Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2019 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>, 2013
# Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>, 2013
# Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>, 2013
# Tou Omiya, 2014
# Tou Omiya, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-04 21:53+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Tou Omiya\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:94
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "2次元ベクター・アニメーション・スタジオ"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr "特色:"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Automatic tweening (independent from FPS)"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, "
"gradients, fratals)"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Full-featured bone system"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation,"
" masks)"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:8
msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr "ペンタブレットに最適化したツール群"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:10
msgid "Sound support"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:11
msgid "Linking data on file- or parameter-level"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:12
msgid "Automatic animation using mathematical functions"
msgstr ""

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:13
msgid "Synfig Studio workspace"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "enable"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr "Synfig をサムネイラとして呼び出して実行"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr "Synfig を image/sif ファイル用の GNOME サムネイラとして呼び出して実行します"

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr "スケルトンを追加 (シンプル)"

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "ランダム"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:571
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:539
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:674 ../src/gui/states/state_text.cpp:435
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:671
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Add a New Set"
msgstr "新しいセットを追加"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271
msgid "Unnamed Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:250
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "キーフレームを追加"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:255
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "キーフレームのプロパティ"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:259
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:263
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:109
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525
msgid "Increase Amount"
msgstr "合成量を増加"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:121
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542
msgid "Decrease Amount"
msgstr "合成量を減少"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:133
msgid "Amount"
msgstr "合成量"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:139
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "子レイヤーを選択"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:209
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "インデックス %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text Paragraph"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Enter text here:"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:437
msgid "<Group>"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:442
msgid "<No Image Selected>"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:515
msgid "No Parent"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:97
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Synfig の Web サイトを開く"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:99
msgid ""
"Copyright (c) 2001-2018\n"
"Synfig developers & contributors"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:118
msgid "Original developers:"
msgstr "開発者:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:123
msgid "Contributors:"
msgstr "貢献者:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr "Henrik Berglund <cyaoeu@gmail.com>"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\n開発バージョン:\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:213
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "ビルド日時 %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:217
msgid "Built with:\n"
msgstr "ビルド環境:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:218
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:219
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Synfig ライブラリ %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:221
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:223
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
msgid "Using:\n"
msgstr "使用中:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:229
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "Canvas Options"
msgstr "キャンバスオプション"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "_Snap to grid"
msgstr "グリッドにスナップ(_S)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:66
msgid "S_how grid"
msgstr "グリッドを表示(_H)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:67
msgid "Snap to _frame"
msgstr "フレームにスナップ(_F)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:82
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:92
msgid "_Grid size"
msgstr "グリッドのサイズ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150
#: ../src/gui/renddesc.cpp:99 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:115
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:174
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:203
msgid "Units"
msgstr "ユニット"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:116
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "まだ実装していません!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:153
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:171
msgid "Not yet implemented"
msgstr "まだ実装していません"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66
msgid "Canvas Properties"
msgstr "キャンバスのプロパティ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "Canvas Info"
msgstr "キャンバス情報"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>キャンバス情報</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97
msgid "_ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103
msgid "_Name"
msgstr "名前(_N)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "キャンバスのプロパティを編集"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Set as Outline"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Set as Fill"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "カスタム動画コーデック"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50
msgid "write your video codec here"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr "Huffyuv / HuffYUV"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "libtheora Theora"
msgstr "libtheora Theora"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (ロスレス)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr "MJPEG (Motion JPEG)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr "Windows Media ビデオ 7"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr "Windows Media ビデオ 8"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "利用可能な動画コーデック:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "動画ビットレート:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66
msgid "Gradient Editor"
msgstr "グラデーションエディター"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76
msgid "Set as Default"
msgstr "デフォルトにする"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:106
msgid "Input Dialog"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 ../src/gui/app.cpp:3688
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:113
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2536
#: ../src/gui/app.cpp:2671 ../src/gui/app.cpp:2724 ../src/gui/app.cpp:2767
#: ../src/gui/app.cpp:2826 ../src/gui/app.cpp:2933 ../src/gui/app.cpp:2996
#: ../src/gui/app.cpp:3689 ../src/gui/app.cpp:3797 ../src/gui/app.cpp:3907
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3288 ../src/gui/compview.cpp:331
#: ../src/gui/compview.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:217
#: ../src/gui/instance.cpp:428 ../src/gui/instance.cpp:627
#: ../src/gui/instance.cpp:649 ../src/gui/instance.cpp:735
#: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:860
#: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:930
#: ../src/gui/instance.cpp:1151 ../src/gui/instance.cpp:1462
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:182
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:183
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:184
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "キーフレームダイアログ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95
msgid "Description :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100
msgid "Active :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:67 ../src/gui/canvasview.cpp:1519
msgid "Preview Window"
msgstr "プレビューウィンドウ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:132
msgid "Preview Options"
msgstr "プレビューオプション"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
msgid "_Begin time"
msgstr "開始時間(_B)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:136
msgid "_End time"
msgstr "終了時間(_E)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:150
msgid "General settings"
msgstr "全般設定"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:152
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>全般設定</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:164 ../src/gui/render.cpp:164
msgid "_Quality"
msgstr "画質(_Q)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:173
msgid "_FPS"
msgstr "フレーム/秒(_F)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:182
msgid "Time settings"
msgstr "時間設定"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:184
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>時間設定</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:216 ../src/gui/canvasview.cpp:1158
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74
msgid "Synfig Studio Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91
msgid "Editing"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:92 ../src/gui/canvasview.cpp:1142
#: ../src/gui/render.cpp:187
msgid "Render"
msgstr "レンダリング"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:93
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ値"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:140
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:420
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:146
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:422
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:152
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:424
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:177
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:204
msgid "Pixels"
msgstr "ピクセル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:205
msgid "Points"
msgstr "ポイント"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:206
msgid "Inches"
msgstr "インチ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:207
msgid "Meters"
msgstr "メートル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:208
msgid "Centimeters"
msgstr "センチメートル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:209
msgid "Millimeters"
msgstr "ミリメートル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:214
msgid "Unit System"
msgstr "単位系"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220
msgid "Recent Files"
msgstr "最近のファイル"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
msgid "Autosave"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
msgid "Interval"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238
msgid "Brush Presets Path"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:267
msgid "Experimental features (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:274
msgid "Single thread only (CPUs)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:305 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76
msgid "New Canvas"
msgstr "新しいキャンバスを追加"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307
msgid "Name prefix"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "新規作成ドキュメントのファイル名に使用する接頭辞"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:314
msgid "FPS"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:317
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "新規作成ドキュメントの 1 秒あたりフレーム数"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:339
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:344
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:349
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "新規作成ドキュメントの横方向のピクセル数"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360
msgid "Height"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363
msgid "Height in pixels of the new created document"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:372
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:373
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Full Aperture ネイティブ 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:376
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:377
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:378
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540 ウェブ 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:379
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405 ウェブ 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:380
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480 ウェブ 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:381
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360 ウェブ 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:382
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360 ウェブ 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:383
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270 ウェブ 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:384
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270 ウェブ 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:385
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203 ウェブ 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:390
msgid "Default Background"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:397
msgid "None (Transparent)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:402
msgid "Solid Color"
msgstr "単色"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:416 ../src/gui/renddesc.cpp:98
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421
msgid "Select"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:464
msgid "Imported Image"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:467
msgid "Scale to fit canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:469
msgid ""
"When you import images, check this option if you want they fit the Canvas "
"size."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:474 ../src/gui/renddesc.cpp:100
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:477
msgid "Visually linear color selection"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Color output is non-linear, if 0 is black and 100 is white, then 50 is only "
"about 22 percent of the brightness of white, rather than 50% as you might "
"expect. Option (ON by default) to make sure that if you ask for 50, you get "
"50% of the brightness of white."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:487
msgid "Restrict real value handles to top right quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:496
msgid "Edit in external"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:498
msgid "Preferred image editor"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501
msgid "Choose.."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:566
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:571
msgid "WorkArea renderer"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:574
msgid "Chime on render done"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:578
msgid "A chime is played when render has finished."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:583 ../src/gui/app.cpp:1101
#: ../src/gui/instance.cpp:1265 ../src/gui/mainwindow.cpp:177
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:592
msgid "Preview Background Color"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:630
msgid "System Language"
msgstr "システム言語"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:642
msgid "Language"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:648
msgid "Color Theme"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:650
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:656
msgid "Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:658
msgid "Show file toolbar (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:664
msgid "Handle Tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:666
msgid "Width point"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:676
msgid "Transformation widget tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:683
#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:269
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:345
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:687 ../src/gui/trees/layertree.cpp:389
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86
msgid "Value"
msgstr "値"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1273
msgid "Select a new path for brush"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:63
msgid "Custom Size"
msgstr "カスタムサイズ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:66
msgid "Custom fps"
msgstr "カスタムフレームレート"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62
msgid "Sound Select"
msgstr "音声選択"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69
msgid "Sound Parameters"
msgstr "音声のパラメータ"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>音声のパラメータ</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78
msgid "_Sound File"
msgstr "音声ファイル(_S)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81
msgid "Time _Offset"
msgstr "時間オフセット(_O)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40
msgid "Add into an existing file."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43
msgid "Offset X:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48
msgid "Offset Y:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53
msgid "Direction:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62
msgid "Rows:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44
msgid "Target Parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1025
msgid "Restore Defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117
msgid "Category"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:64
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "通過点エディター"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60
msgid "Seek to begin"
msgstr "始まりにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "前のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "前のフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:1076
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 ../src/gui/preview.cpp:417
msgid "Play"
msgstr "再生"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1079
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 ../src/gui/preview.cpp:430
msgid "Pause"
msgstr "停止"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65
msgid "Seek to next frame"
msgstr "次のフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "次のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:67
msgid "Seek to end"
msgstr "終わりにシーク"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:68
msgid "End Time"
msgstr "終了時間"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:69
msgid "Repeat"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:70
msgid "Left bound"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:71
msgid "Enable playback bounds"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:72
msgid "Right bound"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:829
#: ../src/gui/preview.cpp:1340
msgid "Disable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66
msgid "JACK Offset"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "過去のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "未来のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "表示解像度を上げる"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "表示解像度を下げる"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Low Res"
msgstr "低解像度"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "有効にすると、低解像度で表示します"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Position handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
msgid "Toggle position handles"
msgstr "位置ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Vertex handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:340
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr "頂点ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Tangent handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr "接線ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61
msgid "Radius handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:342
msgid "Toggle radius handles"
msgstr "半径ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62
msgid "Width handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:343
msgid "Toggle width handles"
msgstr "線幅ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63
msgid "Angle handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:344
msgid "Toggle angle handles"
msgstr "角度ハンドルの表示を切り替え"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "ウィンドウのサイズに合わせる"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "100% にズーム"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1105
msgid "Tool Options"
msgstr "ツールオプション"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59
msgid "This tool has no options"
msgstr "このツールにはオプションはありません"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1107
#: ../src/gui/compview.cpp:169
msgid "Canvas Browser"
msgstr "キャンバスブラウザー"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95
#: ../src/gui/compview.cpp:192 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1112
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Library"
msgstr "ライブラリ"

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1116
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292
msgid "Graphs"
msgstr "グラフ"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122
#: ../src/gui/compview.cpp:92 ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "取り消しスタックをクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "取り消しスタックをクリアします"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:289
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "やり直しスタックをクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "やり直しスタックをクリアします"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "取り消しスタックとやり直しスタックをクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "取り消しスタックとやり直しスタックをクリアします"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Undo"
msgstr "取り消し"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109
msgid "Undo the previous action"
msgstr "直前の操作を取り消します"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "直前に取り消した操作をやり直します"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:303 ../src/gui/compview.cpp:252
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110
#: ../src/gui/compview.cpp:257
msgid "(JMP)"
msgstr "(ジャンプ)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 ../src/gui/compview.cpp:269
msgid "Action"
msgstr "アクション"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 ../src/gui/compview.cpp:327
#: ../src/gui/compview.cpp:342
msgid "Clear History"
msgstr "履歴をクリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 ../src/gui/compview.cpp:328
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 ../src/gui/states/state_bline.cpp:503
#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 ../src/gui/compview.cpp:343
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:103 ../src/gui/app.cpp:1113
msgid "Info"
msgstr "情報"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:110
msgid "X: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:111
msgid "Y: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:121
msgid "R: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:122
msgid "G: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:123
msgid "B: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:124
msgid "A: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:135
msgid "Render Progress: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1108
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Keyframes"
msgstr "キーフレーム"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1117
msgid "Sets"
msgstr "セット"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72
msgid "Set Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1109
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:154
msgid "Layer Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92
#: ../src/gui/app.cpp:1111
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "キャンバスのメタデータ"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "New Metadata entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "Key Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:299 ../src/gui/app.cpp:1114
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Navigator"
msgstr "ナビゲーター"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1110
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:103
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:454
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296
msgid "Time Track"
msgstr "タイムトラック"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:409 ../src/gui/app.cpp:1115
msgid "Timetrack"
msgstr "タイムトラック"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:973
msgid "Toolbox"
msgstr "ツールボックス"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
msgid "X"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:736
msgid "Dock Panel"
msgstr "ドッキングパネル"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:736 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:746
#: ../src/gui/app.cpp:1550
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58
msgid "Palette Browser"
msgstr "パレットブラウザー"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1118
msgid "Palette Editor"
msgstr "パレットエディター"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid "Add Color"
msgstr "色を追加"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "現在の輪郭線の色を\nパレットに追加"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save palette"
msgstr "パレットを保存"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145
msgid "Save the current palette"
msgstr "このパレットを保存します"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156
msgid "Open a saved palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default"
msgstr "デフォルトを読み込み"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167
msgid "Load default palette"
msgstr "デフォルトパレットを読み込み"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238
#: ../src/gui/instance.cpp:402
msgid "Please choose a file name"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255
#: ../src/gui/instance.cpp:447
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:267
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1546
#: ../src/gui/app.cpp:2386 ../src/gui/app.cpp:3780 ../src/gui/app.cpp:3809
#: ../src/gui/app.cpp:3819 ../src/gui/app.cpp:3829 ../src/gui/app.cpp:3891
#: ../src/gui/app.cpp:3922 ../src/gui/app.cpp:3932 ../src/gui/app.cpp:3942
#: ../src/gui/app.cpp:4039 ../src/gui/app.cpp:4045
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1679 ../src/gui/canvasview.cpp:3142
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3434 ../src/gui/instance.cpp:245
#: ../src/gui/instance.cpp:258 ../src/gui/instance.cpp:313
#: ../src/gui/instance.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:388
#: ../src/gui/instance.cpp:452 ../src/gui/instance.cpp:486
#: ../src/gui/instance.cpp:613 ../src/gui/instance.cpp:641
#: ../src/gui/instance.cpp:663 ../src/gui/instance.cpp:678
#: ../src/gui/instance.cpp:696 ../src/gui/instance.cpp:711
#: ../src/gui/instance.cpp:721 ../src/gui/instance.cpp:758
#: ../src/gui/instance.cpp:773 ../src/gui/instance.cpp:800
#: ../src/gui/instance.cpp:814 ../src/gui/instance.cpp:841
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
#: ../src/gui/instance.cpp:458
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270
#: ../src/gui/instance.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:470
msgid "Use Another Name…"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279
#: ../src/gui/instance.cpp:471
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292
msgid "Please select a palette file"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:4103
msgid "Unable to open file"
msgstr "ファイルを開けません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:340
msgid "NewSpline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:466
msgid "Make"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:510
msgid "Spline Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:518
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:482
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:617 ../src/gui/states/state_text.cpp:398
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:527
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:491
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:626 ../src/gui/states/state_text.cpp:407
msgid "Layer Type:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:531
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:498
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:633
msgid "Create a region layer"
msgstr "領域レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:501
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:636
msgid "Create a outline layer"
msgstr "輪郭線レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:504
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:639
msgid "Create a advanced outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:507
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:642
msgid "Create a plant layer"
msgstr "植物レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:543
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:645
msgid "Create a gradient layer"
msgstr "グラデーションレイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:555
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:523
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:658 ../src/gui/states/state_text.cpp:419
msgid "Blend Method:"
msgstr "合成方法:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:530
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 ../src/gui/states/state_text.cpp:426
msgid "Blend Method"
msgstr "合成方法"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:669 ../src/gui/states/state_text.cpp:430
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:574
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:677
msgid "Brush Size:"
msgstr "ブラシのサイズ:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:583
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:559
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:732
msgid "Feather:"
msgstr "境界のぼかし:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:592
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:568
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:741
msgid "Link Origins"
msgstr "原点をリンク"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749
msgid "Auto Export"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164
msgid "Spline Tool"
msgstr "スプラインツール"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706
msgid "Make Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:716
msgid "Clear current Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:805
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:813
msgid "New Spline"
msgstr "新しいスプライン"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:855
msgid "Unable to add value node"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 ../src/gui/states/state_bline.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1040
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1118
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1197
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:930
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:999
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1077
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1235
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1318
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2390
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2403
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:817
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:896
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:969
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1039
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1117
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1196
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046 ../src/gui/states/state_star.cpp:1124
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1204 ../src/gui/states/state_star.cpp:1279
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1362 ../src/gui/states/state_star.cpp:1446
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:642
msgid "Unable to create layer"
msgstr "レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:903
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1004
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:901
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1130
msgid " Gradient"
msgstr "グラデーション"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:927 ../src/gui/states/state_bline.cpp:950
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1031
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1053
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:928
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:950
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1158 ../src/gui/states/state_star.cpp:1180
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "グラデーションレイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:974
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1082
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:974
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1209
msgid " Plant"
msgstr "植物"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:998
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1020
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1106
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1128
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:998
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1020
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1233 ../src/gui/states/state_star.cpp:1255
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "植物レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1044
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1157
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2882
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2895
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1044
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1284
msgid " Region"
msgstr "領域"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1098
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1190
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1213
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2416 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2904
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2429
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2917
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1098
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1316 ../src/gui/states/state_star.cpp:1338
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "領域レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1122
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1240
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1122
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1367
msgid " Outline"
msgstr "輪郭線"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1177
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1273
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1295
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1177
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1400 ../src/gui/states/state_star.cpp:1422
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "輪郭線レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1201
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1323
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1201
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1451
msgid " Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1234
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1256
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1356
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1378
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1234
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1256
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1484 ../src/gui/states/state_star.cpp:1506
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1686
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1738
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1885
msgid "Unloop Spline"
msgstr "スプラインのループを解除"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1692
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1744
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1891
msgid "Loop Spline"
msgstr "スプラインをループ"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1703
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1901
msgid "Delete Vertex"
msgstr "頂点を削除"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1722
msgid "Insert Vertex"
msgstr "頂点を挿入"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1795
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "内部エラーにより頂点を挿入する位置を見つけられません。バグを報告してください。"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1814
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "内部エラーにより頂点を削除できません。バグを報告してください。"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169
msgid "Brush Tool"
msgstr "ブラシツール"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771
msgid "brush image"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540
msgid "Circle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561
msgid "Create a circle layer"
msgstr "円レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "円の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617
msgid "Spline Points:"
msgstr "スプラインの制御点:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:691
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:724
msgid "Invert"
msgstr "反転"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650
msgid "Falloff:"
msgstr "減衰:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658
msgid "Falloff"
msgstr "減衰"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100
#: ../src/gui/canvasview.cpp:892 ../src/gui/instance.cpp:1293
msgid "Linear"
msgstr "線形"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Squared"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Square Root"
msgstr "平方根"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664
msgid "Sigmond"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665
msgid "Cosine"
msgstr "コサイン"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:749
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr "スプラインの原点を図形の中心に配置"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
msgid "Circle Tool"
msgstr "円ツール"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845
msgid "New Circle"
msgstr "新しい円"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:975
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "円レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621
msgid "Drawing"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr "筆圧感知"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678
msgid "Min Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688
msgid "Smoothness"
msgstr "なめらかさ"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707
msgid "Width Max Error:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714
msgid "Round Ends"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721
msgid "Auto Loop"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728
msgid "Auto Extend"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735
msgid "Auto Link"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Draw Tool"
msgstr "ドローツール"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232
msgid "Sketch Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897
msgid "Define Region"
msgstr "領域を定義"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2477 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2490
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2681
msgid "Extend Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2540
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2553
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2585 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2628
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2776 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2819
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2598
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2641
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2789
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2832
msgid "Unable to insert item"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2604 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2795
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2617
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2808
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2731
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2744
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2861
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2874
msgid "Fill Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162
msgid "No layer here"
msgstr "ここにはレイヤーはありません"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172
msgid "Unable to set layer color"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396
msgid "Gradient Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a linear gradient"
msgstr "線形グラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a radial gradient"
msgstr "放射状グラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a conical gradient"
msgstr "円錐形グラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr "渦巻きグラデーションを作成"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180
msgid "Gradient Tool"
msgstr "グラデーションツール"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582
msgid "New Gradient"
msgstr "新しいグラデーション"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618
msgid "Lasso"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
msgid "Cutout Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592
msgid "Mask"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
msgid "Mirror Tool"
msgstr "ミラーツール"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(Shift で対称軸を切り替え)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:286
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:311 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Transform Tool"
msgstr "変形ツール"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:287
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl で回転"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:288
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt で拡大/縮小"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:289
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Shift で水平/垂直に移動"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:474
msgid "Polygon Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:495
msgid "Create a polygon layer"
msgstr "多角形レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:531
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr "多角形の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:673 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "Polygon Tool"
msgstr "多角形ツール"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:678
msgid "Make Polygon"
msgstr "多角形を作成"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:688
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "現在の多角形をクリア"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:755
msgid "New Polygon"
msgstr "新しい多角形"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:875
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:877
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "多角形レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486
msgid "Rectangle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr "矩形レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr "矩形の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558
msgid "Brush size"
msgstr "ブラシのサイズ"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579
msgid "Expansion:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "矩形ツール"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738
msgid "New Rectangle"
msgstr "新しい矩形"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198
msgid "Allow Scale"
msgstr "同時に拡大/縮小できるようにする"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
msgid "Rotate Tool"
msgstr "回転ツール"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404
msgid "Move Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:409
msgid "Rotate Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比をロック"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "Scale Tool"
msgstr "拡大/縮小ツール"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:162
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Save Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:172
msgid "Unable to save sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:181
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:244
msgid "Load Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:191
msgid "Unable to load sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:272
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:273
msgid "Clear Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Undo Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245
msgid "Show Sketch"
msgstr "スケッチを表示"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:260
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:261
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:284
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:285
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:296
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:297
msgid "Save Sketch As..."
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:308
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:309
msgid "Open a Sketch"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:397 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Sketch Tool"
msgstr "スケッチツール"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "スムーズムーブツール"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229
msgid "Smooth Move"
msgstr "スムーズムーブ"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:609
msgid "Star Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:630
msgid "Create a star layer"
msgstr "星形レイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr "星形の合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:686
msgid "Star Points:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:697
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "半径比率:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:701
msgid "Regular Polygon"
msgstr "正多角形"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:708
msgid "Inner Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:712
msgid "Inner Tangent:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:716
msgid "Outer Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:720
msgid "Outer Tangent:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:901 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181
msgid "Star Tool"
msgstr "星形ツール"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:947
msgid "New Star"
msgstr "新しい星形"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1100
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "星形レイヤーを作成できません"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:390
msgid "Text Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:411
msgid "Create a text layer"
msgstr "テキストレイヤーを作成"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:427
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr "テキストの合成方法を定義します"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:438
msgid "Multiline Text"
msgstr "複数行テキスト"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:444
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:451
msgid "Orientation:"
msgstr "方向:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:457
msgid "Family:"
msgstr "ファミリ:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179
msgid "Text Tool"
msgstr "テキストツール"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:608
msgid "New Text"
msgstr "新しいテキスト"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Input text"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Text: "
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:239
msgid "Relative Growth"
msgstr "相対的に増加させる"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
msgid "Width Tool"
msgstr "線幅ツール"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:253
msgid "Growth:"
msgstr "増加量:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:255
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:584
msgid "Sketch Width"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:264
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
#: ../src/synfigapp/action.cpp:558
msgid "Canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:295
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:580
msgid "[Unnamed]"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:437
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79
msgid "ValueBase"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 ../src/gui/compview.cpp:91
msgid "Canvases"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:251
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:413
msgid " "
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91
msgid "Length"
msgstr "長さ"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:798
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:813
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:804
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:291
msgid "Z Depth"
msgstr "Z 深度"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452
msgid "Activate "
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452
msgid "Deactivate "
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:575
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:950
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1153 ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89
msgid "Layer"
msgstr "レイヤー"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:249
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr "レイヤーのパラメータを設定"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:265
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:264
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:435
msgid "Create Group from Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:556
msgid "Move Layers"
msgstr "レイヤーを移動"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135
msgid "<None>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120
msgid "Other..."
msgstr "その他..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137
msgid "Choose canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138
msgid "Canvas Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141
msgid "Choose"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "キャンバス名が指定されていません"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182
msgid "Unknown Exception"
msgstr "不明な例外"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:393
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:394
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:395
msgid "HSV"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427
msgid "HTML code"
msgstr "HTML コード"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:441
msgid "Luma"
msgstr "輝度"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:442
msgid "Hue"
msgstr "色相"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:443
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:457
msgid "Alpha"
msgstr "アルファ"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:191
msgid "Outline Color"
msgstr "輪郭線の色"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:202
msgid "Fill Color"
msgstr "塗りつぶしの色"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:219
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "塗りつぶしの色を輪郭線の色と交換する"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:232
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "色を黒と白にリセットする"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:251
msgid "Brush Preview"
msgstr "ブラシのプレビュー"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:254
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:260
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:269
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:291
msgid "Brush Size"
msgstr "ブラシのサイズ"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:326
msgid "Default Gradient"
msgstr "デフォルトのグラデーション"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:151 ../src/gui/canvasview.cpp:1671
msgid "Please choose an audio file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155 ../src/gui/canvasview.cpp:1672
msgid "Please choose an image file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:157
msgid "Please choose a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:212
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:222
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:249
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "最初のキーフレームをALTドラッグできません"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:272
msgid "Delta set not allowed"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:335
msgid "Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:338
msgid "Old Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:353
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "キーフレームをクリックしてドラッグします"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:361
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:371
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80
msgid "(Non-static value)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:888 ../src/gui/instance.cpp:1296
msgid "Clamped"
msgstr "クランプ"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:889 ../src/gui/instance.cpp:1292
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:890 ../src/gui/instance.cpp:1295
msgid "Constant"
msgstr "定数"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99
#: ../src/gui/canvasview.cpp:891
msgid "Ease In/Out"
msgstr "イーズイン/アウト"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86
msgid "Waypoint"
msgstr "通過点"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>通過点</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148
msgid "_Value"
msgstr "値(_V)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155
msgid "_Time"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1300
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92
msgid "Interpolation"
msgstr "補間方法"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>補間方法</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
msgid "_In Interpolation"
msgstr "イーズインの補間(_I)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "イーズアウトの補間(_O)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "TCB Parameters"
msgstr "TCB のパラメータ"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>TCB のパラメータ</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201
msgid "T_ension"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208
msgid "_Continuity"
msgstr "連続性(_C)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215
msgid "_Bias"
msgstr "バイアス(_B)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Out:"
msgstr "アウト:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "In:"
msgstr "イン:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Tension:"
msgstr "テンション:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Continuity:"
msgstr "連続性"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Bias:"
msgstr "バイアス:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71
msgid "Temporal Tension:"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:91
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:958
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: ../src/gui/app.cpp:959
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使ったファイルを開く"

#: ../src/gui/app.cpp:961 ../src/gui/canvasview.cpp:2971
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: ../src/gui/app.cpp:963
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"

#: ../src/gui/app.cpp:964
msgid "_Navigation"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:965
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr "ハンドルの表示/非表示"

#: ../src/gui/app.cpp:966
msgid "Preview Quality"
msgstr "プレビューの画質"

#: ../src/gui/app.cpp:967
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズ"

#: ../src/gui/app.cpp:969
msgid "_Canvas"
msgstr "キャンバス (_C)"

#: ../src/gui/app.cpp:971
msgid "_Layer"
msgstr "レイヤー(_L)"

#: ../src/gui/app.cpp:972 ../src/gui/canvasview.cpp:2112
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85
msgid "New Layer"
msgstr "新しいレイヤーを追加"

#: ../src/gui/app.cpp:974
msgid "Plug-Ins"
msgstr "プラグイン"

#: ../src/gui/app.cpp:976
msgid "_Window"
msgstr "ウィンドウ(_W)"

#: ../src/gui/app.cpp:977
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:978
msgid "Work_space"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:980
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#: ../src/gui/app.cpp:1007 ../src/gui/canvasview.cpp:1435
msgid "Import..."
msgstr "インポート..."

#: ../src/gui/app.cpp:1008 ../src/gui/canvasview.cpp:1438
msgid "Render..."
msgstr "レンダリング..."

#: ../src/gui/app.cpp:1009 ../src/gui/canvasview.cpp:1441
msgid "Preview..."
msgstr "プレビュー..."

#: ../src/gui/app.cpp:1010 ../src/gui/canvasview.cpp:1450
msgid "Close Document"
msgstr "ドキュメントを閉じる"

#: ../src/gui/app.cpp:1019 ../src/gui/canvasview.cpp:1457
msgid "Select All Handles"
msgstr "すべてのハンドルを選択"

#: ../src/gui/app.cpp:1020 ../src/gui/canvasview.cpp:1461
msgid "Unselect All Handles"
msgstr "すべてのハンドルの選択を解除"

#: ../src/gui/app.cpp:1021 ../src/gui/canvasview.cpp:1465
msgid "Select All Layers"
msgstr "すべてのレイヤーを選択"

#: ../src/gui/app.cpp:1022 ../src/gui/canvasview.cpp:1469
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "すべてのレイヤーの選択を解除"

#: ../src/gui/app.cpp:1023 ../src/gui/mainwindow.cpp:157
msgid "Input Devices..."
msgstr "入力デバイス..."

#: ../src/gui/app.cpp:1024 ../src/gui/mainwindow.cpp:160
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."

#: ../src/gui/app.cpp:1028
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1029
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"

#: ../src/gui/app.cpp:1031 ../src/gui/canvasview.cpp:1606
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1032 ../src/gui/canvasview.cpp:1618
msgid "Show Position Handles"
msgstr "位置ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:1033 ../src/gui/canvasview.cpp:1620
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr "頂点ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:1034 ../src/gui/canvasview.cpp:1619
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr "接線ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:1035 ../src/gui/canvasview.cpp:1621
msgid "Show Radius Handles"
msgstr "半径ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:1036 ../src/gui/canvasview.cpp:1622
msgid "Show Width Handles"
msgstr "線幅ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:1037 ../src/gui/canvasview.cpp:1623
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1038 ../src/gui/canvasview.cpp:1624
msgid "Show Angle Handles"
msgstr "角度ハンドルを表示"

#: ../src/gui/app.cpp:1039
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1040 ../src/gui/canvasview.cpp:1626
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1041 ../src/gui/canvasview.cpp:1631
msgid "Next Bone Handles"
msgstr "次のボーンハンドル"

#: ../src/gui/app.cpp:1043
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "パラメトリックレンダラを使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1044
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "画質レベル 1 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1045
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "画質レベル 2 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1046
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "画質レベル 3 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1047
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "画質レベル 4 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1048
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "画質レベル 5 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1049
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "画質レベル 6 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1050
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "画質レベル 7 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1051
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "画質レベル 8 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1052
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "画質レベル 9 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1053
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "画質レベル 10 を使用"

#: ../src/gui/app.cpp:1056 ../src/gui/canvasview.cpp:1498
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズを %d に設定"

#: ../src/gui/app.cpp:1058
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "グリッドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:1059
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "グリッドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:1060
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "ガイドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:1061
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "ガイドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:1062
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "低解像度表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:1064 ../src/gui/canvasview.cpp:1508
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズを小さく"

#: ../src/gui/app.cpp:1065 ../src/gui/canvasview.cpp:1511
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "低解像度表示時のピクセルサイズを大きく"

#: ../src/gui/app.cpp:1066
msgid "Toggle Background Rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1067
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "オニオンスキンの表示を切り替え"

#: ../src/gui/app.cpp:1081 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr "次のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1082
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr "前のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1083
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr "次のフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1084 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr "前のフレームにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1085 ../src/gui/canvasview.cpp:1572
msgid "Seek Forward"
msgstr "前方へシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1086 ../src/gui/canvasview.cpp:1574
msgid "Seek Backward"
msgstr "後方へシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1087 ../src/gui/iconcontroller.cpp:314
msgid "Seek to Begin"
msgstr "始まりにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1088 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Seek to End"
msgstr "終わりにシーク"

#: ../src/gui/app.cpp:1092 ../src/gui/canvasview.cpp:1483
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1093 ../src/gui/canvasview.cpp:1447
msgid "Options..."
msgstr "オプション..."

#: ../src/gui/app.cpp:1096
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr "レイヤーの合成量を増加"

#: ../src/gui/app.cpp:1097
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr "レイヤーの合成量を減少"

#: ../src/gui/app.cpp:1100 ../src/gui/mainwindow.cpp:171
msgid "Compositing"
msgstr "構成"

#: ../src/gui/app.cpp:1102 ../src/gui/mainwindow.cpp:174
msgid "Animating"
msgstr "アニメーション編集"

#: ../src/gui/app.cpp:1103
msgid "Preview Dialog"
msgstr "プレビューダイアログ"

#: ../src/gui/app.cpp:1540
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1541
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1563 ../src/gui/app.cpp:1568
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Synfig の初期化に失敗しました!"

#: ../src/gui/app.cpp:1580
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1599
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "プラグインを読み込み中..."

#: ../src/gui/app.cpp:1603
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "UIマネージャーを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1607
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "ドックマネージャーを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1610
msgid "Init State Manager..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1613
msgid "Init Main Window..."
msgstr "メインウィンドウを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1617
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "ツールボックスを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1621
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "「このアプリケーションについて」ダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1624
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "ツールオプションを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1628
msgid "Init History..."
msgstr "履歴を初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1632
msgid "Init Canvases..."
msgstr "キャンバスを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1636
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "キーフレームを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1643
msgid "Init Layers..."
msgstr "レイヤーを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1647
msgid "Init Parameters..."
msgstr "パラメータを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1651
msgid "Init MetaData..."
msgstr "メタデータを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1655
msgid "Init Library..."
msgstr "ライブラリを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1659
msgid "Init Info..."
msgstr "情報を初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1663
msgid "Init Navigator..."
msgstr "ナビゲーターを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1667
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "タイムトラックを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1671
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "カーブエディターを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1675
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr "レイヤーセットを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1680
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "色ダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1683
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "グラデーションダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1686
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "デバイストラッカを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1691
msgid "Init ModPalette..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1694
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "セットアップダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1697
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "入力ダイアログを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1701
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "自動修復を初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1705
msgid "Loading Settings..."
msgstr "設定を読み込み中..."

#: ../src/gui/app.cpp:1716
msgid "Init Tools..."
msgstr "ツールを初期化..."

#: ../src/gui/app.cpp:1755
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1764
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1765
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1766
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1767
msgid "Recover"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1773
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1775
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1779
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1780
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1782
msgid "Thanks"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1799
msgid "Loading files..."
msgstr "ファイルを読み込み中..."

#: ../src/gui/app.cpp:1810
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"

#: ../src/gui/app.cpp:1842
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1844
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1854
msgid "Got it"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1858 ../src/gui/app.cpp:1862
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2379
msgid "Quit Request"
msgstr "終了リクエスト"

#: ../src/gui/app.cpp:2384
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2452
msgid "Quit Request sent"
msgstr "終了リクエストが送信されました"

#: ../src/gui/app.cpp:2483 ../src/gui/app.cpp:2879 ../src/gui/app.cpp:3016
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2537 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:697
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: ../src/gui/app.cpp:2542
msgid "All supported files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2575
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2582
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2596
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2601 ../src/gui/app.cpp:2831
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2611
msgid "Video (*.avi, *.mp4)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2619
msgid "Lipsync (*.pgo)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2624 ../src/gui/app.cpp:2788 ../src/gui/app.cpp:2842
#: ../src/gui/app.cpp:2949
msgid "Any files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2672 ../src/gui/app.cpp:2725 ../src/gui/app.cpp:2768
#: ../src/gui/app.cpp:2827
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2675
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2682 ../src/gui/app.cpp:3204
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2688
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2729 ../src/gui/app.cpp:3266
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2772
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2934 ../src/gui/app.cpp:2997
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2935
msgid "Open history"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2942
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3069
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3077
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3081
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3097
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3117
msgid "and older"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3121
msgid "File Format Version: "
msgstr "ファイルフォーマットのバージョン:"

#: ../src/gui/app.cpp:3426
msgid "Feature not available"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3427
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3589
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3590
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3591
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../src/gui/app.cpp:3600
msgid ""
"Make sure Preferred editing tool was set in \n"
" Edit->Preferences->Editing:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3602 ../src/gui/app.cpp:3614 ../src/gui/app.cpp:4043
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3612
msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3752
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3773 ../src/gui/app.cpp:3884
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3778 ../src/gui/app.cpp:3889 ../src/gui/app.cpp:4037
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1678 ../src/gui/canvasview.cpp:3140
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3432
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3789 ../src/gui/app.cpp:3899
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3794 ../src/gui/app.cpp:3904
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3795
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3798 ../src/gui/app.cpp:3908
msgid "Update Anyway"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3827 ../src/gui/app.cpp:3940
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3856
#, c-format
msgid ""
"Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3905
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:4067 ../src/gui/app.cpp:4091
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3426
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:4087
msgid "History entry #"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:4091
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:197
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:274
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:321
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:522
msgid "Canvas View"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:839 ../src/gui/preview.cpp:1351
msgid "Enable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:873
msgid "Moves the time window"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:899
msgid "Default Interpolation"
msgstr "デフォルトの補間方法"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:913 ../src/gui/canvasview.cpp:2334
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "アニメーション編集モードをオンにする"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:926
msgid "Toggle timebar"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:944
msgid "Current time"
msgstr "現在の時間"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1143
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "レンダリング設定ダイアログを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1159
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "プレビュー設定ダイアログを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1198
msgid "Show grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1199
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "有効にすると、グリッドを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1215
msgid "Snap to grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1216
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr "有効にすると、グリッドにスナップします"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1233
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1234
msgid "Refresh workarea"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1250
msgid "Select rendering mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1274
msgid "Background rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1275
msgid "Render future and past frames in background when enabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1307
msgid "Onion skin"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1308
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "有効にすると、オニオンスキンを表示します"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1318
msgid "Past onion skins"
msgstr "過去のオニオンスキン"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1333
msgid "Future onion skins"
msgstr "未来のオニオンスキン"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1356
msgid "Stop current operation"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1409 ../src/gui/iconcontroller.cpp:195
#: ../src/gui/instance.cpp:903
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1412
msgid "Save As..."
msgstr "別名で保存..."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1412 ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1415 ../src/gui/iconcontroller.cpp:197
msgid "Save All"
msgstr "すべて保存"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1415
msgid "Save all opened documents"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1453 ../src/gui/mainwindow.cpp:152
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1528 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "Show Grid"
msgstr "グリッドを表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1532
msgid "Snap to Grid"
msgstr "グリッドにスナップ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1536
msgid "Show Guides"
msgstr "ガイドを表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1540
msgid "Snap to Guides"
msgstr "ガイドにスナップ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1544
msgid "Use Low-Res"
msgstr "低解像度で表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1548
msgid "Enable rendering in background"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1552
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "オニオンスキンを表示"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1595
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "タイムラインをズームイン"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1598
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "タイムラインをズームアウト"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1719 ../src/gui/canvasview.cpp:2115
msgid "Select All Children"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1897
msgid "-MODIFIED"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1899
msgid "-UPDATED"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2323
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "アニメーション編集モードをオフにする"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2346
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "未来のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2357
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "未来のキーフレームをロック"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2368
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "過去のキーフレームのロックを解除"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2379
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "過去のキーフレームをロック"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2809
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2840
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "通過点を複製"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2856
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "通過点を削除"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2924
msgid "_TCB"
msgstr "TCB(_T)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2925
msgid "_Linear"
msgstr "線形(_L)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2926
msgid "_Ease In"
msgstr "イーズイン(_E)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2926
msgid "_Ease Out"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2926
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "イーズイン/アウト(_E)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2927
msgid "_Constant"
msgstr "定数(_C)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2928
msgid "_Clamped"
msgstr "クランプ(_C)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2948
msgid "_Jump To"
msgstr "ここにジャンプ(_J)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2955
msgid "_Duplicate"
msgstr "複製(_D)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2962
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2962
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "%d 個の通過点を削除(_R)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2985
msgid "_Both"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2991
msgid "_In"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2997
msgid "_Out"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3284
msgid " Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3285 ../src/gui/instance.cpp:1144
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3289 ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
#: ../src/gui/instance.cpp:1143 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74
msgid "Set"
msgstr "セット"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3660
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3661
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3663
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3664
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3670
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3671
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:299
msgid "Clear Undo"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:302
msgid "Clear Redo"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "Bool"
msgstr "ブーリアン"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148
msgid "Integer"
msgstr "整数"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Angle"
msgstr "角度"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:151
msgid "Real"
msgstr "実数"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Vector"
msgstr "ベクター"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Color"
msgstr "色彩"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Segment"
msgstr "線分"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Spline Point"
msgstr "スプライン制御点"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "String"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "スポイトツール"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166
msgid "Fill Tool"
msgstr "塗りつぶしツール"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177
msgid "Zoom Tool"
msgstr "ズームツール"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183
msgid "Reset Colors"
msgstr "色をリセット"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184
msgid "Swap Colors"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76
msgid "ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 ../src/gui/instance.cpp:1139
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
msgid "About"
msgstr "このアプリケーションについて"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Blur Layer"
msgstr "ぼかしレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "モーションぼかしレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "放射状ぼかしレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "カーブワープレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "裏返しレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Spherize Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Stretch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Twirl Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Warp Layer"
msgstr "ワープレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Metallballs Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Clamp Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Color Correct Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Luma Key Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "ジュリア集合レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "マンデルブロ集合レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Checker Board Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Circle Layer"
msgstr "円レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Outline Layer"
msgstr "輪郭線レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Polygon Layer"
msgstr "多角形レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "矩形レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235
msgid "Region Layer"
msgstr "領域レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
msgid "Solid Color Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Star Layer"
msgstr "星形レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "円錐形グラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "線形グラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "放射状グラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "渦巻きグラデーションレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "レイヤーを複製"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
msgid "Import Image Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:248
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layer"
msgstr "レイヤーをグループ化"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Plant Layer"
msgstr "植物レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr "ストロボレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "スーパーサンプリングレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Sound Layer"
msgstr "音声レイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Skeleton Layer"
msgstr "スケルトンレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255
msgid "Text Layer"
msgstr "テキストレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "タイムループレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Bevel Layer"
msgstr "ベベルレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Shade Layer"
msgstr "影付けレイヤー"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Rotate Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Translate Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Scale Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Group Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "Info Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Hide Grid"
msgstr "グリッドを非表示"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "グリッドのスナップを有効化"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:279
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "グリッドのスナップを無効化"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Group into Switch"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Group into Filter"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "MetaData"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "過去のキーフレームのロックを解除しました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "過去のキーフレームをロックしました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:303
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "未来のキーフレームのロックを解除しました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "未来のキーフレームをロックしました"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
msgid "Animate Mode Off"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Animate Mode On"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr "前のキーフレームにシーク"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "Seek to Next frame"
msgstr "次のフレームにシーク"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Animate Loop"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324
msgid "Play Bounds"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Lower Bound"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326
msgid "Upper Bound"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328
msgid "Add Layer to Set"
msgstr "レイヤーをセットに追加"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr "セットからレイヤーを削除"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
msgid "Set Layer Description"
msgstr "レイヤーの説明を設定"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331
msgid "Export Value Node"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
msgid "Unexport Value Node"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:334
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346
msgid "Toggle show grid"
msgstr "グリッドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "グリッドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348
msgid "Toggle show guide"
msgstr "ガイドの表示を切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:349
msgid "Toggle snap guide"
msgstr "ガイドのスナップを切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "オニオンスキンの表示を切り替え"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353
msgid "Toggle background rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:355
msgid "Increase resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356
msgid "Decrease resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:358
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "プレビューオプションダイアログ"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:359
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "レンダリングオプションダイアログ"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:361
msgid "TCB interpolation"
msgstr "TCB 補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:362
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr "イーズイン/アウトの補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:363
msgid "Const interpolation"
msgstr "定数補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:364
msgid "Linear interpolation"
msgstr "線形補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:365
msgid "Clamped interpolation"
msgstr "クランプ補間"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:367
msgid "Linked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:368
msgid "Unlinked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:369
msgid "Utils Timetrack align"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:371
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS 追加"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:372 ../src/gui/instance.cpp:732
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS 更新"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:373 ../src/gui/instance.cpp:624
#: ../src/gui/instance.cpp:646
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS コミット"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:374 ../src/gui/instance.cpp:781
msgid "CVS Revert"
msgstr "CVS リバート"

#: ../src/gui/instance.cpp:209
#, c-format
msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:212
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:218
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:239
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:240
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:299
msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:341 ../src/gui/instance.cpp:481
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:380
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:424
msgid "Unknown extension"
msgstr "未知の拡張子"

#: ../src/gui/instance.cpp:425
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:429
msgid "Sure"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:611
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:625 ../src/gui/instance.cpp:733
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "この操作を行うとすべての変更が保存されます。よろしいですか?"

#: ../src/gui/instance.cpp:628 ../src/gui/instance.cpp:650
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:639
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:647
msgid "Log Message: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:661
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:676
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:694
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:709
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:719
msgid "This file is up-to-date"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:736
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:756 ../src/gui/instance.cpp:812
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:771
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:782
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:787 ../src/gui/instance.cpp:861
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:798
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:835
msgid "The revert operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:836
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:856
msgid "Revert to saved"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:857
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:883
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:885
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:892
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:895
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:901
msgid "Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:920
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:923
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:929
msgid "Close without Committing"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:931
msgid "Commit…"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1135
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1136
msgid "Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1243
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63
msgid "Convert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1294
msgid "Ease"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1342
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "通過点を編集"

#: ../src/gui/instance.cpp:1421
msgid "Set width to zero"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1435
msgid "Set width to default"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1463
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1468
msgid "Set Waypoints"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1530
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1547
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1560
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1588
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "通過点を編集"

#: ../src/gui/instance.cpp:1758 ../src/gui/instance.cpp:1790
msgid "Edit image in external tool..."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1767 ../src/gui/instance.cpp:1801
msgid "Open file"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Synfig アニメーション "

#: ../src/gui/main.cpp:99
msgid "synfig studio is already running"
msgstr ""

#: ../src/gui/main.cpp:100
msgid "the existing process will be used"
msgstr ""

#: ../src/gui/main.cpp:119
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig Studio -- アプリケーションを開始中..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "Create a new document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open an existing document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:166
msgid "Show Menubar"
msgstr "メニューバーを表示"

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "Tutorials"
msgstr "チュートリアル"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
msgid "Reference"
msgstr "資料"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
msgid "/Category:Reference"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "/FAQ"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "Get Support"
msgstr "サポート"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "https://forums.synfig.org/"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:199
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio について"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:101
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "しばらくお待ちください..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:103
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:404
msgid "Prev frame"
msgstr "前のフレーム"

#: ../src/gui/preview.cpp:444
msgid "Next frame"
msgstr "次のフレーム"

#: ../src/gui/preview.cpp:462
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52
msgid "Loop"
msgstr "ループ"

#: ../src/gui/preview.cpp:474
msgid "Halt render"
msgstr "レンダリングを中断"

#: ../src/gui/preview.cpp:481
msgid "Re-preview"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:488
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "レンダリングしたすべてのフレームを消去"

#: ../src/gui/preview.cpp:538 ../src/gui/preview.cpp:715
#: ../src/gui/preview.cpp:752 ../src/gui/preview.cpp:1112
#: ../src/gui/preview.cpp:1129 ../src/gui/preview.cpp:1239
#: ../src/gui/preview.cpp:1241
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:138
msgid "Image Size Ratio : "
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:418
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "ピクセルのアスペクト比(_P)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:420
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "ピクセルの幅(_X)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:422
msgid "Pix_el Height"
msgstr "ピクセルの高さ(_E)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:424
msgid "Image _Aspect"
msgstr "画像のアスペクト比(_A)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:426
msgid "Image _Width"
msgstr "画像の幅(_W)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:428
msgid "Image _Height"
msgstr "画像の高さ(_H)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:430
msgid "Image _Span"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Link width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Unlink width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:434
msgid "Link x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:434
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:478
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:480
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>画像サイズ</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:491
msgid "_Width"
msgstr "幅(_W)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:494
msgid "_Height"
msgstr "高さ(_H)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:497
msgid "_XRes"
msgstr "X 解像度(_X)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:500
msgid "_YRes"
msgstr "Y 解像度(_Y)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:503
msgid "_Physical Width"
msgstr "実際の幅(_P)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:506
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "実際の高さ(_S)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:538
msgid "Image Area"
msgstr "画像エリア"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:540
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>画像エリア</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:554
msgid "_Top Left"
msgstr "左上(_T)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:557
msgid "_Bottom Right"
msgstr "右下(_B)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:560
msgid "I_mage Span"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:589
msgid "Time Settings"
msgstr "時間設定"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:591
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>時間設定</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:603
msgid "_Frames per second"
msgstr "フレーム/秒(_F)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:609
msgid "_Start Time"
msgstr "開始時間(_S)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:614
msgid "_End Time"
msgstr "終了時間(_E)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:619
msgid "_Duration"
msgstr "再生時間(_D)"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:638
msgid "Locks and Links"
msgstr "ロックとリンク"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:640
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>ロックとリンク</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:665
msgid "Focus Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:667
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:677
msgid "_Focus Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:76 ../src/gui/render.cpp:199
msgid "Render Settings"
msgstr "レンダリング設定"

#: ../src/gui/render.cpp:82
msgid "Render _current frame only"
msgstr "現在のフレームのみレンダリング(_C)"

#: ../src/gui/render.cpp:83
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:93
msgid "Auto"
msgstr "自動"

#: ../src/gui/render.cpp:112
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."

#: ../src/gui/render.cpp:116
msgid "Parameters..."
msgstr "パラメータ..."

#: ../src/gui/render.cpp:121
msgid "Target"
msgstr "ターゲット"

#: ../src/gui/render.cpp:123
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>ターゲット</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:134
msgid "_Filename"
msgstr "ファイル名(_F)"

#: ../src/gui/render.cpp:141
msgid "_Target"
msgstr "ターゲット(_T)"

#: ../src/gui/render.cpp:150
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: ../src/gui/render.cpp:152
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>設定</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:170
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "アンチエイリアス(_A)"

#: ../src/gui/render.cpp:312
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "ファイル名を入力してください!"

#: ../src/gui/render.cpp:338
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "ファイル名から適切なターゲットを判別できません。"

#: ../src/gui/render.cpp:345
msgid "A filename is required for this target"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:393
msgid "Unable to create target for "
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:399
msgid "Unable to create file for "
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:415
msgid "Target initialization failure"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗"

#: ../src/gui/render.cpp:421
msgid "Rendering "
msgstr "レンダリング "

#: ../src/gui/render.cpp:452
msgid "File rendered successfully"
msgstr "ファイルのレンダリングに成功しました"

#: ../src/gui/render.cpp:454
msgid "sec"
msgstr "秒"

#: ../src/gui/splash.cpp:112
msgid "ERROR:"
msgstr "エラー:"

#: ../src/gui/splash.cpp:126
msgid "WARNING:"
msgstr "警告:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:491
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:522
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:694
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:725
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:982
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1481 ../src/gui/workarea.cpp:1514
msgid "Move"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action.cpp:559
msgid "Selected Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action.cpp:563 ../src/synfigapp/action.cpp:564
msgid "Canvas Interface"
msgstr "キャンバスインターフェース"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52
msgid "Add Activepoint"
msgstr "アクティブポイントを追加"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77
msgid "ValueDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90
msgid "New Activepoint"
msgstr "新しいアクティブポイント"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83
msgid "Activepoint to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "アクティブポイントを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82
msgid "Activepoint"
msgstr "アクティブポイント"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "アクティブポイントが見つかりません"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52
msgid "Set Activepoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "アクティブポイントをオフにする"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "アクティブポイントをオンにする"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:453
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:450
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61
msgid "Merge Tangents"
msgstr "接線を統合"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "'%s' の接線を統合"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61
msgid "Split Tangents"
msgstr "接線を分割"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "'%s' の接線を分割"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52
msgid "Add Child Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "キャンバスの説明を設定"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "キャンバスの説明を '%s' から '%s' に変更"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51
msgid "Set Canvas Id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52
msgid "Set Canvas Name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51
msgid "Remove Canvas"
msgstr "キャンバスを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "ルートキャンバスは削除できません!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75
msgid "RendDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "輪郭線の色を適用"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "塗りつぶしの色を適用"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51
msgid "Set Edit Mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74
msgid "New Edit Mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "デフォルトのグラデーションを適用"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51
msgid "Add Layers to Set"
msgstr "レイヤーをセットに追加"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75
msgid "Layer to be added to set"
msgstr "セットに追加されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr "レイヤーを追加するセットの名前"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51
msgid "Remove Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr "レイヤーをセットから削除"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr "セットから削除されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51
msgid "Rename Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74
msgid "Old Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79
msgid "New Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80
msgid "New name for Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr "\"%s\" という名前のセットは既に存在します!"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51
msgid "Add Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82
msgid "New Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83
msgid "Keyframe to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:118
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:152
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:239
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:234
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:245
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:240
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "キーフレームを複製"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80
msgid "Keyframe"
msgstr "キーフレーム"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "複製されるキーフレーム"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104
msgid " (Duplicate)"
msgstr "(複製)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:130
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:368
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:122
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:150
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:132
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "キーフレームを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "削除されるキーフレーム"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57
msgid "Set Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:375
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80
msgid "Delta"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84
msgid "Activate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93
msgid "New Status"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97
msgid "Waypoint Model"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78
msgid "Activate Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79
msgid "Deactivate Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94
msgid "The new status of the layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:202
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:236
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "このレイヤーは既に存在しません。"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76
msgid "Add Layer"
msgstr "レイヤーを追加"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86
msgid "Layer to be added"
msgstr "追加されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54
msgid "Make New Frame"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84
msgid "Layer to be copied"
msgstr "コピーされるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "このレイヤーは既にこのキャンバスに属していません"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "レイヤーを複製"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "複製されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57
msgid "Embed Layer"
msgstr "レイヤーを埋め込み"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77
msgid "Layer to be embed"
msgstr "埋め込まれるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:230
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:233
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layers"
msgstr "レイヤーをグループ化"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83
msgid "Layer to be grouped"
msgstr "グループ化されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90
msgid "Description of new group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:151
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151
msgid "No layers to group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:205
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73
msgid "Group Layers into Filter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73
msgid "Group Layer into Filter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:88
msgid "Description of new filter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88
msgid "Description of new switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53
msgid "Extract Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "Layer to be extracted"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot create directory"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168
msgid "Cannot copy file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52
msgid "Fit image"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layer"
msgstr "レイヤーを背面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layers"
msgstr "レイヤーを背面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "背面に移動されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68
msgid "Make Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76
msgid "Make Region"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92
msgid "Base layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78
msgid "Move Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88
msgid "Layer to be moved"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92
msgid "New Index"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97
msgid "Destination Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:172
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78
msgid "Param"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152
msgid "Bad connection"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52
msgid "Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75
msgid "Value Desc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52
msgid "Allow Animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layer"
msgstr "レイヤーを前面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layers"
msgstr "レイヤーを前面に"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83
msgid "Layer to be raised"
msgstr "前面に移動されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layer"
msgstr "レイヤーを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layers"
msgstr "レイヤーを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "削除されるレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53
msgid "Reset Pose"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78
msgid "Layer to reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78
msgid "[default]"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88
msgid "Layer to be described"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92
msgid "New Description"
msgstr "新しい説明"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr "レンダリングから除外するかどうかを切り替え"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr "レイヤーのレンダリングを無効化 -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr "レイヤーのレンダリングを有効化 -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103
msgid "New State"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80
msgid "Make Z Range visible"
msgstr "Z 範囲を可視化"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr "Z 範囲を可視化するレイヤー"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162
msgid "No layers selected"
msgstr "レイヤーが選択されていません"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170
msgid "No Parent Group found!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60
msgid "Copy Time Points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85
msgid "New Selected Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92
msgid "New Selected Canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106
msgid "New Selected Time Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112
msgid "Time adjustment"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60
msgid "Delete Time Points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60
msgid "Move Time Points"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63
msgid "Link to Spline"
msgstr "スプラインにリンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90
msgid "ValueDesc to link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "原点"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61
msgid "Link to Bone"
msgstr "ボーンにリンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57
msgid "Connect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' と '%s' を接続"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92
msgid "Source ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195
msgid "Unable to create new value node"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52
msgid "Create Child Bone"
msgstr "子ボーンを作成"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61
msgid "Export Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98
msgid "Export the value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:316
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:324
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70
msgid "Link Opposite"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168
msgid "' and '"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169
msgid "')"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "')."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "種類の違う値同士をリンクさせることはできません ('%s' と '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "複数のアイテムを削除 (スマート)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
msgid "Set ValueDesc"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135
msgid "Animate"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139
msgid "Lock animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "この値を直接編集するには、アニメーション編集モードをオンにしてください"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr "%s の補間を設定"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66
msgid "Link to Skeleton"
msgstr "スケルトンにリンク"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51
msgid "Add ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74
msgid "New ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75
msgid "ValueNode to be added"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84
msgid "ValueNode_Const"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52
msgid "Insert Item"
msgstr "アイテムを挿入"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90
msgid "ValueNode to insert"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96
msgid "Force link radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52
msgid "Remove Item"
msgstr "アイテムを削除"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "アイテムを削除 (スマート)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52
msgid "Rotate Order"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52
msgid "Unloop"
msgstr "ループを解除"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78
msgid "Parent ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81
msgid "Index"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142
msgid "Parent would not accept link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52
msgid "Unexport"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52
msgid "Rename ValueNode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51
msgid "Replace ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87
msgid "Destination ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205
msgid "Nothing to replace."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "アイテムを挿入 (スマート)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61
msgid "Add Waypoint"
msgstr "通過点を追加"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91
msgid "New Waypoint"
msgstr "新しい通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "追加される通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "通過点が追加される時間"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52
msgid "Connect Waypoint"
msgstr "通過点を接続"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82
msgid "Waypoint Time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr "通過点の接続を解除"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "通過点を削除"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "削除される通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51
msgid "Set Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "変更される通過点"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "通過点が見つかりません"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:94
msgid "Action is not ready."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:114
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:115
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:120
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:132
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:143
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:149
msgid "Failed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:177
msgid "Successful"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:196
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:198
msgid " (Undo): "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:244
msgid "Failed to undo."
msgstr "取り消しに失敗しました。"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:265
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:267
msgid " (Redo): "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:313
msgid "Failed to redo."
msgstr "やり直しに失敗しました。"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:528
msgid "State restore failure"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:171
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:177
msgid "Unable to change mode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:469
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:502
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:792
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:922
msgid "Action Not Ready"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:408
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:476
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:509
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:597
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:614
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:633
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:650
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:924
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:968
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:993
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1046
msgid "Action Failed."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:429
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:431
msgid "Move Action Failed."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:439
msgid "Add Layer To"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:485
msgid "Empty name!"
msgstr "名前が空白です!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:705
msgid "File name must have an extension!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:718
msgid "Import Lipsync"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:724
msgid "Unable to create \"Switch\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:734
msgid "Unable to add \"Switch\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:747
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:764
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:754
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:771
msgid "Unable to add \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:809
msgid "Unable to open container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:813
msgid "Unable to open this composition"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:817
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:821
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:841
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1038
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1075
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/instance.cpp:289
msgid "Import external canvases"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:170
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr "エラー: Python 3 バイナリが見つかりません。\n\nヒント: Python のインストールディレクトリを変更した場合は環境変数 SYNFIG_PYTHON_BINARY を使用してパスを指定してください。"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(no/yes)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100
msgid "(yes/no)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132
msgid "error: "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140
msgid "warning: "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65
msgid "Layer Parameter"
msgstr "レイヤーのパラメータ"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82
msgid "Const ValueNode"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94
msgid "Exported ValueNode"
msgstr ""