Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2018 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>, 2013
# Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>, 2013
# Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>, 2013
# Tou Omiya, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-20 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:94
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "2次元ベクター・アニメーション・スタジオ"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr "特色:"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Automatic tweening (independent from FPS)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, "
"gradients, fratals)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Full-featured bone system"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation,"
" masks)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8
msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr "ペンタブレットに最適化したツール群"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:10
msgid "Sound support"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:11
msgid "Linking data on file- or parameter-level"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:12
msgid "Automatic animation using mathematical functions"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:13
msgid "Synfig Studio workspace"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "enable"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr "Synfig をサムネイラとして呼び出して実行"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr "Synfig を image/sif ファイル用の GNOME サムネイラとして呼び出して実行します"

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr "スケルトンを追加 (シンプル)"

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "ランダム"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:571
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:539
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:674 ../src/gui/states/state_text.cpp:435
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Add a New Set"
msgstr "新しいセットを追加"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271
msgid "Unnamed Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:250
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "キーフレームを追加"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:255
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "キーフレームのプロパティ"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:259
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:263
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:109
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525
msgid "Increase Amount"
msgstr "合成量を増加"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:121
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542
msgid "Decrease Amount"
msgstr "合成量を減少"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:133
msgid "Amount"
msgstr "合成量"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:139
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "子レイヤーを選択"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "インデックス %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text Paragraph"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Enter text here:"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:439
msgid "<Group>"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:444
msgid "<No Image Selected>"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:517
msgid "No Parent"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:97
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Synfig の Web サイトを開く"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:99
msgid ""
"Copyright (c) 2001-2018\n"
"Synfig developers & contributors"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:118
msgid "Original developers:"
msgstr "開発者:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:123
msgid "Contributors:"
msgstr "貢献者:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr "Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\n開発バージョン:\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:213
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "ビルド日時 %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:217
msgid "Built with:\n"
msgstr "ビルド環境:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:218
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:219
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Synfig ライブラリ %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:221
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:223
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
msgid "Using:\n"
msgstr "使用中:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:229
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "Canvas Options"
msgstr "キャンバスオプション"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "_Snap to grid"
msgstr "グリッドにスナップ(_S)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:66
msgid "S_how grid"
msgstr "グリッドを表示(_H)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:67
msgid "Snap to _frame"
msgstr "フレームにスナップ(_F)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:82
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:92
msgid "_Grid size"
msgstr "グリッドのサイズ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150
#: ../src/gui/renddesc.cpp:99 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:115
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:210
msgid "Units"
msgstr "ユニット"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:116
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "まだ実装していません!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:153
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:171
msgid "Not yet implemented"
msgstr "まだ実装していません"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66
msgid "Canvas Properties"
msgstr "キャンバスのプロパティ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "Canvas Info"
msgstr "キャンバス情報"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>キャンバス情報</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97
msgid "_ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103
msgid "_Name"
msgstr "名前(_N)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "キャンバスのプロパティを編集"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Set as Outline"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Set as Fill"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "カスタム動画コーデック"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50
msgid "write your video codec here"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr "Huffyuv / HuffYUV"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "libtheora Theora"
msgstr "libtheora Theora"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (ロスレス)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr "MJPEG (Motion JPEG)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr "Windows Media ビデオ 7"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr "Windows Media ビデオ 8"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "利用可能な動画コーデック:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "動画ビットレート:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66
msgid "Gradient Editor"
msgstr "グラデーションエディター"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76
msgid "Set as Default"
msgstr "デフォルトにする"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:114
msgid "Input Dialog"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:120 ../src/gui/app.cpp:3478
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:121
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:638
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2400
#: ../src/gui/app.cpp:2522 ../src/gui/app.cpp:2575 ../src/gui/app.cpp:2618
#: ../src/gui/app.cpp:2677 ../src/gui/app.cpp:2784 ../src/gui/app.cpp:2847
#: ../src/gui/app.cpp:3479 ../src/gui/app.cpp:3587 ../src/gui/app.cpp:3697
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3850 ../src/gui/compview.cpp:331
#: ../src/gui/compview.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:209
#: ../src/gui/instance.cpp:420 ../src/gui/instance.cpp:619
#: ../src/gui/instance.cpp:641 ../src/gui/instance.cpp:727
#: ../src/gui/instance.cpp:778 ../src/gui/instance.cpp:852
#: ../src/gui/instance.cpp:894 ../src/gui/instance.cpp:922
#: ../src/gui/instance.cpp:1143 ../src/gui/instance.cpp:1454
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:118
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:212
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:213
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:214
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "キーフレームダイアログ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95
msgid "Description :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100
msgid "Active :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:67 ../src/gui/canvasview.cpp:1730
msgid "Preview Window"
msgstr "プレビューウィンドウ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:132
msgid "Preview Options"
msgstr "プレビューオプション"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
msgid "_Begin time"
msgstr "開始時間(_B)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:136
msgid "_End time"
msgstr "終了時間(_E)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:150
msgid "General settings"
msgstr "全般設定"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:152
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>全般設定</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:164 ../src/gui/render.cpp:157
msgid "_Quality"
msgstr "画質(_Q)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:173
msgid "_FPS"
msgstr "フレーム/秒(_F)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:182
msgid "Time settings"
msgstr "時間設定"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:184
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>時間設定</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:216 ../src/gui/canvasview.cpp:1331
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74
msgid "Synfig Studio Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:86
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88
msgid "Editing"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 ../src/gui/canvasview.cpp:1315
#: ../src/gui/render.cpp:180
msgid "Render"
msgstr "レンダリング"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ値"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:137
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:426
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:143
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:154
msgid "Black Level"
msgstr "黒レベル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212
msgid "Points"
msgstr "ポイント"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:213
msgid "Inches"
msgstr "インチ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:214
msgid "Meters"
msgstr "メートル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:215
msgid "Centimeters"
msgstr "センチメートル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリメートル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221
msgid "Unit System"
msgstr "単位系"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
msgid "Recent Files"
msgstr "最近のファイル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
msgid "Auto Backup"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
msgid "Interval"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
msgid "Brush Presets Path"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:280
msgid "Single thread only (CPUs)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76
msgid "New Canvas"
msgstr "新しいキャンバスを追加"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309
msgid "Name prefix"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:311
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "新規作成ドキュメントのファイル名に使用する接頭辞"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316
msgid "FPS"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "新規作成ドキュメントの 1 秒あたりフレーム数"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "新規作成ドキュメントの横方向のピクセル数"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362
msgid "Height"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
msgid "Height in pixels of the new created document"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Full Aperture ネイティブ 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:376
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:377
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:378
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:379
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:380
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540 ウェブ 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:381
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405 ウェブ 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:382
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480 ウェブ 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:383
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360 ウェブ 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:384
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360 ウェブ 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:385
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270 ウェブ 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:386
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270 ウェブ 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:387
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203 ウェブ 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
msgid "Imported Image"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
msgid "Scale to fit canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413
msgid ""
"When you import images, check this option if you want they fit the Canvas "
"size."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:100
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421
msgid "Visually linear color selection"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Color output is non-linear, if 0 is black and 100 is white, then 50 is only "
"about 22 percent of the brightness of white, rather than 50% as you might "
"expect. Option (ON by default) to make sure that if you ask for 50, you get "
"50% of the brightness of white."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:431
msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:455
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:459
msgid "Navigator renderer"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:462
msgid "WorkArea renderer"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:466
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:467 ../src/gui/app.cpp:995
#: ../src/gui/instance.cpp:1257 ../src/gui/mainwindow.cpp:177
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501
msgid "System Language"
msgstr "システム言語"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513
msgid "Language"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:519
msgid "Color Theme"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:521
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527
msgid "Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:529
msgid "Show file toolbar (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:535
msgid "Handle Tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:537
msgid "Width point"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:547
msgid "Transformation widget tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:554
#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:93
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:269
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:345
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:558 ../src/gui/trees/layertree.cpp:389
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86
msgid "Value"
msgstr "値"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1303
msgid "Select a new path for brush"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
msgid "Custom Size"
msgstr "カスタムサイズ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:59
msgid "Custom fps"
msgstr "カスタムフレームレート"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62
msgid "Sound Select"
msgstr "音声選択"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69
msgid "Sound Parameters"
msgstr "音声のパラメータ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>音声のパラメータ</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78
msgid "_Sound File"
msgstr "音声ファイル(_S)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81
msgid "Time _Offset"
msgstr "時間オフセット(_O)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40
msgid "Add into an existing file."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43
msgid "Offset X:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48
msgid "Offset Y:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53
msgid "Direction:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62
msgid "Rows:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44
msgid "Target Parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:925
msgid "Restore Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117
msgid "Category"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:64
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "通過点エディター"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59
msgid "Seek to begin"
msgstr "始まりにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "前のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "前のフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 ../src/gui/app.cpp:957
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 ../src/gui/preview.cpp:404
msgid "Play"
msgstr "再生"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:960
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 ../src/gui/preview.cpp:417
msgid "Pause"
msgstr "停止"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64
msgid "Seek to next frame"
msgstr "次のフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "次のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66
msgid "Seek to end"
msgstr "終わりにシーク"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:1001
#: ../src/gui/preview.cpp:1341
msgid "Disable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66
msgid "JACK Offset"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "過去のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "未来のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "表示解像度を上げる"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "表示解像度を下げる"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Low Res"
msgstr "低解像度"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "有効にすると、低解像度で表示します"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Position handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
msgid "Toggle position handles"
msgstr "位置ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Vertex handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr "頂点ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Tangent handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr "接線ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61
msgid "Radius handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
msgid "Toggle radius handles"
msgstr "半径ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62
msgid "Width handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:340
msgid "Toggle width handles"
msgstr "線幅ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63
msgid "Angle handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Toggle angle handles"
msgstr "角度ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "ウィンドウのサイズに合わせる"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "100% にズーム"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:999
msgid "Tool Options"
msgstr "ツールオプション"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59
msgid "This tool has no options"
msgstr "このツールにはオプションはありません"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1001
#: ../src/gui/compview.cpp:169
msgid "Canvas Browser"
msgstr "キャンバスブラウザー"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95
#: ../src/gui/compview.cpp:192 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1006
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:1010
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122
#: ../src/gui/compview.cpp:92 ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "取り消しスタックをクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "取り消しスタックをクリアします"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:289
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "やり直しスタックをクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "やり直しスタックをクリアします"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "取り消しスタックとやり直しスタックをクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "取り消しスタックとやり直しスタックをクリアします"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109
msgid "Undo the previous action"
msgstr "直前の操作を取り消します"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "直前に取り消した操作をやり直します"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:303 ../src/gui/compview.cpp:252
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110
#: ../src/gui/compview.cpp:257
msgid "(JMP)"
msgstr "(ジャンプ)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 ../src/gui/compview.cpp:269
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 ../src/gui/compview.cpp:327
#: ../src/gui/compview.cpp:342
msgid "Clear History"
msgstr "履歴をクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 ../src/gui/compview.cpp:328
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 ../src/gui/states/state_bline.cpp:503
#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 ../src/gui/compview.cpp:343
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:101 ../src/gui/app.cpp:1007
msgid "Info"
msgstr "情報"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:108
msgid "X: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:109
msgid "Y: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:119
msgid "R: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:120
msgid "G: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:121
msgid "B: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:122
msgid "A: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1002
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Keyframes"
msgstr "キーフレーム"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1011
msgid "Sets"
msgstr "セット"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72
msgid "Set Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1003
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150
msgid "Layer Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92
#: ../src/gui/app.cpp:1005
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "キャンバスのメタデータ"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "New Metadata entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "Key Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:639
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:488 ../src/gui/app.cpp:1008
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Navigator"
msgstr "ナビゲーター"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1004
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:454
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296
msgid "Time Track"
msgstr "タイムトラック"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:410 ../src/gui/app.cpp:1009
msgid "Timetrack"
msgstr "タイムトラック"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:873
msgid "Toolbox"
msgstr "ツールボックス"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
msgid "X"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724
msgid "Dock Panel"
msgstr "ドッキングパネル"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:734
#: ../src/gui/app.cpp:1417
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58
msgid "Palette Browser"
msgstr "パレットブラウザー"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1012
msgid "Palette Editor"
msgstr "パレットエディター"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid "Add Color"
msgstr "色を追加"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "現在の輪郭線の色を\nパレットに追加"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save palette"
msgstr "パレットを保存"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145
msgid "Save the current palette"
msgstr "このパレットを保存します"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156
msgid "Open a saved palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default"
msgstr "デフォルトを読み込み"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167
msgid "Load default palette"
msgstr "デフォルトパレットを読み込み"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238
#: ../src/gui/instance.cpp:394
msgid "Please choose a file name"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255
#: ../src/gui/instance.cpp:439
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:264
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1413
#: ../src/gui/app.cpp:2250 ../src/gui/app.cpp:3570 ../src/gui/app.cpp:3599
#: ../src/gui/app.cpp:3609 ../src/gui/app.cpp:3619 ../src/gui/app.cpp:3681
#: ../src/gui/app.cpp:3712 ../src/gui/app.cpp:3722 ../src/gui/app.cpp:3732
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3704 ../src/gui/canvasview.cpp:3993
#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250
#: ../src/gui/instance.cpp:305 ../src/gui/instance.cpp:338
#: ../src/gui/instance.cpp:380 ../src/gui/instance.cpp:444
#: ../src/gui/instance.cpp:478 ../src/gui/instance.cpp:605
#: ../src/gui/instance.cpp:633 ../src/gui/instance.cpp:655
#: ../src/gui/instance.cpp:670 ../src/gui/instance.cpp:688
#: ../src/gui/instance.cpp:703 ../src/gui/instance.cpp:713
#: ../src/gui/instance.cpp:750 ../src/gui/instance.cpp:765
#: ../src/gui/instance.cpp:792 ../src/gui/instance.cpp:806
#: ../src/gui/instance.cpp:833
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
#: ../src/gui/instance.cpp:450
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270
#: ../src/gui/instance.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:462
msgid "Use Another Name…"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279
#: ../src/gui/instance.cpp:463
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292
msgid "Please select a palette file"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:3830
msgid "Unable to open file"
msgstr "ファイルを開けません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:340
msgid "NewSpline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:466
msgid "Make"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:510
msgid "Spline Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:518
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:482
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:617 ../src/gui/states/state_text.cpp:398
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:527
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:491
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:626 ../src/gui/states/state_text.cpp:407
msgid "Layer Type:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:531
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:498
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:633
msgid "Create a region layer"
msgstr "領域レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:501
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:636
msgid "Create a outline layer"
msgstr "輪郭線レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:504
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:639
msgid "Create a advanced outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:507
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:642
msgid "Create a plant layer"
msgstr "植物レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:543
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:645
msgid "Create a gradient layer"
msgstr "グラデーションレイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:555
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:523
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:658 ../src/gui/states/state_text.cpp:419
msgid "Blend Method:"
msgstr "合成方法:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:530
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 ../src/gui/states/state_text.cpp:426
msgid "Blend Method"
msgstr "合成方法"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:669 ../src/gui/states/state_text.cpp:430
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:574
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:677
msgid "Brush Size:"
msgstr "ブラシのサイズ:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:583
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:559
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:732
msgid "Feather:"
msgstr "境界のぼかし:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:592
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:568
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:741
msgid "Link Origins"
msgstr "原点をリンク"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749
msgid "Auto Export"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164
msgid "Spline Tool"
msgstr "スプラインツール"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706
msgid "Make Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:716
msgid "Clear current Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:805
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:813
msgid "New Spline"
msgstr "新しいスプライン"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:855
msgid "Unable to add value node"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 ../src/gui/states/state_bline.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1040
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1118
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1197
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:930
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:999
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1077
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1235
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1318
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2391
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2404
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:816
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:895
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1038
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1116
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1195
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046 ../src/gui/states/state_star.cpp:1124
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1204 ../src/gui/states/state_star.cpp:1279
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1362 ../src/gui/states/state_star.cpp:1446
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:646
msgid "Unable to create layer"
msgstr "レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:903
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1004
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1130
msgid " Gradient"
msgstr "グラデーション"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:927 ../src/gui/states/state_bline.cpp:950
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1031
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1053
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:927
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1158 ../src/gui/states/state_star.cpp:1180
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "グラデーションレイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:974
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1082
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:973
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1209
msgid " Plant"
msgstr "植物"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:998
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1020
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1106
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1128
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:997
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1019
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1233 ../src/gui/states/state_star.cpp:1255
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "植物レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1044
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1157
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2883
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2896
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1043
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1284
msgid " Region"
msgstr "領域"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1098
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1190
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1213
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2417 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2905
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2430
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2918
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1075
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1097
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1316 ../src/gui/states/state_star.cpp:1338
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "領域レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1122
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1240
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1121
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1367
msgid " Outline"
msgstr "輪郭線"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1177
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1273
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1295
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1154
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1176
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1400 ../src/gui/states/state_star.cpp:1422
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "輪郭線レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1201
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1323
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1200
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1451
msgid " Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1234
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1256
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1356
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1378
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1233
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1255
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1484 ../src/gui/states/state_star.cpp:1506
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1737
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1884
msgid "Unloop Spline"
msgstr "スプラインのループを解除"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1691
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1743
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1890
msgid "Loop Spline"
msgstr "スプラインをループ"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1702
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1900
msgid "Delete Vertex"
msgstr "頂点を削除"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1721
msgid "Insert Vertex"
msgstr "頂点を挿入"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "内部エラーにより頂点を挿入する位置を見つけられません。バグを報告してください。"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1813
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "内部エラーにより頂点を削除できません。バグを報告してください。"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169
msgid "Brush Tool"
msgstr "ブラシツール"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771
msgid "brush image"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540
msgid "Circle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561
msgid "Create a circle layer"
msgstr "円レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "円の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617
msgid "Spline Points:"
msgstr "スプラインの制御点:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:691
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:724
msgid "Invert"
msgstr "反転"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650
msgid "Falloff:"
msgstr "減衰:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658
msgid "Falloff"
msgstr "減衰"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1070 ../src/gui/instance.cpp:1285
msgid "Linear"
msgstr "線形"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Squared"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Square Root"
msgstr "平方根"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664
msgid "Sigmond"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665
msgid "Cosine"
msgstr "コサイン"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:749
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr "スプラインの原点を図形の中心に配置"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
msgid "Circle Tool"
msgstr "円ツール"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845
msgid "New Circle"
msgstr "新しい円"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:975
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "円レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621
msgid "Drawing"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr "筆圧感知"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678
msgid "Min Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688
msgid "Smoothness"
msgstr "なめらかさ"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707
msgid "Width Max Error:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714
msgid "Round Ends"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721
msgid "Auto Loop"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728
msgid "Auto Extend"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735
msgid "Auto Link"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Draw Tool"
msgstr "ドローツール"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232
msgid "Sketch Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897
msgid "Define Region"
msgstr "領域を定義"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2478 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2669
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2491
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2682
msgid "Extend Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2541
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2554
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2586 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2629
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2777 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2820
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2599
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2790
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2833
msgid "Unable to insert item"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2796
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2618
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2809
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2732
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2745
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2862
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2875
msgid "Fill Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162
msgid "No layer here"
msgstr "ここにはレイヤーはありません"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172
msgid "Unable to set layer color"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396
msgid "Gradient Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a linear gradient"
msgstr "線形グラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a radial gradient"
msgstr "放射状グラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a conical gradient"
msgstr "円錐形グラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr "渦巻きグラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180
msgid "Gradient Tool"
msgstr "グラデーションツール"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582
msgid "New Gradient"
msgstr "新しいグラデーション"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618
msgid "Lasso"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
msgid "Cutout Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592
msgid "Mask"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
msgid "Mirror Tool"
msgstr "ミラーツール"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(Shift で対称軸を切り替え)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:322 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Transform Tool"
msgstr "変形ツール"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl で回転"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:299
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt で拡大/縮小"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:300
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Shift で水平/垂直に移動"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:474
msgid "Polygon Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:495
msgid "Create a polygon layer"
msgstr "多角形レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:531
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr "多角形の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:673 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "Polygon Tool"
msgstr "多角形ツール"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:678
msgid "Make Polygon"
msgstr "多角形を作成"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:688
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "現在の多角形をクリア"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:755
msgid "New Polygon"
msgstr "新しい多角形"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:876
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "多角形レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486
msgid "Rectangle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr "矩形レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr "矩形の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558
msgid "Brush size"
msgstr "ブラシのサイズ"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579
msgid "Expansion:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "矩形ツール"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738
msgid "New Rectangle"
msgstr "新しい矩形"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198
msgid "Allow Scale"
msgstr "同時に拡大/縮小できるようにする"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
msgid "Rotate Tool"
msgstr "回転ツール"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:403
msgid "Move Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:408
msgid "Rotate Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比をロック"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "Scale Tool"
msgstr "拡大/縮小ツール"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:162
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Save Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:172
msgid "Unable to save sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:181
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:244
msgid "Load Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:191
msgid "Unable to load sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:272
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:273
msgid "Clear Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Undo Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245
msgid "Show Sketch"
msgstr "スケッチを表示"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:260
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:261
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:284
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:285
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:296
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:297
msgid "Save Sketch As..."
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:308
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:309
msgid "Open a Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:397 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Sketch Tool"
msgstr "スケッチツール"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "スムーズムーブツール"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229
msgid "Smooth Move"
msgstr "スムーズムーブ"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:609
msgid "Star Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:630
msgid "Create a star layer"
msgstr "星形レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr "星形の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:686
msgid "Star Points:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:697
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "半径比率:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:701
msgid "Regular Polygon"
msgstr "正多角形"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:708
msgid "Inner Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:712
msgid "Inner Tangent:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:716
msgid "Outer Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:720
msgid "Outer Tangent:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:901 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181
msgid "Star Tool"
msgstr "星形ツール"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:947
msgid "New Star"
msgstr "新しい星形"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1100
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "星形レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:390
msgid "Text Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:411
msgid "Create a text layer"
msgstr "テキストレイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:427
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr "テキストの合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:438
msgid "Multiline Text"
msgstr "複数行テキスト"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:444
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:451
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:457
msgid "Family:"
msgstr "ファミリ:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179
msgid "Text Tool"
msgstr "テキストツール"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:608
msgid "New Text"
msgstr "新しいテキスト"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Input text"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:636
msgid "Text: "
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:239
msgid "Relative Growth"
msgstr "相対的に増加させる"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
msgid "Width Tool"
msgstr "線幅ツール"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:253
msgid "Growth:"
msgstr "増加量:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:255
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:584
msgid "Sketch Width"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:264
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
#: ../src/synfigapp/action.cpp:558
msgid "Canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:295
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:572
msgid "[Unnamed]"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:437
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79
msgid "ValueBase"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 ../src/gui/compview.cpp:91
msgid "Canvases"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:251
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:413
msgid " "
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91
msgid "Length"
msgstr "長さ"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:798
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:813
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:804
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:291
msgid "Z Depth"
msgstr "Z 深度"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451
msgid "Activate "
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451
msgid "Deactivate "
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:574
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:949
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1152 ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:248
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr "レイヤーのパラメータを設定"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:264
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:434
msgid "Create Group from Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:555
msgid "Move Layers"
msgstr "レイヤーを移動"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135
msgid "<None>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120
msgid "Other..."
msgstr "その他..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137
msgid "Choose canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138
msgid "Canvas Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141
msgid "Choose"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "キャンバス名が指定されていません"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182
msgid "Unknown Exception"
msgstr "不明な例外"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:391
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:392
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:393
msgid "HSV"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:433
msgid "HTML code"
msgstr "HTML コード"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447
msgid "Luma"
msgstr "輝度"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448
msgid "Hue"
msgstr "色相"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:449
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:450
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:451
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:463
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:189
msgid "Outline Color"
msgstr "輪郭線の色"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:200
msgid "Fill Color"
msgstr "塗りつぶしの色"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:217
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "塗りつぶしの色を輪郭線の色と交換する"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:230
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "色を黒と白にリセットする"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:249
msgid "Brush Preview"
msgstr "ブラシのプレビュー"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:252
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:258
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:267
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:289
msgid "Brush Size"
msgstr "ブラシのサイズ"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:324
msgid "Default Gradient"
msgstr "デフォルトのグラデーション"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:151
msgid "Please choose an audio file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155
msgid "Please choose an image file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:157
msgid "Please choose a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:211
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:221
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:267
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "最初のキーフレームをALTドラッグできません"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
msgid "Delta set not allowed"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363
msgid "Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:366
msgid "Old Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:394
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "キーフレームをクリックしてドラッグします"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:400
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:406
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80
msgid "(Non-static value)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1066 ../src/gui/instance.cpp:1288
msgid "Clamped"
msgstr "クランプ"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/instance.cpp:1284
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1068 ../src/gui/instance.cpp:1287
msgid "Constant"
msgstr "定数"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1069
msgid "Ease In/Out"
msgstr "イーズイン/アウト"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86
msgid "Waypoint"
msgstr "通過点"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>通過点</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148
msgid "_Value"
msgstr "値(_V)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155
msgid "_Time"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1292
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92
msgid "Interpolation"
msgstr "補間方法"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>補間方法</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
msgid "_In Interpolation"
msgstr "イーズインの補間(_I)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "イーズアウトの補間(_O)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "TCB Parameters"
msgstr "TCB のパラメータ"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>TCB のパラメータ</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201
msgid "T_ension"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208
msgid "_Continuity"
msgstr "連続性(_C)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215
msgid "_Bias"
msgstr "バイアス(_B)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Out:"
msgstr "アウト:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "In:"
msgstr "イン:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Tension:"
msgstr "テンション:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Continuity:"
msgstr "連続性"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Bias:"
msgstr "バイアス:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71
msgid "Temporal Tension:"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:98
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:859
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../src/gui/app.cpp:860
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使ったファイルを開く"

#: ../src/gui/app.cpp:862 ../src/gui/canvasview.cpp:3529
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../src/gui/app.cpp:864
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../src/gui/app.cpp:865
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr "ハンドルの表示/非表示"

#: ../src/gui/app.cpp:866
msgid "Preview Quality"
msgstr "プレビューの画質"

#: ../src/gui/app.cpp:867
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズ"

#: ../src/gui/app.cpp:869
msgid "_Canvas"
msgstr "キャンバス (_C)"

#: ../src/gui/app.cpp:871
msgid "_Layer"
msgstr "レイヤー(_L)"

#: ../src/gui/app.cpp:872 ../src/gui/canvasview.cpp:2424
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85
msgid "New Layer"
msgstr "新しいレイヤーを追加"

#: ../src/gui/app.cpp:874
msgid "Plug-Ins"
msgstr "プラグイン"

#: ../src/gui/app.cpp:876
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"

#: ../src/gui/app.cpp:877
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:878
msgid "Work_space"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:880
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1600
msgid "Import..."
msgstr "インポート..."

#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1603
msgid "Render..."
msgstr "レンダリング..."

#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1606
msgid "Preview..."
msgstr "プレビュー..."

#: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1615
msgid "Close Document"
msgstr "ドキュメントを閉じる"

#: ../src/gui/app.cpp:919 ../src/gui/canvasview.cpp:1622
msgid "Select All Handles"
msgstr "すべてのハンドルを選択"

#: ../src/gui/app.cpp:920 ../src/gui/canvasview.cpp:1626
msgid "Unselect All Handles"
msgstr "すべてのハンドルの選択を解除"

#: ../src/gui/app.cpp:921 ../src/gui/canvasview.cpp:1630
msgid "Select All Layers"
msgstr "すべてのレイヤーを選択"

#: ../src/gui/app.cpp:922 ../src/gui/canvasview.cpp:1634
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "すべてのレイヤーの選択を解除"

#: ../src/gui/app.cpp:923 ../src/gui/mainwindow.cpp:157
msgid "Input Devices..."
msgstr "入力デバイス..."

#: ../src/gui/app.cpp:924 ../src/gui/mainwindow.cpp:160
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."

#: ../src/gui/app.cpp:928
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:929
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#: ../src/gui/app.cpp:931 ../src/gui/canvasview.cpp:1817
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:932 ../src/gui/canvasview.cpp:1829
msgid "Show Position Handles"
msgstr "位置ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/gui/canvasview.cpp:1831
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr "頂点ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:934 ../src/gui/canvasview.cpp:1830
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr "接線ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:1832
msgid "Show Radius Handles"
msgstr "半径ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:936 ../src/gui/canvasview.cpp:1833
msgid "Show Width Handles"
msgstr "線幅ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1834
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1835
msgid "Show Angle Handles"
msgstr "角度ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:939
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:940 ../src/gui/canvasview.cpp:1837
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:941 ../src/gui/canvasview.cpp:1842
msgid "Next Bone Handles"
msgstr "次のボーンハンドル"

#: ../src/gui/app.cpp:942 ../src/gui/canvasview.cpp:1668
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "パラメトリックレンダラを使用"

#: ../src/gui/app.cpp:943
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "画質レベル 1 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:944
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "画質レベル 2 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:945
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "画質レベル 3 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:946
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "画質レベル 4 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:947
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "画質レベル 5 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:948
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "画質レベル 6 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:949
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "画質レベル 7 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:950
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "画質レベル 8 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:951
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "画質レベル 9 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:952
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "画質レベル 10 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:955 ../src/gui/canvasview.cpp:1702
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズを %d に設定"

#: ../src/gui/app.cpp:962
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "グリッドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:963
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "グリッドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:964
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "ガイドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:965
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "ガイドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:966
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "低解像度表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/canvasview.cpp:1718
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズを小さく"

#: ../src/gui/app.cpp:968 ../src/gui/canvasview.cpp:1721
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズを大きく"

#: ../src/gui/app.cpp:969
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "オニオンスキンの表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr "次のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:977
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr "前のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:978
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr "次のフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:979 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr "前のフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:980 ../src/gui/canvasview.cpp:1783
msgid "Seek Forward"
msgstr "前方へシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:981 ../src/gui/canvasview.cpp:1785
msgid "Seek Backward"
msgstr "後方へシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:982 ../src/gui/iconcontroller.cpp:314
msgid "Seek to Begin"
msgstr "始まりにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Seek to End"
msgstr "終わりにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1648
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."

#: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1612
msgid "Options..."
msgstr "オプション..."

#: ../src/gui/app.cpp:990
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr "レイヤーの合成量を増加"

#: ../src/gui/app.cpp:991
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr "レイヤーの合成量を減少"

#: ../src/gui/app.cpp:994 ../src/gui/mainwindow.cpp:171
msgid "Compositing"
msgstr "構成"

#: ../src/gui/app.cpp:996 ../src/gui/mainwindow.cpp:174
msgid "Animating"
msgstr "アニメーション編集"

#: ../src/gui/app.cpp:997
msgid "Preview Dialog"
msgstr "プレビューダイアログ"

#: ../src/gui/app.cpp:1407
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1408
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1430 ../src/gui/app.cpp:1435
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Synfig の初期化に失敗しました!"

#: ../src/gui/app.cpp:1447
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1460
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "プラグインを読み込み中..."

#: ../src/gui/app.cpp:1483
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "UIマネージャーを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1487
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "ドックマネージャーを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1490
msgid "Init State Manager..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1493
msgid "Init Main Window..."
msgstr "メインウィンドウを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1497
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "ツールボックスを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1501
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "「このアプリケーションについて」ダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1504
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "ツールオプションを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1508
msgid "Init History..."
msgstr "履歴を初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1512
msgid "Init Canvases..."
msgstr "キャンバスを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1516
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "キーフレームを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1523
msgid "Init Layers..."
msgstr "レイヤーを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1527
msgid "Init Parameters..."
msgstr "パラメータを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1531
msgid "Init MetaData..."
msgstr "メタデータを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1535
msgid "Init Library..."
msgstr "ライブラリを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1539
msgid "Init Info..."
msgstr "情報を初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1543
msgid "Init Navigator..."
msgstr "ナビゲーターを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1547
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "タイムトラックを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1551
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "カーブエディターを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1555
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr "レイヤーセットを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1560
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "色ダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1563
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "グラデーションダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1566
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "デバイストラッカを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1571
msgid "Init ModPalette..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1574
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "セットアップダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1577
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "入力ダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1581
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "自動修復を初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1585
msgid "Loading Settings..."
msgstr "設定を読み込み中..."

#: ../src/gui/app.cpp:1596
msgid "Init Tools..."
msgstr "ツールを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1635
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1644
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1645
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1646
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1647
msgid "Recover"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1653
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1655
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1659
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1660
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1662
msgid "Thanks"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1679
msgid "Loading files..."
msgstr "ファイルを読み込み中..."

#: ../src/gui/app.cpp:1690
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"

#: ../src/gui/app.cpp:1722
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1724
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1734
msgid "Got it"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1738 ../src/gui/app.cpp:1742
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2243
msgid "Quit Request"
msgstr "終了リクエスト"

#: ../src/gui/app.cpp:2248
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2316
msgid "Quit Request sent"
msgstr "終了リクエストが送信されました"

#: ../src/gui/app.cpp:2347 ../src/gui/app.cpp:2730 ../src/gui/app.cpp:2867
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:686
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: ../src/gui/app.cpp:2406
msgid "All supported files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2435
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2442
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2456
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2682
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2471
msgid "Lipsync (*.pgo)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2476 ../src/gui/app.cpp:2639 ../src/gui/app.cpp:2693
#: ../src/gui/app.cpp:2800
msgid "Any files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2523 ../src/gui/app.cpp:2576 ../src/gui/app.cpp:2619
#: ../src/gui/app.cpp:2678
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2526
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:3055
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2539
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2580 ../src/gui/app.cpp:3117
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2623
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2785 ../src/gui/app.cpp:2848
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2786
msgid "Open history"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2793
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2920
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2928
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2932
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2948
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2968
msgid "and older"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2972
msgid "File Format Version: "
msgstr "ファイルフォーマットのバージョン:"

#: ../src/gui/app.cpp:3277
msgid "Feature not available"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3278
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3390
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3391
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3392
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../src/gui/app.cpp:3402
msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3404
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3542
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3563 ../src/gui/app.cpp:3674
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3568 ../src/gui/app.cpp:3679
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3702 ../src/gui/canvasview.cpp:3991
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3579 ../src/gui/app.cpp:3689
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3584
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3585
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3588 ../src/gui/app.cpp:3698
msgid "Update Anyway"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3617 ../src/gui/app.cpp:3730
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3639
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3646
#, c-format
msgid ""
"Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3695
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3794 ../src/gui/app.cpp:3818
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3985
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3814
msgid "History entry #"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3818
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:193 ../src/gui/workarea.cpp:2942
#: ../src/gui/workarea.cpp:3039
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:280
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:329
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:608
msgid "Canvas View"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1011 ../src/gui/preview.cpp:1352
msgid "Enable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1046
msgid "Moves the time window"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1047
msgid "Changes the current time"
msgstr "現在の時間を変更します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1077
msgid "Default Interpolation"
msgstr "デフォルトの補間方法"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1091 ../src/gui/canvasview.cpp:2697
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "アニメーション編集モードをオンにする"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1104
msgid "Toggle timebar"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1134
msgid "Current time"
msgstr "現在の時間"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1261
msgid "Disable draft rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1264 ../src/gui/canvasview.cpp:1495
msgid "Enable draft rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1316
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "レンダリング設定ダイアログを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1332
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "プレビュー設定ダイアログを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1391
msgid "Show grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1392
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "有効にすると、グリッドを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1408
msgid "Snap to grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1409
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr "有効にすると、グリッドにスナップします"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1428
msgid "Onion skin"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1429
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "有効にすると、オニオンスキンを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1439
msgid "Past onion skins"
msgstr "過去のオニオンスキン"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1454
msgid "Future onion skins"
msgstr "未来のオニオンスキン"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1476
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1477
msgid "Refresh workarea"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1494
msgid "Draft"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1531
msgid "Stop current operation"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1577
msgid "Save As..."
msgstr "別名で保存..."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 ../src/gui/iconcontroller.cpp:197
msgid "Save All"
msgstr "すべて保存"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1580
msgid "Save all opened documents"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1618 ../src/gui/mainwindow.cpp:152
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1677
msgid " (best)"
msgstr "(最高品質)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1678
msgid " (fastest)"
msgstr "(最速)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1680
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "画質を %d に設定"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1742 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "Show Grid"
msgstr "グリッドを表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1746
msgid "Snap to Grid"
msgstr "グリッドにスナップ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1750
msgid "Show Guides"
msgstr "ガイドを表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1754
msgid "Snap to Guides"
msgstr "ガイドにスナップ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1759
msgid "Use Low-Res"
msgstr "低解像度で表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1763
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "オニオンスキンを表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1806
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "タイムラインをズームイン"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1809
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "タイムラインをズームアウト"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1914 ../src/gui/canvasview.cpp:2427
msgid "Select All Children"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2209
msgid "-MODIFIED"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2211
msgid "-UPDATED"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2686
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "アニメーション編集モードをオフにする"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2709
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "未来のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2720
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "未来のキーフレームをロック"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2731
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "過去のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2742
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "過去のキーフレームをロック"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3367
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3398
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "通過点を複製"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3414
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "通過点を削除"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3482
msgid "_TCB"
msgstr "TCB(_T)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3483
msgid "_Linear"
msgstr "線形(_L)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease In"
msgstr "イーズイン(_E)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease Out"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "イーズイン/アウト(_E)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485
msgid "_Constant"
msgstr "定数(_C)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3486
msgid "_Clamped"
msgstr "クランプ(_C)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3506
msgid "_Jump To"
msgstr "ここにジャンプ(_J)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3513
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3520
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3520
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "%d 個の通過点を削除(_R)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3543
msgid "_Both"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3549
msgid "_In"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3555
msgid "_Out"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3846
msgid " Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3847 ../src/gui/instance.cpp:1136
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3851 ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
#: ../src/gui/instance.cpp:1135 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74
msgid "Set"
msgstr "セット"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4336
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4337
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4339
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4340
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4345
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4346
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:299
msgid "Clear Undo"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:302
msgid "Clear Redo"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "Bool"
msgstr "ブーリアン"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148
msgid "Integer"
msgstr "整数"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:151
msgid "Real"
msgstr "実数"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Vector"
msgstr "ベクター"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Color"
msgstr "色彩"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Segment"
msgstr "線分"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Spline Point"
msgstr "スプライン制御点"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "String"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "スポイトツール"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166
msgid "Fill Tool"
msgstr "塗りつぶしツール"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ズームツール"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183
msgid "Reset Colors"
msgstr "色をリセット"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184
msgid "Swap Colors"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76
msgid "ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 ../src/gui/instance.cpp:1131
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 ../src/gui/instance.cpp:895
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Blur Layer"
msgstr "ぼかしレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "モーションぼかしレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "放射状ぼかしレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "カーブワープレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "裏返しレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Spherize Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Stretch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Twirl Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Warp Layer"
msgstr "ワープレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Metallballs Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Clamp Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Color Correct Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Luma Key Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "ジュリア集合レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "マンデルブロ集合レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Checker Board Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Circle Layer"
msgstr "円レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Outline Layer"
msgstr "輪郭線レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Polygon Layer"
msgstr "多角形レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "矩形レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235
msgid "Region Layer"
msgstr "領域レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
msgid "Solid Color Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Star Layer"
msgstr "星形レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "円錐形グラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "線形グラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "放射状グラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "渦巻きグラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "レイヤーを複製"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
msgid "Import Image Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:248
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layer"
msgstr "レイヤーをグループ化"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Plant Layer"
msgstr "植物レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr "ストロボレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "スーパーサンプリングレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Sound Layer"
msgstr "音声レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Skeleton Layer"
msgstr "スケルトンレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255
msgid "Text Layer"
msgstr "テキストレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "タイムループレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Bevel Layer"
msgstr "ベベルレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Shade Layer"
msgstr "影付けレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Rotate Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Translate Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Scale Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Group Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "Info Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Hide Grid"
msgstr "グリッドを非表示"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "グリッドのスナップを有効化"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:279
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "グリッドのスナップを無効化"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Group into Switch"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Group into Filter"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "MetaData"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "過去のキーフレームのロックを解除しました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "過去のキーフレームをロックしました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:303
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "未来のキーフレームのロックを解除しました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "未来のキーフレームをロックしました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
msgid "Animate Mode Off"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Animate Mode On"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr "前のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "Seek to Next frame"
msgstr "次のフレームにシーク"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Animate Loop"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Add Layer to Set"
msgstr "レイヤーをセットに追加"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr "セットからレイヤーを削除"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
msgid "Set Layer Description"
msgstr "レイヤーの説明を設定"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328
msgid "Export Value Node"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Unexport Value Node"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:334
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343
msgid "Toggle show grid"
msgstr "グリッドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "グリッドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
msgid "Toggle show guide"
msgstr "ガイドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346
msgid "Toggle snap guide"
msgstr "ガイドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "オニオンスキンの表示を切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350
msgid "Increase resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351
msgid "Decrease resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "プレビューオプションダイアログ"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "レンダリングオプションダイアログ"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356
msgid "TCB interpolation"
msgstr "TCB 補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:357
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr "イーズイン/アウトの補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:358
msgid "Const interpolation"
msgstr "定数補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:359
msgid "Linear interpolation"
msgstr "線形補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:360
msgid "Clamped interpolation"
msgstr "クランプ補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:362
msgid "Linked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:363
msgid "Unlinked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:364
msgid "Utils Timetrack align"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:366
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS 追加"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:367 ../src/gui/instance.cpp:724
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS 更新"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:368 ../src/gui/instance.cpp:616
#: ../src/gui/instance.cpp:638
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS コミット"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:369 ../src/gui/instance.cpp:773
msgid "CVS Revert"
msgstr "CVS リバート"

#: ../src/gui/instance.cpp:201
#, c-format
msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:204
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:210
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:231
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:232
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:291
msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:333 ../src/gui/instance.cpp:473
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:372
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:416
msgid "Unknown extension"
msgstr "未知の拡張子"

#: ../src/gui/instance.cpp:417
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:421
msgid "Sure"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:603
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:617 ../src/gui/instance.cpp:725
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "この操作を行うとすべての変更が保存されます。よろしいですか?"

#: ../src/gui/instance.cpp:620 ../src/gui/instance.cpp:642
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:631
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:639
msgid "Log Message: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:653
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:668
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:686
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:701
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:711
msgid "This file is up-to-date"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:728
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:748 ../src/gui/instance.cpp:804
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:763
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:774
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:779 ../src/gui/instance.cpp:853
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:790
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:827
msgid "The revert operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:828
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:848
msgid "Revert to saved"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:849
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:875
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:877
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:884
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:887
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:893
msgid "Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:912
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:915
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:921
msgid "Close without Committing"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:923
msgid "Commit…"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1127
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1128
msgid "Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1235
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63
msgid "Convert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1286
msgid "Ease"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1334
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "通過点を編集"

#: ../src/gui/instance.cpp:1413
msgid "Set width to zero"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1427
msgid "Set width to default"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1455
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1460
msgid "Set Waypoints"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1522
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1539
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1552
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1580
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "通過点を編集"

#: ../src/gui/instance.cpp:1723 ../src/gui/instance.cpp:1740
msgid "Open file"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Synfig アニメーション "

#: ../src/gui/main.cpp:99
msgid "synfig studio is already running"
msgstr ""

#: ../src/gui/main.cpp:100
msgid "the existing process will be used"
msgstr ""

#: ../src/gui/main.cpp:119
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig Studio -- アプリケーションを開始中..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "Create a new document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open an existing document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:166
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示"

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "Tutorials"
msgstr "チュートリアル"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "Reference"
msgstr "資料"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "/Category:Reference"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:197
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:197
msgid "/FAQ"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:198
msgid "Get Support"
msgstr "サポート"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:198
msgid "/en/support"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:201
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio について"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:101
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "しばらくお待ちください..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:103
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:391
msgid "Prev frame"
msgstr "前のフレーム"

#: ../src/gui/preview.cpp:431
msgid "Next frame"
msgstr "次のフレーム"

#: ../src/gui/preview.cpp:449
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52
msgid "Loop"
msgstr "ループ"

#: ../src/gui/preview.cpp:461
msgid "Halt render"
msgstr "レンダリングを中断"

#: ../src/gui/preview.cpp:468
msgid "Re-preview"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:475
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "レンダリングしたすべてのフレームを消去"

#: ../src/gui/preview.cpp:525 ../src/gui/preview.cpp:703
#: ../src/gui/preview.cpp:740 ../src/gui/preview.cpp:1111
#: ../src/gui/preview.cpp:1128 ../src/gui/preview.cpp:1238
#: ../src/gui/preview.cpp:1240
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:98
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:138
msgid "Image Size Ratio : "
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:417
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "ピクセルのアスペクト比(_P)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:419
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "ピクセルの幅(_X)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:421
msgid "Pix_el Height"
msgstr "ピクセルの高さ(_E)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:423
msgid "Image _Aspect"
msgstr "画像のアスペクト比(_A)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:425
msgid "Image _Width"
msgstr "画像の幅(_W)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:427
msgid "Image _Height"
msgstr "画像の高さ(_H)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:429
msgid "Image _Span"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Link width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Unlink width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Link x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:477
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:479
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>画像サイズ</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:490
msgid "_Width"
msgstr "幅(_W)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:493
msgid "_Height"
msgstr "高さ(_H)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:496
msgid "_XRes"
msgstr "X 解像度(_X)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:499
msgid "_YRes"
msgstr "Y 解像度(_Y)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:502
msgid "_Physical Width"
msgstr "実際の幅(_P)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:505
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "実際の高さ(_S)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:537
msgid "Image Area"
msgstr "画像エリア"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:539
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>画像エリア</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:553
msgid "_Top Left"
msgstr "左上(_T)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:556
msgid "_Bottom Right"
msgstr "右下(_B)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:559
msgid "I_mage Span"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:588
msgid "Time Settings"
msgstr "時間設定"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:590
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>時間設定</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:602
msgid "_Frames per second"
msgstr "フレーム/秒(_F)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:608
msgid "_Start Time"
msgstr "開始時間(_S)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:613
msgid "_End Time"
msgstr "終了時間(_E)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:618
msgid "_Duration"
msgstr "再生時間(_D)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:637
msgid "Locks and Links"
msgstr "ロックとリンク"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:639
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>ロックとリンク</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:664
msgid "Focus Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:666
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:676
msgid "_Focus Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:69 ../src/gui/render.cpp:192
msgid "Render Settings"
msgstr "レンダリング設定"

#: ../src/gui/render.cpp:75
msgid "Render _current frame only"
msgstr "現在のフレームのみレンダリング(_C)"

#: ../src/gui/render.cpp:76
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:86
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: ../src/gui/render.cpp:105
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."

#: ../src/gui/render.cpp:109
msgid "Parameters..."
msgstr "パラメータ..."

#: ../src/gui/render.cpp:114
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"

#: ../src/gui/render.cpp:116
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>ターゲット</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:127
msgid "_Filename"
msgstr "ファイル名(_F)"

#: ../src/gui/render.cpp:134
msgid "_Target"
msgstr "ターゲット(_T)"

#: ../src/gui/render.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: ../src/gui/render.cpp:145
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>設定</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:163
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "アンチエイリアス(_A)"

#: ../src/gui/render.cpp:292
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "ファイル名を入力してください!"

#: ../src/gui/render.cpp:318
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "ファイル名から適切なターゲットを判別できません。"

#: ../src/gui/render.cpp:325
msgid "A filename is required for this target"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:365
msgid "Unable to create target for "
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:371
msgid "Unable to create file for "
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:387
msgid "Target initialization failure"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗"

#: ../src/gui/render.cpp:393
msgid "Rendering "
msgstr "レンダリング "

#: ../src/gui/render.cpp:424
msgid "File rendered successfully"
msgstr "ファイルのレンダリングに成功しました"

#: ../src/gui/render.cpp:426 ../src/gui/workarea.cpp:2938
msgid "sec"
msgstr "秒"

#: ../src/gui/splash.cpp:112
msgid "ERROR:"
msgstr "エラー:"

#: ../src/gui/splash.cpp:126
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1052
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1083
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1249
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1280
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1556
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:2142 ../src/gui/workarea.cpp:2193
msgid "Move"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:2910
msgid "Rendering..."
msgstr "レンダリング中..."

#: ../src/gui/workarea.cpp:2935
msgid "Rendered:"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:2949 ../src/gui/workarea.cpp:3041
msgid "Render Failed"
msgstr "レンダリング失敗"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3023
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "キャンバス %s をレンダリング中..."

#: ../src/synfigapp/action.cpp:559
msgid "Selected Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action.cpp:563 ../src/synfigapp/action.cpp:564
msgid "Canvas Interface"
msgstr "キャンバスインターフェース"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52
msgid "Add Activepoint"
msgstr "アクティブポイントを追加"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77
msgid "ValueDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90
msgid "New Activepoint"
msgstr "新しいアクティブポイント"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83
msgid "Activepoint to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "アクティブポイントを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82
msgid "Activepoint"
msgstr "アクティブポイント"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "アクティブポイントが見つかりません"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52
msgid "Set Activepoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "アクティブポイントをオフにする"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "アクティブポイントをオンにする"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:369
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:442
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61
msgid "Merge Tangents"
msgstr "接線を統合"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "'%s' の接線を統合"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61
msgid "Split Tangents"
msgstr "接線を分割"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "'%s' の接線を分割"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52
msgid "Add Child Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "キャンバスの説明を設定"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "キャンバスの説明を '%s' から '%s' に変更"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51
msgid "Set Canvas Id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52
msgid "Set Canvas Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51
msgid "Remove Canvas"
msgstr "キャンバスを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "ルートキャンバスは削除できません!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75
msgid "RendDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "輪郭線の色を適用"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "塗りつぶしの色を適用"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51
msgid "Set Edit Mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74
msgid "New Edit Mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "デフォルトのグラデーションを適用"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51
msgid "Add Layers to Set"
msgstr "レイヤーをセットに追加"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75
msgid "Layer to be added to set"
msgstr "セットに追加されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr "レイヤーを追加するセットの名前"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51
msgid "Remove Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr "レイヤーをセットから削除"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr "セットから削除されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51
msgid "Rename Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74
msgid "Old Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79
msgid "New Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80
msgid "New name for Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr "\"%s\" という名前のセットは既に存在します!"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51
msgid "Add Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82
msgid "New Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83
msgid "Keyframe to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:116
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:148
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:227
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:224
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:132
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:230
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:227
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "キーフレームを複製"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80
msgid "Keyframe"
msgstr "キーフレーム"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "複製されるキーフレーム"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104
msgid " (Duplicate)"
msgstr "(複製)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:145
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:387
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:149
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:131
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "キーフレームを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "削除されるキーフレーム"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57
msgid "Set Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:395
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80
msgid "Delta"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84
msgid "Activate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93
msgid "New Status"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97
msgid "Waypoint Model"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78
msgid "Activate Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79
msgid "Deactivate Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94
msgid "The new status of the layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:236
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "このレイヤーは既に存在しません。"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76
msgid "Add Layer"
msgstr "レイヤーを追加"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86
msgid "Layer to be added"
msgstr "追加されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54
msgid "Make New Frame"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84
msgid "Layer to be copied"
msgstr "コピーされるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "このレイヤーは既にこのキャンバスに属していません"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "レイヤーを複製"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "複製されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57
msgid "Embed Layer"
msgstr "レイヤーを埋め込み"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77
msgid "Layer to be embed"
msgstr "埋め込まれるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:231
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:234
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layers"
msgstr "レイヤーをグループ化"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83
msgid "Layer to be grouped"
msgstr "グループ化されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90
msgid "Description of new group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151
msgid "No layers to group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88
msgid "Description of new switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53
msgid "Extract Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "Layer to be extracted"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot create directory"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168
msgid "Cannot copy file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52
msgid "Fit image"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layer"
msgstr "レイヤーを背面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layers"
msgstr "レイヤーを背面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "背面に移動されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68
msgid "Make Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76
msgid "Make Region"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92
msgid "Base layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78
msgid "Move Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88
msgid "Layer to be moved"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92
msgid "New Index"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97
msgid "Destination Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:172
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78
msgid "Param"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152
msgid "Bad connection"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52
msgid "Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75
msgid "Value Desc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52
msgid "Allow Animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layer"
msgstr "レイヤーを前面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layers"
msgstr "レイヤーを前面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83
msgid "Layer to be raised"
msgstr "前面に移動されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layer"
msgstr "レイヤーを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layers"
msgstr "レイヤーを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "削除されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53
msgid "Reset Pose"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78
msgid "Layer to reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78
msgid "[default]"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88
msgid "Layer to be described"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92
msgid "New Description"
msgstr "新しい説明"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr "レンダリングから除外するかどうかを切り替え"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr "レイヤーのレンダリングを無効化 -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr "レイヤーのレンダリングを有効化 -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103
msgid "New State"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80
msgid "Make Z Range visible"
msgstr "Z 範囲を可視化"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr "Z 範囲を可視化するレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162
msgid "No layers selected"
msgstr "レイヤーが選択されていません"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170
msgid "No Parent Group found!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60
msgid "Copy Time Points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85
msgid "New Selected Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92
msgid "New Selected Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106
msgid "New Selected Time Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112
msgid "Time adjustment"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60
msgid "Delete Time Points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60
msgid "Move Time Points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63
msgid "Link to Spline"
msgstr "スプラインにリンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90
msgid "ValueDesc to link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "原点"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61
msgid "Link to Bone"
msgstr "ボーンにリンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57
msgid "Connect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' と '%s' を接続"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92
msgid "Source ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195
msgid "Unable to create new value node"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52
msgid "Create Child Bone"
msgstr "子ボーンを作成"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61
msgid "Export Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98
msgid "Export the value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:316
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:324
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70
msgid "Link Opposite"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168
msgid "' and '"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169
msgid "')"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "')."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "種類の違う値同士をリンクさせることはできません ('%s' と '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "複数のアイテムを削除 (スマート)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
msgid "Set ValueDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135
msgid "Animate"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139
msgid "Lock animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1131
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "この値を直接編集するには、アニメーション編集モードをオンにしてください"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr "%s の補間を設定"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66
msgid "Link to Skeleton"
msgstr "スケルトンにリンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51
msgid "Add ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74
msgid "New ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75
msgid "ValueNode to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84
msgid "ValueNode_Const"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52
msgid "Insert Item"
msgstr "アイテムを挿入"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90
msgid "ValueNode to insert"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96
msgid "Force link radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52
msgid "Remove Item"
msgstr "アイテムを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "アイテムを削除 (スマート)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52
msgid "Rotate Order"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52
msgid "Unloop"
msgstr "ループを解除"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78
msgid "Parent ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81
msgid "Index"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142
msgid "Parent would not accept link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52
msgid "Unexport"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52
msgid "Rename ValueNode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51
msgid "Replace ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87
msgid "Destination ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205
msgid "Nothing to replace."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "アイテムを挿入 (スマート)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61
msgid "Add Waypoint"
msgstr "通過点を追加"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91
msgid "New Waypoint"
msgstr "新しい通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "追加される通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "通過点が追加される時間"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52
msgid "Connect Waypoint"
msgstr "通過点を接続"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82
msgid "Waypoint Time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr "通過点の接続を解除"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "通過点を削除"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "削除される通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51
msgid "Set Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "変更される通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "通過点が見つかりません"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:82
msgid "Action is not ready."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:112
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:113
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:138
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:155
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:166
msgid "Failed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:199
msgid "Successful"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:234
msgid " (Undo): "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:294
msgid "Failed to undo."
msgstr "取り消しに失敗しました。"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:332
msgid " (Redo): "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:392
msgid "Failed to redo."
msgstr "やり直しに失敗しました。"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:722
msgid "State restore failure"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178
msgid "Unable to change mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:781
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:911
msgid "Action Not Ready"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:785
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:913
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:957
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:982
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1035
msgid "Action Failed."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432
msgid "Move Action Failed."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
msgid "Add Layer To"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486
msgid "Empty name!"
msgstr "名前が空白です!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:694
msgid "File name must have an extension!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:707
msgid "Import Lipsync"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:713
msgid "Unable to create \"Switch\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:723
msgid "Unable to add \"Switch\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:753
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:743
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760
msgid "Unable to add \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:798
msgid "Unable to open container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:802
msgid "Unable to open this composition"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:806
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:810
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:824
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:830
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1027
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/instance.cpp:289
msgid "Import external canvases"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:170
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr "エラー: Python 3 バイナリが見つかりません。\n\nヒント: Python のインストールディレクトリを変更した場合は環境変数 SYNFIG_PYTHON_BINARY を使用してパスを指定してください。"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(no/yes)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100
msgid "(yes/no)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132
msgid "error: "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140
msgid "warning: "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65
msgid "Layer Parameter"
msgstr "レイヤーのパラメータ"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82
msgid "Const ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94
msgid "Exported ValueNode"
msgstr ""