平涂色"

#: ../src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:121
msgid "Fill color of the layer"
msgstr "填充层的颜色"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:59
msgid "Sound"
msgstr "声音"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:110
msgid "Path to sound file"
msgstr "声音文件的路径"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:116
msgid "Delay"
msgstr "延迟"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:117
msgid "Delay before play"
msgstr "播放前延迟"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:122
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: ../src/synfig/layers/layer_sound.cpp:123
msgid "Volume of sound"
msgstr "声音音量"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:63
#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:88
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:157
msgid "Switch"
msgstr "开关"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:97
msgid "Active Layer Name"
msgstr "激活层名字"

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:98
msgid "Only layer with specified name are visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:103
msgid "Active Layer Depth"
msgstr ""

#: ../src/synfig/layers/layer_switch.cpp:104
msgid ""
"Used when layer name is empty. Only layer with specified depth is visible"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot find canvas for delete '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:165
#, c-format
msgid "cannot load '%s' recursively"
msgstr "不能递归加载‘%s’"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:209
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
msgstr "非期望的元素<%s>,而期望的是<%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:215
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>"
msgstr "非期望的颜色<%s>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:229
msgid "Too many warnings"
msgstr "太多警告"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:260
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
msgstr "<%s>需要“%s”属性"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:290 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:309
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:328 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:347
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:506 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1285
#, c-format
msgid "<%s> should not contain anything"
msgstr "<%s>里不应包含如何东西"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:294 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:313
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:332 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:351
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:510 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1289
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
msgstr "<%s>需要“值“属性"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:521 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1474
#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1492
#, c-format
msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
msgstr "在<%s>中出现错误的值“%s”"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:545
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
msgstr "<%s>需要“pos”属性"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1685
#, c-format
msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
msgstr "未能用“%s”创建 <aminated>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1707
msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
msgstr "<waypoint>缺少“时间”属性"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1720
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "发现<waypoint>“用“属性,但不是空的。忽略内容..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1736
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in waypoint"
msgstr "在航点中引用了未知 ID (%s)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1742 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1754
#, c-format
msgid "<%s> is missing its data"
msgstr "<%s>缺失数据"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1771
msgid "Bad data for <waypoint>"
msgstr "<waypoint>的错误数据"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1787
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
msgstr "非期望的<%s>元素出现在<waypoint>数据之后,忽略..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1888
#, c-format
msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
msgstr "<%s>中缺失“类型”属性"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1896
#, c-format
msgid "Bad type in <%s>"
msgstr "<%s>的错误类型"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1908
#, c-format
msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
msgstr "使用类型'%s'创建值节点<%s>出错。参考'%s'"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1918
#, c-format
msgid "<%s> did not accept type '%s'"
msgstr "<%s>不接受‘%s’类型"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1950 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2037
#, c-format
msgid "'%s' was already defined in <%s>"
msgstr "‘%s’已经在<%s>中定义了"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1963
#, c-format
msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
msgstr "在<%s>中的属性‘%s‘引用未知 ID‘%s’"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:1981
#, c-format
msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
msgstr "未能设置链接“%s”到值节点“%s”(链接#%d在“%s”)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2005
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
msgstr "当参考值节点“%s”时,有未知异常抛出"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2052
#, c-format
msgid "element <%s> is missing its contents"
msgstr "元素<%s>丢失其内容"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2061
#, c-format
msgid "Parse of '%s' failed"
msgstr "‘%s’的解释失败"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2077
#, c-format
msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
msgstr "未能接通值节点('%s'类型的'%s')到链接%d(%s)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2095
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
msgstr "在处理“%s”元素时未知例外抛出"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2196
#, c-format
msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
msgstr "<%s> 缺少链接 %d (%s)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2246
msgid "Unable to create <list>"
msgstr "未能创建 <list>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2288 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2551
msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
msgstr "<entry>缺少其内容或缺少“使用”元素"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2399
msgid "Unable to create <dynamic_list>"
msgstr "未能创建<dynamic_list>"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2621
#, c-format
msgid "Bad data in <%s>"
msgstr "<%s>中有坏数据"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2687
#, c-format
msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
msgstr "期待值节点。参考‘%s’"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2708
#, c-format
msgid "Bad ID \"%s\""
msgstr "坏 ID“%s”"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2714
#, c-format
msgid "Duplicate ID \"%s\""
msgstr "复制 ID“%s”"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2720
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
msgstr "添加值节点“%s”时抛出未知异常"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2777
msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
msgstr "缺失“层”元素的“类型”属性"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2798
msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
msgstr "安装的层的版本号小于文件中的"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2847
msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<layer>的<name>条目是不支持的。正在忽略..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2850
msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<layer>的<desc>条目是不支持的。正在忽略..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2858
msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
msgstr "缺失<param>的”名字“属性。"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2875
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "找到<param>”使用“属性,但它不是空的。正在忽略内容..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2880
msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
msgstr "在<param>中空的使用值"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2886
#, c-format
msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
msgstr "加载子画布失败‘%s’"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2888
msgid "Layer rejected canvas link"
msgstr "层退回画布链接"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2941
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in parameter \"%s\""
msgstr "在属性 \"%s\" 中引用了未知ID (%s)"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2957
msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
msgstr "<param>可能缺失其内容,或者是缺失一个”使用“属性。"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2972 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:2982
msgid "Bad data for <param>"
msgstr "用于<param>的坏数据"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3047
#, c-format
msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
msgstr "层‘%s’弹出值给参数‘%s’"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3058
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
msgstr "非期望望的元素<%s> 在 <param> 数据,正在忽略..."

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3213 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3221
msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
msgstr "画布的宽度或高度小于一是不允许的"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3330
msgid "Group canvases cannot have a <defs> section"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3337
msgid "Inline canvas cannot have a <bones> section"
msgstr "内链画布不能有 <bones> 片段"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3345
msgid "Group canvases cannot have keyframes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3357
msgid "Group canvases cannot have metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3363
msgid "<meta> must have a name"
msgstr "<meta>必须有名字"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3369
msgid "<meta> must have content"
msgstr "<meta>必须有内容"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3409
msgid "blank \"name\" entity"
msgstr "空白的“名字”栏"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3424
msgid "blank \"desc\" entity"
msgstr "空白的“描述”栏"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3439
msgid "blank \"author\" entity"
msgstr "空白的“作者”栏"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3474
#, c-format
msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
msgstr "画布‘%s’还么定义%s:%s"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3476 ../src/synfig/valuenode.cpp:186
msgid "ValueNode"
msgstr "值节点"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3476
msgid "ValueNodes"
msgstr "值节点"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3556
msgid "Can't find linked file"
msgstr "未能找到链接的文件"

#: ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3567 ../src/synfig/loadcanvas.cpp:3623
msgid "Can't open file"
msgstr "不能打开文件"

#: ../src/synfig/main.cpp:142
#, c-format
msgid "API Version mismatch (LIB:%zu, PROG:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:147
#, c-format
msgid "Size of Vector mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:152
#, c-format
msgid "Size of Color mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:157
#, c-format
msgid "Size of Canvas mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:162
#, c-format
msgid "Size of Layer mismatch (app:%zu, lib:%zu)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:244
msgid "Starting Subsystem \"Sound\""
msgstr "正在启动“声音”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:246
msgid "Unable to initialize subsystem \"Sound\""
msgstr "未能初始化“声音”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:248
msgid "Starting Subsystem \"Types\""
msgstr "正在启动“类型”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:252
msgid "Unable to initialize subsystem \"Types\""
msgstr "未能初始化“类型”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:255
msgid "Starting Subsystem \"Rendering\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:260
msgid "Unable to initialize subsystem \"Rendering\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:263
msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
msgstr "正在启动“模块”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:269
msgid "Unable to initialize subsystem \"Modules\""
msgstr "未能初始化“模块”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:272
msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
msgstr "正在启动“层”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:279
msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
msgstr "未能初始化“层”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:282
msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
msgstr "正在启动“目标”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:290
msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
msgstr "未能初始化“目标”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:293
msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
msgstr "正在启动“输入”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:302
msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
msgstr "未能初始化“输入”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:305
msgid "Starting Subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "正在启动 “Cairo 导入器”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:315
msgid "Unable to initialize subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "未能初始化 “Cairo 导入器”子系统"

#: ../src/synfig/main.cpp:318
msgid "Starting Subsystem \"Thread Pool\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:320
msgid "Unable to initialize subsystem \"Thread Pool\""
msgstr ""

#: ../src/synfig/main.cpp:356 ../src/synfig/main.cpp:357
#, c-format
msgid "Loading modules from %s"
msgstr "正在从%s中加载模块"

#: ../src/synfig/main.cpp:380 ../src/tool/renderprogress.cpp:94
msgid "DONE"
msgstr "完成"

#: ../src/synfig/main.cpp:456 ../src/tool/progress.h:48
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:41
msgid "error"
msgstr "错误"

#: ../src/synfig/main.cpp:473 ../src/tool/progress.h:55
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:47
msgid "warning"
msgstr "警告"

#: ../src/synfig/main.cpp:493
msgid "info"
msgstr "信息"

#: ../src/synfig/module.cpp:69
msgid "Errors on lt_dlinit()"
msgstr "lt_dlinit() 的错误"

#: ../src/synfig/module.cpp:107
#, c-format
msgid "Unable to load module '%s'"
msgstr "未能加载'%s'模块"

#: ../src/synfig/module.cpp:135
#, c-format
msgid "Attempting to register \"%s\""
msgstr "正在注册“%s”"

#: ../src/synfig/module.cpp:143
#, c-format
msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
msgstr "未能找到“%s”(%s)模块"

#: ../src/synfig/module.cpp:147
#, c-format
msgid "Found module \"%s\""
msgstr "发现“%s”模块"

#: ../src/synfig/module.cpp:181
#, c-format
msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
msgstr "未能在“%s(%s)”模块中找到人口点"

#: ../src/synfig/module.cpp:194
msgid "Entrypoint did not return a module."
msgstr "入口点没有返回模块。"

#: ../src/synfig/module.cpp:198
#, c-format
msgid "Success for \"%s\""
msgstr "成功“%s”"

#: ../src/synfig/palette.cpp:79
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"

#: ../src/synfig/palette.cpp:96
msgid "Surface Palette"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:293
#, c-format
msgid "%0.2f%% Gray"
msgstr "%0.2f%% 灰"

#: ../src/synfig/palette.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to open %s for write"
msgstr "未能打开%s来写入"

#: ../src/synfig/palette.cpp:328
#, c-format
msgid "Unable to open %s for read"
msgstr "未能打开%s读取"

#: ../src/synfig/palette.cpp:340 ../src/synfig/palette.cpp:382
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid %s palette file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/palette.cpp:433
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a supported palette file"
msgstr ""

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:74
msgid "Composite"
msgstr "复合"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:75
msgid "Straight"
msgstr "直接"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:76
msgid "Onto"
msgstr "覆上"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:77
msgid "Straight Onto"
msgstr "直接覆上"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:78
msgid "Behind"
msgstr "在后"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:79
msgid "Screen"
msgstr "滤色"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:80
msgid "Overlay"
msgstr "叠加"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:81
msgid "Hard Light"
msgstr "强光"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:82
msgid "Multiply"
msgstr "正片叠加"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:83
msgid "Divide"
msgstr "相除"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:84
msgid "Add"
msgstr "加法"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:85
msgid "Subtract"
msgstr "减"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:86
msgid "Difference"
msgstr "插值"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:87
msgid "Brighten"
msgstr "变亮"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:88
msgid "Darken"
msgstr "变暗"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:90
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:255
msgid "Hue"
msgstr "色调"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:91
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:252
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:258
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:92
msgid "Luminance"
msgstr "亮度"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:93
msgid "Alpha Over"
msgstr "透明度在上"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:94
msgid "Alpha Brighten"
msgstr "透明度变亮"

#: ../src/synfig/paramdesc.cpp:95
msgid "Alpha Darken"
msgstr "透明度变暗"

#: ../src/synfig/render.cpp:248 ../src/synfig/render.cpp:249
#: ../src/synfig/render.cpp:303 ../src/synfig/render.cpp:304
msgid "Target panic"
msgstr "目标 Panic"

#: ../src/synfig/rendering/opengl/renderergl.cpp:65
msgid "Cobra (hardware)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererdraftsw.cpp:106
msgid "Cobra Draft (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererlowressw.cpp:81
msgid "Cobra LowRes (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/renderersafe.cpp:58
msgid "Cobra (safe) - very slow"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/renderersw.cpp:79
msgid "Cobra (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/rendering/software/rendererpreviewsw.cpp:80
msgid "Cobra Preview (software)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/savecanvas.cpp:438
#, c-format
msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
msgstr "未知的值(%s),不能创建 XML Representation!"

#: ../src/synfig/savecanvas.cpp:751 ../src/synfig/savecanvas.cpp:776
#, c-format
msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
msgstr "未知值节点类型(%s),不能创建 XML representation"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:95 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:198
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:139 ../src/synfig/target_tile.cpp:310
msgid "Target initialization failure"
msgstr "目标初始化失败"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:159
msgid "Frame Renderer Failure"
msgstr "帧渲染器失败"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:169 ../src/synfig/target_scanline.cpp:302
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:454
msgid "Unable to put surface on target"
msgstr "未能放置面到目标上"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:177
msgid "Not supported render method"
msgstr "未支持的渲染方法"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:184 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:264
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:466 ../src/synfig/target_tile.cpp:373
msgid "Caught string: "
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:189 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:269
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:471 ../src/synfig/target_tile.cpp:378
msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
msgstr "超出内存(可能是个 Bug)"

#: ../src/synfig/target_cairo.cpp:194 ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:274
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:476 ../src/synfig/target_tile.cpp:383
msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
msgstr "捕捉到未知错误,正在重新抛出..."

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:108
msgid "Bad Tile Size"
msgstr "坏 Tile 大小"

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:152
#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:256
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:219 ../src/synfig/target_scanline.cpp:287
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:366 ../src/synfig/target_scanline.cpp:438
#: ../src/synfig/target_tile.cpp:240
msgid "Accelerated Renderer Failure"
msgstr "加速渲染器失败"

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad surface: %s"
msgstr "坏面: %s"

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:168 ../src/synfig/target_tile.cpp:279
msgid "add_tile(): Unable to put surface on target"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_cairo_tile.cpp:226
msgid "Can't start frame"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:224
msgid "Accelerated Renderer Failure: cannot read surface"
msgstr ""

#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:294 ../src/synfig/target_scanline.cpp:374
#: ../src/synfig/target_scanline.cpp:446 ../src/synfig/target_tile.cpp:248
msgid "Bad surface"
msgstr "坏的面"

#: ../src/synfig/time.cpp:104
#, c-format
msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/synfig/time.cpp:109
msgid ""
"Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming "
"SECONDS"
msgstr ""

#: ../src/synfig/time.cpp:198
msgid "Translating Time to unknown format (not implemented)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/token.cpp:110
msgid "Loop in hierarchy of tokens detected"
msgstr ""

#: ../src/synfig/token.cpp:132
msgid "Loop detected while tokens preparing"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenode.cpp:509
msgid "Placeholder"
msgstr "位置标志符"

#: ../src/synfig/valuenode.h:63
#, c-format
msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
msgstr "%s:%d,%s的错误类型:需要%s却得到%s"

#: ../src/synfig/valuenode_registry.cpp:79
#, c-format
msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
msgstr "错误类型:值节点‘%s’不接受‘%s’类型"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:120
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:67
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:81
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:82
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:99
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:147
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:88
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:92
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:85
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:117
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:68
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:78
msgid ":Bad type "
msgstr ":错误类型"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:148
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:124
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:149
msgid "One or both of my parameters aren't set!"
msgstr "我的参数的一个或两个都没有被设定!"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:234
msgid "Left Hand Side of the add"
msgstr "加法的左边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:238
msgid "Addition"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:239
msgid "Right Hand Side of the add"
msgstr "加法的右边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:243
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:248
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:231
msgid "Scalar"
msgstr "标量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:244
msgid "Value that multiplies the add"
msgstr "与加法结果相乘的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:141
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:141
msgid "Link1"
msgstr "链环1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:142
msgid "First operand of the AND operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:146
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:146
msgid "Link2"
msgstr "链环2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:147
msgid "Second operand of the AND operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:160
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:165
msgid "Value to convert to string"
msgstr "转换为字符串的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:165
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:170
msgid "Width of the string"
msgstr "字符串的宽度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:173
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:174
msgid "Precision"
msgstr "精度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:174
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:175
msgid "Number of decimal places"
msgstr "小数位数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:178
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:169
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:179
msgid "Zero Padded"
msgstr "补零"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:179
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:170
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:180
msgid "When checked, the string is left filled with zeros to match the width"
msgstr "当选上后,将在字符串前面补零来保证长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:94
msgid "Animated"
msgstr "动画"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedfile.cpp:295
msgid "File with waypoints"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:357
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:378
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:698
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:716
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:788
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:807
msgid "A waypoint already exists at this point in time"
msgstr "在这个时间点上已存在一个航点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_animatedinterface.cpp:1200
#, c-format
msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
msgstr "%s:您不能在有动画的值节点中使用一个%s"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:142
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:143
msgid "Cosine of the angle"
msgstr "角度余弦"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:147
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:148
msgid "Sine of the angle"
msgstr "角度正弦"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:890
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:678
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:358
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:337
msgid "No entries in list"
msgstr "清单中没有条目"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:893
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:681
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:361
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:340
msgid "No entries in ret_list"
msgstr "没有条目在 Ret_list"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:902
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1009
#, c-format
msgid "Vertex %03d"
msgstr "顶点%03d"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:220
msgid "The Spline where the tangent is linked to"
msgstr "切线所链接的样条"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:225
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:184
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:193
msgid "When checked, the amount would loop"
msgstr "当选上后,数量将循环"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:230
msgid "The position of the linked tangent on the Spline (0,1]"
msgstr "已链接的切线在样条上所处的位置 (0,1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:234
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:764
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:801
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:214
msgid "Offset"
msgstr "偏移"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:235
msgid "Angle offset of the tangent"
msgstr "切线角度偏移"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:240
msgid "Scale of the tangent"
msgstr "切线标尺"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
msgid "Fixed Length"
msgstr "固定长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:245
msgid "When checked, the tangent's length is fixed"
msgstr "当选上后,切线长度是固定的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:250
msgid "When checked, the tangent is Spline length based"
msgstr "当选上后,切线是按照样条的长度计算的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:179
msgid "The spline where the vertex is linked to"
msgstr "已链接的顶点所在的样条"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:189
msgid "The position of the linked vertex on the Spline (0,1]"
msgstr "已链接的顶点在样条上所处的位置 (0,1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:194
msgid "When checked, the position is Spline length based"
msgstr "当选上后,切线是按照样条的长度计算的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:188
msgid "The spline where the width is linked to"
msgstr "已链接的宽度所在的样条"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:198
msgid "The position of the linked width on the spline (0,1]"
msgstr "已链接的宽度在样条上所处的位置 (0,1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:203
msgid "Scale of the width"
msgstr "宽度标尺"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:208
msgid "When checked, the width is spline length based"
msgstr "当选上后,宽度是按照样条的长度计算的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:158
msgid "Reference"
msgstr "参考"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:159
msgid "The referenced tangent to reverse"
msgstr "要反转的参考切线"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:164
msgid "When checked, the reference is reversed"
msgstr "当选上后,参考是反转的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:254
#, c-format
msgid "Bone %d"
msgstr "骨骼 %d"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:583
msgid "The name of the bone"
msgstr "骨骼的名字"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:587
msgid "Parent"
msgstr "父辈"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:588
msgid "The parent bone of the bone"
msgstr "骨骼的父辈骨骼"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:593
msgid "The rotating origin of the bone relative to its parent"
msgstr "骨骼相对于其父辈的旋转原点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:598
msgid "The rotating angle of the bone relative to its parent"
msgstr "骨骼相对于其父辈的旋转角度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:602
msgid "Local Length Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:603
msgid "The scale of the bone aligned to its length"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:607
msgid "Bone Width"
msgstr "骨骼宽度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:608
msgid "Bone width at its origin"
msgstr "骨骼在其原点的宽度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:612
msgid "Recursive Length Scale"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:613
msgid "The scale of the bone and its children aligned to its length"
msgstr "骨骼的伸缩以及其子辈和其长度对齐"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:617
msgid "Tip Width"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:618
msgid "Bone width at its tip"
msgstr "骨骼在其顶端的宽度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:622
msgid "Z-Depth"
msgstr "Z 深度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:623
msgid "The z-depth of the bone"
msgstr "骨骼的 Z 深度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:627
msgid "Length Setup"
msgstr "长度设置"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:628
msgid "The length of the bone at setup"
msgstr "骨骼的设定长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:217
msgid "Bone Weight List"
msgstr "骨骼权重清单"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:218
msgid "List of bones used to calculate the influence"
msgstr "用于演算影响力的骨骼清单"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:223
msgid "The value node being bone influenced"
msgstr "被骨骼所影响的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:201
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:156
msgid "Bone"
msgstr "骨骼"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:202
msgid "The linked bone"
msgstr "已链接的骨骼"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:206
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:207
msgid "Base value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:212
msgid "Make translation"
msgstr "制作转换"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:217
msgid "Make rotation"
msgstr "制作旋转"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:221
msgid "Skew"
msgstr "歪斜"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:222
msgid "Make skew"
msgstr "使歪斜"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:226
msgid "Scale X"
msgstr "X轴缩放"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:227
msgid "Make scaling by X-axis"
msgstr "制作沿 X 轴的缩放"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:231
msgid "Scale Y"
msgstr "Y轴缩放"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:232
msgid "Make scaling by Y-axis"
msgstr "制作沿 Y 轴的缩放"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:157
msgid "Bone used to make influence"
msgstr "用作制造影响力的骨骼"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:161
msgid "weight"
msgstr "权重"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:162
msgid "The relative value of influence of the bone"
msgstr "骨骼影响力的相对值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:161
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:221
msgid "LHS"
msgstr "左边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:162
msgid "The left side of the comparison"
msgstr "比较的左边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:166
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:166
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:226
msgid "RHS"
msgstr "右边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:167
msgid "The right side of the comparison"
msgstr "比较的右边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:171
msgid "Greater"
msgstr "大于"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:172
msgid "When checked, returns true if LHS > RHS"
msgstr "当选上后,如果左边 > 右边则返回真"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:176
msgid "Equal"
msgstr "等于"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:177
msgid "When checked, returns true if LHS = RHS"
msgstr "当选上后,如果左边 = 右边则返回真"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:181
msgid "Less"
msgstr "小于"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:182
msgid "When checked, returns true if LHS < RHS"
msgstr "当选上后,如果左边 < 右边则返回真"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:303
msgid "Bad type for composite"
msgstr "复合的错误类型"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:626
msgid "Red"
msgstr "红"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:627
msgid "The red component of the color"
msgstr "颜色的红色分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:630
msgid "Green"
msgstr "绿"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:631
msgid "The green component of the color"
msgstr "颜色的绿色分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:634
msgid "Blue"
msgstr "蓝"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:635
msgid "The blue component of the color"
msgstr "颜色的蓝色分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:638
msgid "Alpha"
msgstr "透明"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:639
msgid "The alpha of the color"
msgstr "颜色的透明度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:647
msgid "Vertex 1"
msgstr "顶点1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:648
msgid "The first vertex of the segment"
msgstr "线段的第一个顶点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:651
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:698
msgid "Tangent 1"
msgstr "切线1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:652
msgid "The first tangent of the segment"
msgstr "线段的第一切线"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:655
msgid "Vertex 2"
msgstr "顶点2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:656
msgid "The second vertex of the segment"
msgstr "线段的第二个顶点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:659
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:702
msgid "Tangent 2"
msgstr "切线2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:660
msgid "The second tangent of the segment"
msgstr "线段的第二切线"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:668
msgid "X-Axis"
msgstr "X 轴"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:669
msgid "The X-Axis component of the vector"
msgstr "矢量的 X 轴分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:672
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y 轴"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:673
msgid "The Y-Axis component of the vector"
msgstr "矢量的 Y 轴分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:681
msgid "Vertex"
msgstr "顶点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:682
msgid "The vertex of the Spline Point"
msgstr "样条点的顶点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:686
msgid "The width of the Spline Point"
msgstr "样条点的宽度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:690
msgid "Defines the Off and On position relative to neighbours"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:693
msgid "Split"
msgstr "分裂"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:694
msgid "When checked, tangents are independent"
msgstr "当选上后,切线是独立的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:699
msgid "The first tangent of the Spline Point"
msgstr "样条点的第一切线"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:703
msgid "The second tangent of the Spline Point"
msgstr "样条点的第二切线"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:706
msgid "Radius Split"
msgstr "分裂半径"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:707
msgid "When checked, tangent's radii are independent"
msgstr "当选上后,切线的半径是独立的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:710
msgid "Angle Split"
msgstr "分裂角度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:711
msgid "When checked, tangent's angles are independent"
msgstr "当选上后,切线的角度是独立的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:720
msgid "The [0,1] position of the Width Point over the Spline"
msgstr " 宽度点的在样条上所处的[0,1]位置"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:724
msgid "The width of the Width Point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:727
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:774
msgid "Side Type Before"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:728
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:740
msgid "Defines the interpolation type of the width point"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:730
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:742
msgid "Interpolate"
msgstr "插值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:739
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:785
msgid "Side Type After"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:751
msgid "Lower Boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:752
msgid "Defines the position at start of the Spline"
msgstr "定义样条的起始位置"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:755
msgid "Upper Boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:756
msgid "Defines the position at end of the Spline"
msgstr "定义样条的终点位置"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:765
msgid "The offset length of the Dash Item over the Spline"
msgstr "样条上的短线的偏移长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:769
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:266
msgid "Length"
msgstr "长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:770
msgid "The length of the Dash Item"
msgstr "短线的长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:775
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:786
msgid "Defines the side type of the dash item"
msgstr "定义短线的边类型"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:802
msgid "The Offset component of the transformation"
msgstr "变换的偏移分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:806
msgid "The Angle component of the transformation"
msgstr "变换的角度分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:809
msgid "Skew Angle"
msgstr "歪斜角度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:810
msgid "The Skew Angle component of the transformation"
msgstr "变换的歪斜角度分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:814
msgid "The Scale component of the transformation"
msgstr "变换的缩放分量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:823
msgid "The Weight of the value"
msgstr "值的权重"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:826
msgid "Value"
msgstr "值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:827
msgid "The Value"
msgstr "值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:835
msgid "First"
msgstr "第一个"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:836
msgid "The First Value"
msgstr "第一个值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:839
msgid "Second"
msgstr "第二个"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:840
msgid "The Second Value"
msgstr "第二个值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:150
msgid "Value to calculate the cosine"
msgstr "用于演算余弦的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:154
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:153
msgid "Amplitude"
msgstr "增幅"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:155
msgid "Multiplier of the resulting cosine"
msgstr " 余弦结果的乘子"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:362
msgid "Value to calculate the derivative"
msgstr "用于演算倒数的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:365
msgid "Interval"
msgstr "区间"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:366
msgid "Interval of time to calculate the finite differences"
msgstr "用于演算有限差分的时间区间"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:369
msgid "Accuracy"
msgstr "精度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:370
msgid "Accuracy of the derivative"
msgstr "导数的精度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:372
msgid "Rough"
msgstr "粗略"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:374
msgid "Fine"
msgstr "精细"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:375
msgid "Extreme"
msgstr "极端"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:378
msgid "Order"
msgstr "阶"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:379
msgid "Order of the derivative"
msgstr "导数的阶"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:381
msgid "First Derivative"
msgstr "一阶导数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:382
msgid "Second Derivative"
msgstr "二阶导数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:170
#, c-format
msgid "DashItem %03d"
msgstr "短线 %03d"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:162
msgid "The left side of the dot product"
msgstr "点积的左边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:167
msgid "The right side of the dot product"
msgstr "点积的右边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:188
msgid "From"
msgstr "从"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:189
msgid "Initial value of the index "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:193
msgid "To"
msgstr "到"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:194
msgid "Final value of the index"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:199
msgid "Amount increment of the index"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:231
msgid "Tip static"
msgstr "顶端静止"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:232
msgid "Equilibrium tip position without external forces"
msgstr "无外力的平衡顶端位置"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:236
msgid "Basement of the dynamic system"
msgstr "动力系统的基底"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:239
msgid "Force"
msgstr "力"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:240
msgid "External force applied on the mass center of gravity"
msgstr "施加在重力的质量中心的外力"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:243
msgid "Torque"
msgstr "扭力"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:244
msgid "External momentum applied at the center of inertia"
msgstr "施加在惯性的中心的外部动量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:247
msgid "Damping coefficient"
msgstr "阻尼系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:248
msgid "Radial damping coefficient of the dynamic system"
msgstr "动力系统的径向阻尼系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:251
msgid "Friction coefficient"
msgstr "旋转摩擦系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:252
msgid "Rotational friction coefficient of the dynamic system"
msgstr "动力系统的旋转摩擦系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:255
msgid "Spring coefficient"
msgstr "弹性系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:256
msgid "Radial spring coefficient of the dynamic system"
msgstr "动力系统的径向弹性系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:259
msgid "Torsion coefficient"
msgstr "扭矩系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:260
msgid "Torsion coefficient of the dynamic system"
msgstr "动力系统的扭矩系数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:263
msgid "Mass"
msgstr "质量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:264
msgid "Mass of the dynamic system"
msgstr "动力系统的质量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:267
msgid "Moment of Inertia"
msgstr "转动惯量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:268
msgid "Moment of inertia of the dynamic system"
msgstr "动力系统的转动惯量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:271
msgid "Spring rigid"
msgstr "弹性刚性"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:272
msgid "When checked, linear spring is rigid"
msgstr "当选上后,线性弹性是刚性的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:275
msgid "Torsion rigid"
msgstr "扭矩刚性"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:276
msgid "When checked torsion spring is rigid"
msgstr "当选上后,扭矩弹性是刚性的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:279
msgid "Origin drags tip"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:280
msgid "When checked result is origin + tip otherwise result is just tip"
msgstr "当选上后结果是原点 + 顶端,否则结果只是顶端"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:672
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:355
msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
msgstr "清单类型/项目不匹配,抛弃不匹配的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:720
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:967
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:400
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:455
#, c-format
msgid "Item %03d"
msgstr "项目%03d"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:144
msgid "Exponent"
msgstr "指数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:145
msgid "The value to raise the constant 'e'"
msgstr "常量 “e” 的指数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:150
msgid "Multiplier of the resulting exponent"
msgstr " 指数结果的乘子"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:153
msgid "The gradient where the color is picked from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:158
msgid "The position of the color at the gradient (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:163
msgid "When checked, the index would loop"
msgstr "当选上后,转位会循环"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:82
msgid "Gradient Rotate"
msgstr "渐变旋转"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:159
msgid "The source gradient to rotate"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:164
msgid "The amount to offset the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:94
msgid "The greyed value"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:186
msgid "The integer value to be converted"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:159
msgid "Int"
msgstr "整数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:181
msgid "Strings"
msgstr "字符串"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:182
msgid "The List of strings to join"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:186
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:251
msgid "Before"
msgstr "之前"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:187
msgid "The string to place before the joined strings"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:191
msgid "Separator"
msgstr "分割器"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:192
msgid "The string to place between each string joined"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:196
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:256
msgid "After"
msgstr "之后"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:197
msgid "The string to place after the joined strings"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:201
msgid "Rate"
msgstr "比率"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:202
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:209
msgid "Value that is multiplied by the current time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:208
msgid "Slope"
msgstr "倾斜"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:215
msgid "Returned value when the current time is zero"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:154
msgid "Value node used to calculate the Neperian logarithm"
msgstr "用于演算 Neperian 对数的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:158
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:184
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:164
msgid "Epsilon"
msgstr "Epsilon"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:159
msgid "Value used to compare 'link' with zero "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:163
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:189
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:169
msgid "Infinite"
msgstr "无穷"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:164
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:190
msgid "Returned value when result tends to infinite"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:136
msgid "Value node used to do the NOT operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:142
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:147
msgid "Value node used for the OR boolean operation"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:174
msgid "Base"
msgstr "底数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:175
msgid "The base to be raised to the power"
msgstr "指数次幂乘方的底数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:179
msgid "Power"
msgstr "乘幂"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:180
msgid "The power used to raise the base"
msgstr "指数次幂乘方的指数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:185
msgid "Value used to compare base or power with zero "
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:132
msgid "Bad type for radialcomposite"
msgstr "径向复合的错误类型"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:249
msgid "Luma"
msgstr "亮度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:267
msgid "The length of the vector"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:270
msgid "Theta"
msgstr "θ"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:271
msgid "The angle of the vector with the X axis"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:132
msgid "Some of my parameters aren't set!"
msgstr "我的一些参数没有设定!"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:273
msgid "Min"
msgstr "最小"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:274
msgid "Returned value when 'Link' is smaller"
msgstr "“链环”比较小时所返回的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:278
msgid "Max"
msgstr "最大"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:279
msgid "Returned value when 'Link' is greater"
msgstr "“链环”比较大时所返回的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:284
msgid "The value node to limit its range"
msgstr "限定其范围的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:180
msgid "The real value to be converted"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:164
msgid "Real"
msgstr "实数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:160
msgid "The value node used to calculate its reciprocal"
msgstr "用于演算其倒数的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:165
msgid ""
"The value used to decide whether 'Link' is too small to obtain its "
"reciprocal"
msgstr "该值用于判断是否因为“链环”太小而不能取得其倒数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:170
msgid "The resulting value when 'Link' < 'Epsilon'"
msgstr "“链环”小于 “Epsilon” 时所返回的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:138
msgid "The referenced value"
msgstr "参考值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:88
msgid "Repeat Gradient"
msgstr "重复渐变"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:198
msgid "The source gradient to repeat"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:202
msgid "Count"
msgstr "计数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:203
msgid "The number of repetition of the gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:208
msgid ""
"Specifies how much biased is the source gradient in the repetition [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:212
msgid "Specify Start"
msgstr "指定起点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:213
msgid ""
"When checked, 'Start Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "当选上后,“开始颜色”被用作最终渐变的开始颜色"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:217
msgid "Specify End"
msgstr "指定终点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:218
msgid ""
"When checked, 'End Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "当选上后,“结束颜色”被用作最终渐变的开始颜色"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:222
msgid "Start Color"
msgstr "起点颜色"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:223
msgid "Used as the start of the resulting gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:227
msgid "End Color"
msgstr "终点颜色"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:228
msgid "Used as the end of the resulting gradient"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:302
msgid "The value to be reversed"
msgstr "要颠倒的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:154
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:171
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:182
msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
msgstr "试图获取一个不可反的值节点的相反值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:244
msgid "The value node used to scale"
msgstr "用作按比例增减的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:249
msgid "Value that multiplies the value node"
msgstr "与值节点相乘的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:150
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:148
msgid "Segment"
msgstr "线段"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:151
msgid "The Segment where the tangent is linked to"
msgstr "切线所链接位置的线段"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:156
msgid "The position of the linked tangent on the Segment (0,1]"
msgstr "已链接切线在线段上的位置 (0, 1]"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:149
msgid "The Segment where the vertex is linked to"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:154
msgid "The position of the linked vertex on the Segment (0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:149
msgid "The angle where the sine is calculated from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:154
msgid "The value that multiplies the resulting sine"
msgstr "与正弦值相乘的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:187
msgid "The value node used to make the step"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:192
msgid "The duration of the step"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:196
#: ../src/tool/printing_functions.cpp:75
msgid "Start Time"
msgstr "开始时间"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:197
msgid "The time when the step conversion starts"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:201
msgid "Intersection"
msgstr "交集"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:202
msgid "Value that define whether the step is centered on the value [0,1]"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:85
msgid "Stripes"
msgstr "条纹"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:183
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:147
msgid "Color 1"
msgstr "颜色1"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:184
msgid "One color of the gradient stripes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:188
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:152
msgid "Color 2"
msgstr "颜色2"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:189
msgid "Other color of the gradient stripes"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:193
msgid "Stripe Count"
msgstr "条纹数"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:194
msgid "Number of stripes in the gradient"
msgstr "渐变中的条纹数量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:199
msgid "Width of stripes in the gradient between [0,1]"
msgstr "在 [0, 1] 之间的条纹所占宽度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:222
msgid "Left Hand Side of the subtraction"
msgstr "减法的左边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:227
msgid "Right Hand Side of the subtraction"
msgstr "减法的右边"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:232
msgid "Value that multiplies the subtraction"
msgstr "与减法结果相乘的值"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:147
msgid "Link Off"
msgstr "关闭的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:148
msgid "The value node returned when the switch is off"
msgstr "当开关处于关闭状态时返回的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:152
msgid "Link On"
msgstr "打开的"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:153
msgid "The value node returned when the switch is on"
msgstr "当开关处于打开状态时返回的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:158
msgid "When checked, returns 'Link On', otherwise returns 'Link Off'"
msgstr "当选上后,返回“开启时的链环”,否则返回“关闭时的链环”"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:252
msgid "The value node returned when current time is before 'time' - 'length'"
msgstr "如果“当前时间”处在“时间”减去“长度”的值之前所返回的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:257
msgid "The value node returned when current time is after 'time'"
msgstr "如果“当前时间”处在“时间”之后所返回的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:262
msgid "The time when the linear interpolation ends"
msgstr "线性插值结束的时间"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:267
msgid ""
"The length of time when the linear interpolation between 'Before' and "
"'After' is made"
msgstr "当设定了“之前”和“之后”时,线性插值的时间长度"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:169
msgid "The value node to time loop"
msgstr "时间循环的值节点"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:174
msgid "Start time of the loop for the value node Timeline"
msgstr "时间轴值节点的循环起始时间"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:151
msgid "The time that is converted to string"
msgstr "转换为字符串的时间"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:148
msgid "The start color of the gradient"
msgstr "渐变的开始颜色"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:153
msgid "The end color of the gradient"
msgstr "渐变的结束颜色"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:137
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:135
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:135
#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:135
msgid "Vector"
msgstr "向量"

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:138
msgid "The vector where the angle is calculated from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:136
msgid "The vector where the length is calculated from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:136
msgid "The vector where the X coordinate is extracted from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:136
msgid "The vector where the Y coordinate is extracted from"
msgstr ""

#: ../src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:349
#, c-format
msgid "WidthPoint %03d"
msgstr ""

#: ../src/tool/definitions.cpp:45
msgid "Uninitialized Synfig tool general options singleton."
msgstr ""

#: ../src/tool/main.cpp:111
msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
msgstr "致命错误:Synfig 版本不匹配"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:72
msgid "Nothing to do!"
msgstr "无事可做!"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:104
msgid "Attempting to determine target/outfile..."
msgstr "试图决定目标/输出文件..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:110
msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
msgstr "目标名字为确认,正尝试着推测"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:141
msgid "Defaulting to PNG target..."
msgstr "默认目标为 PNG..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to create output for \"%s\": %s"
msgstr "未能为\"%s\": %s创建输出"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:173 ../src/tool/joblistprocessor.cpp:195
msgid "Throwing out job..."
msgstr "抛出任务..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:177
msgid "Creating the target..."
msgstr "创建目标..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:194
#, c-format
msgid "Unknown target for \"%s\": %s"
msgstr "未知目标 \"%s\": %s"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:205
msgid "Setting the canvas on the target..."
msgstr "设定目标上的画布..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:208
msgid "Setting the quality of the target..."
msgstr "设定目标的品质..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:213
msgid "Setting the alpha mode of the target..."
msgstr "设置目标的透明模式..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:264 ../src/tool/joblistprocessor.cpp:274
msgid "Render Failure."
msgstr "渲染失败。"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:268
msgid "Rendering..."
msgstr "正在渲染..."

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:282
msgid ": Rendered in "
msgstr ": 渲染到"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:284
msgid " seconds."
msgstr "秒。"

#: ../src/tool/joblistprocessor.cpp:288
msgid "Done."
msgstr "完成。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:88
msgid "Settings"
msgstr "设定"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:88
msgid "Show settings help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:89
msgid "Switch options"
msgstr "切换选项"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:89
msgid "Show switch help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:90
msgid "Misc options"
msgstr "杂项"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:90
msgid "Show Misc options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:91
msgid "FFMPEG target options"
msgstr "FFMPEG 目标操作"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:91
msgid "Show FFMPEG target options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:92
msgid "Synfig info options"
msgstr "Synfig 信息选项"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:92
msgid "Show Synfig info options help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:94
msgid "Synfig debug flags"
msgstr "Synfig 调试标识"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:94
msgid "Show Synfig debug flags help"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:154
msgid "Specify output target (Default: PNG)"
msgstr "指定输出目标(默认:PNG)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:155
msgid "Set the image width in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "设置图像的像素宽度(用零是文件默认)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:156
msgid "Set the image height in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "设置图像的像素高度(用零是文件默认)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:157
msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
msgstr "设置图像窗口的对角大小(跨径)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:158
msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
msgstr "设置参数化渲染器的抗锯齿量。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:160
msgid "Enable multithreaded renderer using the specified number of threads"
msgstr "打开多线程渲染器,使用指定的线程数"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:161
msgid "Specify input filename"
msgstr "指定输入的文件名"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:162
msgid "Specify output filename"
msgstr "指定输出的文件名"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:163
msgid ""
"Output file sequence separator string (Use double quotes if you want to use "
"spaces)"
msgstr "输出文件系列的分隔标号字符串(用英语的双引号来定义空格)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:164
msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
msgstr "渲染所给出的id号的画布,而非根画布。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:165
msgid "Set the frame rate"
msgstr "设定帧率"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:166
msgid "Render a single frame at <seconds>"
msgstr "渲染单帧<seconds>"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:167 ../src/tool/optionsprocessor.cpp:168
msgid "Set the starting time"
msgstr "设定起始时间"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:169
msgid "Set the ending time"
msgstr "设定结尾时间"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:170
msgid "Set the physical resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "设定物理分辨率(点数-每-英寸)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:171
msgid "Set the physical X resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "设定物理 X 分辨率(点数-每-英寸)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:172
msgid "Set the physical Y resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "设定物理 Y 分辨率(点数-每-英寸)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:176
msgid "Output verbosity level"
msgstr "输出 verbosity level"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:177
msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
msgstr "安静模式(不显示进度/剩余时间)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:178
msgid "Print benchmarks"
msgstr "列出指标"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:179
msgid "Extract alpha"
msgstr "提取透明度"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:182
msgid "Append layers in <filename> to composition"
msgstr "添加<filename>中的层到作品总"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:182
msgid "filename"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:183
msgid "Print out specified details of the root canvas"
msgstr "打印该根画布的特殊细节"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:183
msgid "fields"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:184
msgid "Print out the list of exported canvases in the composition"
msgstr "列出本创作中已经被输出的画布的清单"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:187
msgid "Set the codec for the video. See --target-video-codecs"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:187
msgid "codec"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:188
msgid "Set the bitrate for the output video"
msgstr "为输出视频设定位率"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:188
msgid "bitrate"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:191
msgid "Produce this help message"
msgstr "生成本帮助信息"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:192
msgid "Print out the list of available importers"
msgstr "打印可用的输入器列表"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:193
msgid "Print out misc build information"
msgstr "打印杂项构建信息"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:194
msgid "Print out the list of available layers"
msgstr "打印可用的层列表"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:195
msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
msgstr "打印层的描述,参数信息,等等。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:195
msgid "layer-name"
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:196
msgid "Print out license information"
msgstr "打印许可证信息"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:197
msgid "Print out the list of loaded modules"
msgstr "打印已加载的模块列表"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:198
msgid "Print out the list of available targets"
msgstr "打印可用的目标列表"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:199
msgid ""
"Print out the list of available video codecs when encoding through FFMPEG"
msgstr "列出通过 FFMPEG 编码时所有可用的视频编码"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:200
msgid "Print out the list of available ValueNodes"
msgstr "打印可用的值节点列表"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:201
msgid "Print out version information"
msgstr "打印版本信息"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:205
msgid "Test GUID generation"
msgstr "测试 GUID 生产"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:206
msgid "Test signal implementation"
msgstr "测试信号实现"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:325
msgid "Unrecognised canvas variable: "
msgstr "未能辨认的画布变量:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:326
msgid "Recognized variables are:"
msgstr "辨认到的变量有:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:343
msgid "verbosity set to "
msgstr "冗长设至"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:363
msgid "Threads set to "
msgstr "线程设为"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:446
msgid "Layer Name: "
msgstr "层名:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:447
msgid "Localized Layer Name: "
msgstr "本地化的层名"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:449
msgid "Version: "
msgstr "版本:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:454
msgid "param - "
msgstr "属性 - "

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:456
msgid " (not critical)"
msgstr "(不严重的)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:457
msgid "\tLocalized Name: "
msgstr "\t本地化的名字:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:461
msgid "\tDescription: "
msgstr "\t描述:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:465
msgid "\tHint: "
msgstr "\t窍门: "

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:529
#, c-format
msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
msgstr "抗锯齿设为 %d,(%d samples per pixel)"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:538
#, c-format
msgid "Span set to %d units"
msgstr "宽度设为%d 单位"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:546
#, c-format
msgid "Frame rate set to %d frames per second"
msgstr "帧率设为%d 帧/秒"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:558
#, c-format
msgid "Physical resolution set to %f dpi"
msgstr "物理分辨率设为%f dpi"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:569
#, c-format
msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
msgstr "物理 X 分辨率设为%f dpi"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:580
#, c-format
msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
msgstr "物理 Y 分辨率设为%f dpi"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:601
msgid "Rendering frame at "
msgstr "渲染帧"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:615
#, c-format
msgid "Resolution set to %dx%d."
msgstr "分辨率设为%dx%d。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:633
msgid "Both video codec and bitrate parameters are necessary."
msgstr "视频编码和位率两个参数都是需要的。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:659
#, c-format
msgid "Video codec \"%s\" is not supported."
msgstr "不支持的视频编码  \"%s\"  。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:662
msgid "Target video codec set to: "
msgstr "目标视频编码设为:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:667
msgid "Target bitrate set to: "
msgstr "目标比特率设为:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:673
msgid "Output file sequence separator set to: '"
msgstr "输出文件系列分隔标号设为:"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:718
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "未能加载文件'%s'。"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:726
msgid "No input file provided."
msgstr "没有提供输入文件"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:732
msgid "Target set to "
msgstr "目标设为"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:751
msgid "Quality set to "
msgstr "品质设为"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"Unable to find canvas with ID \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"Invalid canvas name \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:805
msgid "Unable to append '"
msgstr "未能添加"

#: ../src/tool/optionsprocessor.cpp:819
msgid "Appended contents of "
msgstr "添加的内容"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:82
msgid "End Time"
msgstr "结束时间"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:89
msgid "Frame Rate"
msgstr "帧率"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:96
msgid "Start Frame"
msgstr "起始帧"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:103
msgid "End Frame"
msgstr "结束帧"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:125
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "图像比率"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:135
msgid "Pixel Width"
msgstr "像素宽度"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:142
msgid "Pixel Height"
msgstr "像素高度"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:149
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "像素比率"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:159
msgid "Top Left"
msgstr "左上角"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:166
msgid "Bottom Right"
msgstr "右下角"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:173
msgid "Physical Width"
msgstr "物理宽度"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:180
msgid "Physical Height"
msgstr "物理高度"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:187
msgid "X Resolution"
msgstr "X 分辨率"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:193
msgid "Y Resolution"
msgstr "Y 分辨率"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:199
msgid "Diagonal Image Span"
msgstr "图像对角跨度"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:208
msgid "Interlaced"
msgstr "交错"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:215
msgid "Antialias"
msgstr "抗锯齿"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:229
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:236
msgid "Focus"
msgstr "焦点"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:243
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

#: ../src/tool/printing_functions.cpp:254
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"

#: ../src/tool/renderprogress.cpp:78
#, c-format
msgid "%s: Frame %d of %d (%d%%). Remaining time: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "w" stands for weeks
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:141
msgid "w "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "d" stands for days
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:146
msgid "d "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "h" stands for hours
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:151
msgid "h "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "m" stands for minutes
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:156
msgid "m "
msgstr ""

#. TRANSLATORS This "s" stands for seconds
#: ../src/tool/renderprogress.cpp:159
msgid "s "
msgstr ""