Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2018 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# d.j.a.y, 2012
# d.j.a.y, 2012
# d.j.a.y, 2012
# Viktória S. <viktoria.s@freemail.hu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-20 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-20 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Viktória S. <viktoria.s@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:94
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "2D vektoros animációs stúdió"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Automatic tweening (independent from FPS)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, "
"gradients, fratals)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Full-featured bone system"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation,"
" masks)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8
msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:10
msgid "Sound support"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:11
msgid "Linking data on file- or parameter-level"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:12
msgid "Automatic animation using mathematical functions"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:13
msgid "Synfig Studio workspace"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "enable"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr ""

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr ""

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:571
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:539
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:674 ../src/gui/states/state_text.cpp:435
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Add a New Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271
msgid "Unnamed Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:250
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Új kulcskocka hozzáadása"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:255
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Kulcskocka tulajdonságai"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:259
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:263
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:109
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525
msgid "Increase Amount"
msgstr "Mennyiség növelése"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:121
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Mennyiség csökkentése"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:133
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:139
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Az összes gyerek réteg kiválasztása"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Paragrafus szövege"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:250
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Enter text here:"
msgstr "Írja  be a szöveget ide:"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:439
msgid "<Group>"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:444
msgid "<No Image Selected>"
msgstr "<Nincs kép kiválasztva>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:517
msgid "No Parent"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:97
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Látogassa meg a Synfig weboldalát"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:99
msgid ""
"Copyright (c) 2001-2018\n"
"Synfig developers & contributors"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:118
msgid "Original developers:"
msgstr "Eredeti fejlesztők:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:123
msgid "Contributors:"
msgstr "Közreműködők:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr "fordítók listája"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\nFejlesztői verzió:\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:213
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Előállítva ezen %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:217
msgid "Built with:\n"
msgstr "Előállítva ezzel:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:218
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:219
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Synfig könyvtár %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:221
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:223
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
msgid "Using:\n"
msgstr "Az alábbiak használatával:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:229
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "Canvas Options"
msgstr "Vászon opciók"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Rácshoz igazít"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:66
msgid "S_how grid"
msgstr "Rácsot _mutat"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:67
msgid "Snap to _frame"
msgstr "_Képkockához igazít"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:82
msgid "Grid"
msgstr "Rács"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:92
msgid "_Grid size"
msgstr "R_ács mérete"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150
#: ../src/gui/renddesc.cpp:99 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:115
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:210
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:116
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Még nem készült el!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:153
msgid "Options"
msgstr "Opciók"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:171
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Még nem készült el!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Vászon tulajdonságok"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "Canvas Info"
msgstr "Vászon információ"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Vászon információ</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97
msgid "_ID"
msgstr "_Azonosító"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103
msgid "_Name"
msgstr "_Név"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106
msgid "_Description"
msgstr "_Leírás"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Vászon tulajdonságainak módosítása"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60
msgid "Colors"
msgstr "Színek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Set as Outline"
msgstr "Kontúrszín"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Set as Fill"
msgstr "Kitöltőszín"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "Egyedi videó kódoló"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50
msgid "write your video codec here"
msgstr "írja be az ön videó kódoló parancsát"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "libtheora Theora"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "Elérhető videó kódolók:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Videó bitsebesség:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Színátmenet szerkesztő"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76
msgid "Set as Default"
msgstr "Legyen alapértelmezett"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:114
msgid "Input Dialog"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:120 ../src/gui/app.cpp:3478
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:121
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:638
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2400
#: ../src/gui/app.cpp:2522 ../src/gui/app.cpp:2575 ../src/gui/app.cpp:2618
#: ../src/gui/app.cpp:2677 ../src/gui/app.cpp:2784 ../src/gui/app.cpp:2847
#: ../src/gui/app.cpp:3479 ../src/gui/app.cpp:3587 ../src/gui/app.cpp:3697
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3850 ../src/gui/compview.cpp:331
#: ../src/gui/compview.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:209
#: ../src/gui/instance.cpp:420 ../src/gui/instance.cpp:619
#: ../src/gui/instance.cpp:641 ../src/gui/instance.cpp:727
#: ../src/gui/instance.cpp:778 ../src/gui/instance.cpp:852
#: ../src/gui/instance.cpp:894 ../src/gui/instance.cpp:922
#: ../src/gui/instance.cpp:1143 ../src/gui/instance.cpp:1454
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:118
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:212
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:213
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:214
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Kulcskocka dialógus"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95
msgid "Description :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100
msgid "Active :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:67 ../src/gui/canvasview.cpp:1730
msgid "Preview Window"
msgstr "Előnézeti ablak"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:132
msgid "Preview Options"
msgstr "Előnézeti opciók"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
msgid "_Begin time"
msgstr "_Kezdő időpont"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:136
msgid "_End time"
msgstr "_Befejező időpont"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:150
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:152
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Általános beállítások</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:164 ../src/gui/render.cpp:157
msgid "_Quality"
msgstr "_Minőség"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:173
msgid "_FPS"
msgstr "_Kép per másodperc"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:182
msgid "Time settings"
msgstr "Idő beállítások"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:184
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>Idő beállítások</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:216 ../src/gui/canvasview.cpp:1331
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74
msgid "Synfig Studio Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:86
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88
msgid "Editing"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89 ../src/gui/canvasview.cpp:1315
#: ../src/gui/render.cpp:180
msgid "Render"
msgstr "Megjelenítés"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:137
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:426
msgid "Red"
msgstr "Vörös"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:143
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428
msgid "Green"
msgstr "Zöld"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:149
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
msgid "Blue"
msgstr "Kék"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:154
msgid "Black Level"
msgstr "Fekete szint"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:211
msgid "Pixels"
msgstr "Pixelek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212
msgid "Points"
msgstr "Pontok"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:213
msgid "Inches"
msgstr "Hüvelykek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:214
msgid "Meters"
msgstr "Méterek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:215
msgid "Centimeters"
msgstr "Centiméterek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:216
msgid "Millimeters"
msgstr "Milliméterek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221
msgid "Unit System"
msgstr "Mértékrendszer"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
msgid "Recent Files"
msgstr "Legutóbbi fájlok"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
msgid "Auto Backup"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
msgid "Interval"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
msgid "Brush Presets Path"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:280
msgid "Single thread only (CPUs)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76
msgid "New Canvas"
msgstr "Új vászon"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309
msgid "Name prefix"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:311
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Az újonnan létrehozandó fájl nevének előtétje"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316
msgid "FPS"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Az új dokumentum hány képet tartalmaz másodpercenként"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341
msgid "Size"
msgstr "Méret"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:351
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Az új dokumentum szélessége pixelben"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
msgid "Height in pixels of the new created document"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:374
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 Full Aperture 4K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Full Aperture Native 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:376
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:377
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:378
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:379
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:380
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540   Web 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:381
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405   Web 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:382
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480   Web 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:383
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360   Web 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:384
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360   Web 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:385
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270   Web 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:386
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270   Web 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:387
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203   Web 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
msgid "Imported Image"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
msgid "Scale to fit canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413
msgid ""
"When you import images, check this option if you want they fit the Canvas "
"size."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:100
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421
msgid "Visually linear color selection"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Color output is non-linear, if 0 is black and 100 is white, then 50 is only "
"about 22 percent of the brightness of white, rather than 50% as you might "
"expect. Option (ON by default) to make sure that if you ask for 50, you get "
"50% of the brightness of white."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:431
msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:455
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr "Képszekvencia elválasztó szöveg"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:459
msgid "Navigator renderer"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:462
msgid "WorkArea renderer"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:466
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:467 ../src/gui/app.cpp:995
#: ../src/gui/instance.cpp:1257 ../src/gui/mainwindow.cpp:177
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501
msgid "System Language"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513
msgid "Language"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:519
msgid "Color Theme"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:521
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527
msgid "Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:529
msgid "Show file toolbar (requires restart)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:535
msgid "Handle Tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:537
msgid "Width point"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:547
msgid "Transformation widget tooltips"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:554
#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:93
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:269
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:345
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:558 ../src/gui/trees/layertree.cpp:389
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1303
msgid "Select a new path for brush"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyéni méret"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:59
msgid "Custom fps"
msgstr "Egyéni kép/mp"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62
msgid "Sound Select"
msgstr "Hang kiválasztása"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Hang paraméterek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Hang paraméterek</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78
msgid "_Sound File"
msgstr "_Hang fájl"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81
msgid "Time _Offset"
msgstr "Idő _eltolás"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40
msgid "Add into an existing file."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43
msgid "Offset X:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48
msgid "Offset Y:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53
msgid "Direction:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62
msgid "Rows:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44
msgid "Target Parameters"
msgstr "Célformátum paraméterek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:925
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117
msgid "Category"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:64
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Mérföldkő szerkesztő"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59
msgid "Seek to begin"
msgstr "Ugrás az elejére"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "Ugrás az előző kulcskockára"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "Ugrás az előző képkockára"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62 ../src/gui/app.cpp:957
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317 ../src/gui/preview.cpp:404
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:960
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319 ../src/gui/preview.cpp:417
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64
msgid "Seek to next frame"
msgstr "Ugrás a következő képkockára"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "Ugrás a következő kulcskockára"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66
msgid "Seek to end"
msgstr "Ugrás a végére"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:1001
#: ../src/gui/preview.cpp:1341
msgid "Disable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66
msgid "JACK Offset"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "Korábbi kulcskockákat felold"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "Későbbi kulcskockákat felold"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Megjelenítési felbontás növelése"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Megjelenítési felbontás csökkentése"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Low Res"
msgstr "Alacsony felbontás"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Ha engedélyezett, akkor alcsony felbontást használ"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Position handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
msgid "Toggle position handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Vertex handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Tangent handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61
msgid "Radius handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
msgid "Toggle radius handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62
msgid "Width handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:340
msgid "Toggle width handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63
msgid "Angle handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Toggle angle handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyít"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyít"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Illeszkedésig nagyít"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "100%-os nagyítás"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:999
msgid "Tool Options"
msgstr "Eszköz opciók"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59
msgid "This tool has no options"
msgstr "Ennek az eszköznek nincsenek opciói"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1001
#: ../src/gui/compview.cpp:169
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Vászon böngésző"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95
#: ../src/gui/compview.cpp:192 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1006
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Library"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:1010
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292
msgid "Graphs"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122
#: ../src/gui/compview.cpp:92 ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "History"
msgstr "Előzmények"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Visszavonási verem ürítése"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Kiüríti a visszavonási vermet"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:289
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Újra végrehajtandó verem ürítése"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Kiüríti az újra végrehajtható műveleteket tartalmazó vermet"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Visszavonási és újra végrehajtandó vermek ürítése"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Kiüríti a visszavonási és az újra végrehajtható műveleteket tartalmazó vermeket"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Visszavonja az utolsó műveletet"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Redo"
msgstr "Újra"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Újra végrehajtja az előzőleg visszavont műveletet"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:303 ../src/gui/compview.cpp:252
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110
#: ../src/gui/compview.cpp:257
msgid "(JMP)"
msgstr "(Ugrás)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204 ../src/gui/compview.cpp:269
msgid "Action"
msgstr "Művelet"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280 ../src/gui/compview.cpp:327
#: ../src/gui/compview.cpp:342
msgid "Clear History"
msgstr "Előzmények törlése"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253 ../src/gui/compview.cpp:328
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285 ../src/gui/states/state_bline.cpp:503
#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
msgid "Clear"
msgstr "Töröl"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267 ../src/gui/compview.cpp:343
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:101 ../src/gui/app.cpp:1007
msgid "Info"
msgstr "Információ"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:108
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:109
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:119
msgid "R: "
msgstr "R: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:120
msgid "G: "
msgstr "G: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:121
msgid "B: "
msgstr "B: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:122
msgid "A: "
msgstr "Á: "

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1002
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Keyframes"
msgstr "Kulcskockák"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1011
msgid "Sets"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72
msgid "Set Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:75 ../src/gui/app.cpp:1003
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150
msgid "Layer Ops"
msgstr "Réteg operációk"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92
#: ../src/gui/app.cpp:1005
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "Vászon leíró adat"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Hozzáad egy új leíró adatot"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Törli a kiválasztott leíró adatot"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "New Metadata entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151
msgid "Key Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:151 ../src/gui/states/state_text.cpp:639
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:488 ../src/gui/app.cpp:1008
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1004
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:454
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296
msgid "Time Track"
msgstr "Idővonal"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:410 ../src/gui/app.cpp:1009
msgid "Timetrack"
msgstr "Idővonal"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:873
msgid "Toolbox"
msgstr "Eszközök"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724
msgid "Dock Panel"
msgstr "Panel dokkolása"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:724 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:734
#: ../src/gui/app.cpp:1417
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Stúdió"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58
msgid "Palette Browser"
msgstr "Paletta böngésző"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1012
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletta szerkesztő"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid "Add Color"
msgstr "Színt hozzáad"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "Az aktuális kontúrszínt\nhozzáadja a palettához"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save palette"
msgstr "Paletta mentése"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145
msgid "Save the current palette"
msgstr "Elmenti az aktuális palettát"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156
msgid "Open a saved palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default"
msgstr "Alapértelmezett betöltése"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167
msgid "Load default palette"
msgstr "Betölti az alapértelmezett palettát"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238
#: ../src/gui/instance.cpp:394
msgid "Please choose a file name"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255
#: ../src/gui/instance.cpp:439
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Ellenőrizhetetlen, hogy '%s' létezik-e."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:264
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1413
#: ../src/gui/app.cpp:2250 ../src/gui/app.cpp:3570 ../src/gui/app.cpp:3599
#: ../src/gui/app.cpp:3609 ../src/gui/app.cpp:3619 ../src/gui/app.cpp:3681
#: ../src/gui/app.cpp:3712 ../src/gui/app.cpp:3722 ../src/gui/app.cpp:3732
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3704 ../src/gui/canvasview.cpp:3993
#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250
#: ../src/gui/instance.cpp:305 ../src/gui/instance.cpp:338
#: ../src/gui/instance.cpp:380 ../src/gui/instance.cpp:444
#: ../src/gui/instance.cpp:478 ../src/gui/instance.cpp:605
#: ../src/gui/instance.cpp:633 ../src/gui/instance.cpp:655
#: ../src/gui/instance.cpp:670 ../src/gui/instance.cpp:688
#: ../src/gui/instance.cpp:703 ../src/gui/instance.cpp:713
#: ../src/gui/instance.cpp:750 ../src/gui/instance.cpp:765
#: ../src/gui/instance.cpp:792 ../src/gui/instance.cpp:806
#: ../src/gui/instance.cpp:833
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
#: ../src/gui/instance.cpp:450
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270
#: ../src/gui/instance.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:462
msgid "Use Another Name…"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279
#: ../src/gui/instance.cpp:463
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292
msgid "Please select a palette file"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:3830
msgid "Unable to open file"
msgstr "A fájlt nem lehet megnyitni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:340
msgid "NewSpline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:466
msgid "Make"
msgstr "Létrehoz"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:510
msgid "Spline Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:518
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:482
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:617 ../src/gui/states/state_text.cpp:398
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:527
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:491
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:626 ../src/gui/states/state_text.cpp:407
msgid "Layer Type:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:531
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:498
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:633
msgid "Create a region layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:501
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:636
msgid "Create a outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:504
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:639
msgid "Create a advanced outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:507
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:642
msgid "Create a plant layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:543
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:645
msgid "Create a gradient layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:555
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:523
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:658 ../src/gui/states/state_text.cpp:419
msgid "Blend Method:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:530
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:665 ../src/gui/states/state_text.cpp:426
msgid "Blend Method"
msgstr "Kompozíciós metódus"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:534
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:669 ../src/gui/states/state_text.cpp:430
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:574
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:677
msgid "Brush Size:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:583
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:559
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:732
msgid "Feather:"
msgstr "Finom szél:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:592
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:568
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:741
msgid "Link Origins"
msgstr "Középpontok összekacsolása"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749
msgid "Auto Export"
msgstr "Automatikus export"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164
msgid "Spline Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706
msgid "Make Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:716
msgid "Clear current Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:805
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:813
msgid "New Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:855
msgid "Unable to add value node"
msgstr "Nem lehet értékcsomópontot hozzáadni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900 ../src/gui/states/state_bline.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1040
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1118
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1197
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:930
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:999
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1077
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1235
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1318
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2391
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2404
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:816
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:895
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1038
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1116
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1195
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046 ../src/gui/states/state_star.cpp:1124
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1204 ../src/gui/states/state_star.cpp:1279
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1362 ../src/gui/states/state_star.cpp:1446
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:646
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Nem lehet a réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:903
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1004
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1130
msgid " Gradient"
msgstr " Színátmenet"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:927 ../src/gui/states/state_bline.cpp:950
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1031
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1053
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:927
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1158 ../src/gui/states/state_star.cpp:1180
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Nem lehet a színátmenet réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:974
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1082
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:973
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1209
msgid " Plant"
msgstr " Növény"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:998
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1020
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1106
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1128
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:997
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1019
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1233 ../src/gui/states/state_star.cpp:1255
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Nem lehet a növény réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1044
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1157
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2883
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2896
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1043
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1284
msgid " Region"
msgstr " Régió"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1098
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1190
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1213
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2417 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2905
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2430
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2918
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1075
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1097
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1316 ../src/gui/states/state_star.cpp:1338
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Nem lehet a régió réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1122
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1240
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1121
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1367
msgid " Outline"
msgstr " Kontúr"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1177
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1273
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1295
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1154
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1176
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1400 ../src/gui/states/state_star.cpp:1422
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "Nem lehet a kontúr réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1201
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1323
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1200
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1451
msgid " Advanced Outline"
msgstr " Fejlett kontúr"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1234
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1256
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1356
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1378
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1233
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1255
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1484 ../src/gui/states/state_star.cpp:1506
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr "Nem lehet a fejlett kontúr réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1737
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1884
msgid "Unloop Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1691
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1743
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1890
msgid "Loop Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1702
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1900
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Pont törlése"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1721
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Pont beszúrása"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "Belső hiba: nem található hely a pont beszúrásához, kérjük, hogy tudósítson a hibáról"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1813
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "Belső hiba: nem lehet a pontot kitörölni, kérjük, hogy tudósítson a hibáról"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169
msgid "Brush Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771
msgid "brush image"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540
msgid "Circle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561
msgid "Create a circle layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Definiálja a körre használandó kompozíciós metódust"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617
msgid "Spline Points:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:691
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:724
msgid "Invert"
msgstr "Invertál"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650
msgid "Falloff:"
msgstr "Halványítás:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658
msgid "Falloff"
msgstr "Halványítás"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Meghatározza a lágy szél halványítási függvényét"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1070 ../src/gui/instance.cpp:1285
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Squared"
msgstr "Négyzetes"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Square Root"
msgstr "Négyzetgyökös"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665
msgid "Cosine"
msgstr "Koszinusz"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:749
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
msgid "Circle Tool"
msgstr "Kör eszköz"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845
msgid "New Circle"
msgstr "Új kör"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:975
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Nem lehet a kör réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Utolsó vonal kitöltése"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621
msgid "Drawing"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678
msgid "Min Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688
msgid "Smoothness"
msgstr "Simaság"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707
msgid "Width Max Error:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714
msgid "Round Ends"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721
msgid "Auto Loop"
msgstr "Automatikusan körkörös"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728
msgid "Auto Extend"
msgstr "Automatikusan bővít"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735
msgid "Auto Link"
msgstr "Automatikusan kapcsol"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Draw Tool"
msgstr "Rajzoló eszköz"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232
msgid "Sketch Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897
msgid "Define Region"
msgstr "Régiót definiál"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2478 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2669
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2491
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2682
msgid "Extend Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2541
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2554
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr "Nem lehet a wplist alsó határát beállítani"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2586 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2629
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2777 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2820
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2599
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2790
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2833
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Nem lehet elemet beilleszteni"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2796
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2618
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2809
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2732
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2745
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr "Nem lehet a wplist felső határát beállítani"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2862
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2875
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Vonalak kitöltése"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162
msgid "No layer here"
msgstr "Itt nincs réteg"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Nem lehet a réteg színét beállítani"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396
msgid "Gradient Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a linear gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a radial gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a conical gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Színátmenet eszköz"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582
msgid "New Gradient"
msgstr "Új színátmenet"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618
msgid "Lasso"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
msgid "Cutout Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592
msgid "Mask"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Tükröző eszköz"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(A shift billentyű felváltja a tengelyeket)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:322 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Transform Tool"
msgstr "Mozgatás eszköz"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl a forgatáshoz"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:299
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt skálázáshoz"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:300
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Shift csak a tengelyek mentén"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:474
msgid "Polygon Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:495
msgid "Create a polygon layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:531
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:673 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Sokszög eszköz"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:678
msgid "Make Polygon"
msgstr "Sokszöget hoz létre"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:688
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Aktuális sokszög törlése"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:755
msgid "New Polygon"
msgstr "Új sokszög"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:876
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Nem lehet sokszög réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486
msgid "Rectangle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558
msgid "Brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579
msgid "Expansion:"
msgstr "Kiterjesztés:"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Téglalap eszköz"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738
msgid "New Rectangle"
msgstr "Új téglalap"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198
msgid "Allow Scale"
msgstr "Skálázás engedélyezése"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Forgatás eszköz"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:403
msgid "Move Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:408
msgid "Rotate Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Méretarány rögzítése"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skálázás eszköz"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:162
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Save Sketch"
msgstr "Vázlat mentése"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:172
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Nem lehet a vázlatot menteni"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:181
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:244
msgid "Load Sketch"
msgstr "Vázlat betöltése"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:191
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Nem lehet a vázlatot betölteni"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:272
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:273
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Vázlat törlése"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Undo Stroke"
msgstr "Rajzvonás visszavonása"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245
msgid "Show Sketch"
msgstr "Mutassa a vázlatot"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:260
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:261
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Utolsó rajzvonás visszavonása"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:284
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:285
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:296
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:297
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Vázlat mentése másként"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:308
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:309
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Vázlat megnyitása"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:397 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Vázlat eszköz"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "Finoman mozgató eszköz"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229
msgid "Smooth Move"
msgstr "Finoman mozgat"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:609
msgid "Star Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:630
msgid "Create a star layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:686
msgid "Star Points:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:697
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Sugár arány:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:701
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Szabályos sokszög"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:708
msgid "Inner Width:"
msgstr "Belső szélesség:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:712
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Belső tangens:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:716
msgid "Outer Width:"
msgstr "Külső szélesség:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:720
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Külső tangens:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:901 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181
msgid "Star Tool"
msgstr "Csillag eszköz"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:947
msgid "New Star"
msgstr "Új csillag"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1100
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Nem lehet a csillag réteget létrehozni"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:390
msgid "Text Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:411
msgid "Create a text layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:427
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:438
msgid "Multiline Text"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:444
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:451
msgid "Orientation:"
msgstr "Relatív pozíció:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:457
msgid "Family:"
msgstr "Betűcsalád:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179
msgid "Text Tool"
msgstr "Szöveg eszköz"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:608
msgid "New Text"
msgstr "Új szöveg"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Input text"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:636
msgid "Text: "
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:239
msgid "Relative Growth"
msgstr "Relatív növekedés"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
msgid "Width Tool"
msgstr "Szélesség eszköz"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:253
msgid "Growth:"
msgstr "Növelés:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:255
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:584
msgid "Sketch Width"
msgstr "Vázlat szélessége"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:264
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
#: ../src/synfigapp/action.cpp:558
msgid "Canvas"
msgstr "Vászon"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:295
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:572
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Megnevezetlen]"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:437
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79
msgid "ValueBase"
msgstr "Alapérték"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82 ../src/gui/compview.cpp:91
msgid "Canvases"
msgstr "Vásznak"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "Alapérték csomópontok"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:251
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:413
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91
msgid "Length"
msgstr "Hossz"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:798
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:813
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "Nem lehet a kulcskockát a táblázatban megtalálni"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:804
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr "Ezen a vásznon nincsenek kulcskockák"

#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:291
msgid "Z Depth"
msgstr "Z mélység"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451
msgid "Activate "
msgstr "Aktivál "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:451
msgid "Deactivate "
msgstr "Kikapcsol "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:574
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:949
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1152 ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:248
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Nem lehet minden réteg paramétert beállítani"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:264
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:434
msgid "Create Group from Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:555
msgid "Move Layers"
msgstr "Rétegek mozgatása"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135
msgid "<None>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120
msgid "Other..."
msgstr "Más..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137
msgid "Choose canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138
msgid "Canvas Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141
msgid "Choose"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Nincs vászon név megadva"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Ismeretlen kivétel"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:391
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:392
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:393
msgid "HSV"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:433
msgid "HTML code"
msgstr "HTML kód"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447
msgid "Luma"
msgstr "Fényerősség"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448
msgid "Hue"
msgstr "Színárnyalat"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:449
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:450
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:451
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:463
msgid "Alpha"
msgstr "Átlátszóság"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:189
msgid "Outline Color"
msgstr "Kontúr szín"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:200
msgid "Fill Color"
msgstr "Kitöltő szín"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:217
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "Kontúr és kitöltő\nszínek felcserélése"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:230
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Színek visszaállítása fekete-fehérre"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:249
msgid "Brush Preview"
msgstr "Ecset előnézet"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:252
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:258
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:267
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:289
msgid "Brush Size"
msgstr "Ecset méret"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:324
msgid "Default Gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:151
msgid "Please choose an audio file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155
msgid "Please choose an image file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:157
msgid "Please choose a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:211
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:221
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:267
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "Nem lehet ALT-al húzni az első kulcskockát"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:297
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Delta halmaz nem megengedett"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363
msgid "Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:366
msgid "Old Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:394
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Kattintson és húzza a kulcskockákat"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:400
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:406
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Nem statikus érték)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1066 ../src/gui/instance.cpp:1288
msgid "Clamped"
msgstr "Clamped"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/instance.cpp:1284
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1068 ../src/gui/instance.cpp:1287
msgid "Constant"
msgstr "Konstans"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1069
msgid "Ease In/Out"
msgstr "Csillapított be/ki"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86
msgid "Waypoint"
msgstr "Mérföldkő"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Mérföldkő</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148
msgid "_Value"
msgstr "_Érték"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155
msgid "_Time"
msgstr "_Idő"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1292
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpoláció"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpoláció</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
msgid "_In Interpolation"
msgstr "_Be interpoláció"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "_Ki interpoláció"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "TCB Parameters"
msgstr "TCB Paraméterek"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>TCB Paraméterek</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201
msgid "T_ension"
msgstr "_Húzóerő (Tension)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208
msgid "_Continuity"
msgstr "_Folytonosság (Continuity)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215
msgid "_Bias"
msgstr "_Egyoldalúság (Bias)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "Átmeneti sebesség"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Out:"
msgstr "Ki:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "In:"
msgstr "Be:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Tension:"
msgstr "Húzóerő:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Continuity:"
msgstr "Folytonosság:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Bias:"
msgstr "Egyoldalúság:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Átmeneti sebesség:"

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:98
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:859
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../src/gui/app.cpp:860
msgid "Open Recent"
msgstr "Megnyit a legutóbbiakból"

#: ../src/gui/app.cpp:862 ../src/gui/canvasview.cpp:3529
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkesztés"

#: ../src/gui/app.cpp:864
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: ../src/gui/app.cpp:865
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:866
msgid "Preview Quality"
msgstr "Előnézeti minőség"

#: ../src/gui/app.cpp:867
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Pixel méret alacsony felbontásban"

#: ../src/gui/app.cpp:869
msgid "_Canvas"
msgstr "_Vászon"

#: ../src/gui/app.cpp:871
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"

#: ../src/gui/app.cpp:872 ../src/gui/canvasview.cpp:2424
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85
msgid "New Layer"
msgstr "Új réteg"

#: ../src/gui/app.cpp:874
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:876
msgid "_Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:877
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:878
msgid "Work_space"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:880
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1600
msgid "Import..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1603
msgid "Render..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1606
msgid "Preview..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1615
msgid "Close Document"
msgstr "Dokumentum bezárása"

#: ../src/gui/app.cpp:919 ../src/gui/canvasview.cpp:1622
msgid "Select All Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:920 ../src/gui/canvasview.cpp:1626
msgid "Unselect All Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:921 ../src/gui/canvasview.cpp:1630
msgid "Select All Layers"
msgstr "Minden réteg kiválasztása"

#: ../src/gui/app.cpp:922 ../src/gui/canvasview.cpp:1634
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Minden réteg kiválasztása"

#: ../src/gui/app.cpp:923 ../src/gui/mainwindow.cpp:157
msgid "Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszközök..."

#: ../src/gui/app.cpp:924 ../src/gui/mainwindow.cpp:160
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:928
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:929
msgid "Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:931 ../src/gui/canvasview.cpp:1817
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:932 ../src/gui/canvasview.cpp:1829
msgid "Show Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/gui/canvasview.cpp:1831
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:934 ../src/gui/canvasview.cpp:1830
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:1832
msgid "Show Radius Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:936 ../src/gui/canvasview.cpp:1833
msgid "Show Width Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:937 ../src/gui/canvasview.cpp:1834
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1835
msgid "Show Angle Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:939
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:940 ../src/gui/canvasview.cpp:1837
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:941 ../src/gui/canvasview.cpp:1842
msgid "Next Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:942 ../src/gui/canvasview.cpp:1668
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Parametrikus megjelenítő használata"

#: ../src/gui/app.cpp:943
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "1. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:944
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "2. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:945
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "3. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:946
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "4. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:947
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "5. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:948
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "6. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:949
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "7. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:950
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "8. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:951
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "9. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:952
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "10. minőségi szint használata"

#: ../src/gui/app.cpp:955 ../src/gui/canvasview.cpp:1702
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Alacsony felbontás pixel méretének beállítása %d-re"

#: ../src/gui/app.cpp:962
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Rács ki/be"

#: ../src/gui/app.cpp:963
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Rácshoz igazítás ki/be"

#: ../src/gui/app.cpp:964
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Segédvonal ki/be"

#: ../src/gui/app.cpp:965
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "Segédvonalhoz igazítás ki/be"

#: ../src/gui/app.cpp:966
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Alacsony felbontás ki/be"

#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/canvasview.cpp:1718
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Alacsony felbontás pixelméretének csökkentése"

#: ../src/gui/app.cpp:968 ../src/gui/canvasview.cpp:1721
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Alacsony felbontás pixelméretének növelése"

#: ../src/gui/app.cpp:969
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Hagymahéj ki/be"

#: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:977
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:978
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:979 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:980 ../src/gui/canvasview.cpp:1783
msgid "Seek Forward"
msgstr "Előre"

#: ../src/gui/app.cpp:981 ../src/gui/canvasview.cpp:1785
msgid "Seek Backward"
msgstr "Vissza"

#: ../src/gui/app.cpp:982 ../src/gui/iconcontroller.cpp:314
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Elejére"

#: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Seek to End"
msgstr "Végére"

#: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1648
msgid "Properties..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1612
msgid "Options..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:990
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:991
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:994 ../src/gui/mainwindow.cpp:171
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:996 ../src/gui/mainwindow.cpp:174
msgid "Animating"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:997
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Előnézeti dialógus"

#: ../src/gui/app.cpp:1407
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1408
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1430 ../src/gui/app.cpp:1435
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Hiba a synfig inicializálásakor!"

#: ../src/gui/app.cpp:1447
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1460
msgid "Loading Plugins..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1483
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "Felhasználói interfész inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1487
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Dokk menedzser inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1490
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Állapot menedzser inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1493
msgid "Init Main Window..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1497
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Eszköztár inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1501
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "Névjegy dialógus inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1504
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Eszköz opciók inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1508
msgid "Init History..."
msgstr "Előzmények inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1512
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Vásznak inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1516
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Kulcskockák inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1523
msgid "Init Layers..."
msgstr "Rétegek inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1527
msgid "Init Parameters..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1531
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Leíró adatok inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1535
msgid "Init Library..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1539
msgid "Init Info..."
msgstr "Információ inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1543
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Navigátor inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1547
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Idővonal inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1551
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Ív szerkesztő inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1555
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1560
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Szín dialógus inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1563
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Színátmenet dialógus inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1566
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "Eszközfigyelő inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1571
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "ModPalette inicializálása"

#: ../src/gui/app.cpp:1574
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Beállítások dialógus inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1577
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Beviteli dialógus inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1581
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Automatikus visszaállítás inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1585
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Beállítások betöltése..."

#: ../src/gui/app.cpp:1596
msgid "Init Tools..."
msgstr "Eszközök inicializálása..."

#: ../src/gui/app.cpp:1635
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Automatikus visszaállítás ellenőrzése..."

#: ../src/gui/app.cpp:1644
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1645
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1646
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"

#: ../src/gui/app.cpp:1647
msgid "Recover"
msgstr "Visszaállít"

#: ../src/gui/app.cpp:1653
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr "Nem lehet a rendszert teljesen visszaállítani az előző összeomlás után"

#: ../src/gui/app.cpp:1655
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Nem lehet a rendszert visszaállítani"

#: ../src/gui/app.cpp:1659
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1660
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1662
msgid "Thanks"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1679
msgid "Loading files..."
msgstr "Fájlok betöltése..."

#: ../src/gui/app.cpp:1690
msgid "Done."
msgstr "Kész."

#: ../src/gui/app.cpp:1722
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1724
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1734
msgid "Got it"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1738 ../src/gui/app.cpp:1742
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr "Ismeretlen kivétel keletkezett az alkalmazás indításakor\nEz a szoftver valószínűleg nem stabil"

#: ../src/gui/app.cpp:2243
msgid "Quit Request"
msgstr "Kilépési kérés"

#: ../src/gui/app.cpp:2248
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2316
msgid "Quit Request sent"
msgstr "Kilépési kérés küldve"

#: ../src/gui/app.cpp:2347 ../src/gui/app.cpp:2730 ../src/gui/app.cpp:2867
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2401 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:686
msgid "Import"
msgstr "Importál"

#: ../src/gui/app.cpp:2406
msgid "All supported files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2435
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2442
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2456
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2682
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2471
msgid "Lipsync (*.pgo)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2476 ../src/gui/app.cpp:2639 ../src/gui/app.cpp:2693
#: ../src/gui/app.cpp:2800
msgid "Any files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2523 ../src/gui/app.cpp:2576 ../src/gui/app.cpp:2619
#: ../src/gui/app.cpp:2678
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2526
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2533 ../src/gui/app.cpp:3055
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2539
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2580 ../src/gui/app.cpp:3117
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2623
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2785 ../src/gui/app.cpp:2848
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194 ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2786
msgid "Open history"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2793
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2920
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2928
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2932
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2948
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2968
msgid "and older"
msgstr "és régebbiek"

#: ../src/gui/app.cpp:2972
msgid "File Format Version: "
msgstr "Állomány formátumának verziója:"

#: ../src/gui/app.cpp:3277
msgid "Feature not available"
msgstr "Funkció nem elérhető"

#: ../src/gui/app.cpp:3278
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Sajnáljuk ez a funkció még nem megvalósított."

#: ../src/gui/app.cpp:3390
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#: ../src/gui/app.cpp:3391
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr "A Synfig stúdió dokumentációja a weboldalunkon elérhető:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual"

#: ../src/gui/app.cpp:3392
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

#: ../src/gui/app.cpp:3402
msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3404
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../src/gui/app.cpp:3542
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3563 ../src/gui/app.cpp:3674
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr "Nem lehet betölteni ezt:  \"%s\":\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3568 ../src/gui/app.cpp:3679
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3702 ../src/gui/canvasview.cpp:3991
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

#: ../src/gui/app.cpp:3579 ../src/gui/app.cpp:3689
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Nem lehet példányosítani ezt: \"%s\""

#: ../src/gui/app.cpp:3584
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3585
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3588 ../src/gui/app.cpp:3698
msgid "Update Anyway"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3617 ../src/gui/app.cpp:3730
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Nem kezelt hiba a fájl megnyitásakor (HIBA)"

#: ../src/gui/app.cpp:3639
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3646
#, c-format
msgid ""
"Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3695
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3794 ../src/gui/app.cpp:3818
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3985
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3814
msgid "History entry #"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3818
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:193 ../src/gui/workarea.cpp:2942
#: ../src/gui/workarea.cpp:3039
msgid "Idle"
msgstr "Tétlen"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:280
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:329
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "A funkció nem megvalósított"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:608
msgid "Canvas View"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1011 ../src/gui/preview.cpp:1352
msgid "Enable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1046
msgid "Moves the time window"
msgstr "Mozgatja az időrést"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1047
msgid "Changes the current time"
msgstr "Megváltoztatja az aktuális időpontot"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1077
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Alapértelmezett interpoláció"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1091 ../src/gui/canvasview.cpp:2697
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "Bekapcsolja az animáció szerkesztési üzemmódot"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1104
msgid "Toggle timebar"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1134
msgid "Current time"
msgstr "Aktuális időpont"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1261
msgid "Disable draft rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1264 ../src/gui/canvasview.cpp:1495
msgid "Enable draft rendering"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1316
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Megjeleníti a megjelenítési beállítások dialógust"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1332
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Megjeleníti az előnézeti beállítások dialógust"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1391
msgid "Show grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1392
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Megmutatja a rácsot, ha bekapcsolt"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1408
msgid "Snap to grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1409
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1428
msgid "Onion skin"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1429
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Hagymahéj üzemmód, ha bekapcsolt"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1439
msgid "Past onion skins"
msgstr "Elmúlt hagymahéjak"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1454
msgid "Future onion skins"
msgstr "Következő hagymahéjak"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1476
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1477
msgid "Refresh workarea"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1494
msgid "Draft"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1531
msgid "Stop current operation"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1577
msgid "Save As..."
msgstr "M_entése másként"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1580 ../src/gui/iconcontroller.cpp:197
msgid "Save All"
msgstr "Mindent ment"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1580
msgid "Save all opened documents"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1618 ../src/gui/mainwindow.cpp:152
msgid "Quit"
msgstr "Kilép"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1677
msgid " (best)"
msgstr " (legjobb)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1678
msgid " (fastest)"
msgstr " (leggyorsabb)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1680
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "Minőség beállítása %d-re"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1742 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "Show Grid"
msgstr "Rácsot mutat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1746
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácshoz igazít"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1750
msgid "Show Guides"
msgstr "Segédvonalakat mutat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1754
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Segédvonalakhoz igazít"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1759
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Alacsony felbontás használata"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1763
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Hagymahéjat mutat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1806
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "Idővonalat nagyít"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1809
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Idővonalat kicsinyít"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1914 ../src/gui/canvasview.cpp:2427
msgid "Select All Children"
msgstr "Minden gyereket kiválaszt"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2209
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-MÓDOSÍTOTT"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2211
msgid "-UPDATED"
msgstr "-FRISSÍTETT"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2686
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "Kikapcsolja az animáció szerkesztési üzemmódot"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2709
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "Feloldja a jövőbeni kulcskockákat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2720
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "Rögzíti a jövőbeni kulcskockákat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2731
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "Feloldja a múltbéli kulcskockákat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2742
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "Rögzíti a múltbéli kulcskockákat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3367
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Megváltoztatja a mérföldkő csoportokat"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3398
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Duplikálja a mérföldköveket"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3414
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Eltávolítja a mérföldköveket"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3482
msgid "_TCB"
msgstr "_TCB"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3483
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineáris"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease In"
msgstr "_Csillapított be"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease Out"
msgstr "_Csillapított ki"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "_Csillapított be/ki"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485
msgid "_Constant"
msgstr "_Konstans"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3486
msgid "_Clamped"
msgstr "_Clamped"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3506
msgid "_Jump To"
msgstr "_Ugrás ide"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3513
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Megkettőz"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3520
msgid "_Remove"
msgstr "_Törlés"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3520
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "_Eltávolítja a %d mérföldkövet"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3543
msgid "_Both"
msgstr "_Minkettő"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3549
msgid "_In"
msgstr "_Be"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3555
msgid "_Out"
msgstr "_Ki"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3846
msgid " Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3847 ../src/gui/instance.cpp:1136
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3851 ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
#: ../src/gui/instance.cpp:1135 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74
msgid "Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4336
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4337
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4339
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4340
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4345
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4346
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:299
msgid "Clear Undo"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:302
msgid "Clear Redo"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "Bool"
msgstr "Logikai"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148
msgid "Integer"
msgstr "Egész"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Angle"
msgstr "Szög"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:151
msgid "Real"
msgstr "Valós"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Color"
msgstr "Szín"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Segment"
msgstr "Szegmens"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "String"
msgstr "Szöveg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Színpipetta eszköz"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166
msgid "Fill Tool"
msgstr "Kitöltő eszköz"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nagyító eszköz"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183
msgid "Reset Colors"
msgstr "Alapértelmezett színek"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184
msgid "Swap Colors"
msgstr "Színek felcserélése"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76
msgid "ValueNode"
msgstr "Érték csomópont"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187 ../src/gui/instance.cpp:1131
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
msgid "About"
msgstr "Névjegy"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193 ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195 ../src/gui/instance.cpp:895
msgid "Save"
msgstr "Menté_s"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Blur Layer"
msgstr "Elmosó réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "Mozgási elmosódás réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "Körkörös elmosás réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "Íves feszítés réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "Kifordító réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr "Zaj-torzítás réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Spherize Layer"
msgstr "Gömbös torzítás réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Stretch Layer"
msgstr "Nyújtó réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Twirl Layer"
msgstr "Pödrés réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Warp Layer"
msgstr "Kifeszítő réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr "Kitöltött téglalap réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Metallballs Layer"
msgstr "Metalabda réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr "Egyszerű kör réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Clamp Layer"
msgstr "Szín intervallum réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Color Correct Layer"
msgstr "Színkorrekciós réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr "Féltónus 2 réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr "Féltónus 3 réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Luma Key Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "Júlia halmaz réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "Mandelbrot halmaz réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Checker Board Layer"
msgstr "Kockás minta réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Circle Layer"
msgstr "Kör réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Outline Layer"
msgstr "Kontúr réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr "Fejlett kontúr réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Polygon Layer"
msgstr "Sokszög réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "Téglalap réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235
msgid "Region Layer"
msgstr "Régió réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
msgid "Solid Color Layer"
msgstr "Homogén szín réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Star Layer"
msgstr "Csillag réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "Kúpos színátmenet réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr "Íves színátmenet réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr "Zaj színátmenet réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "Lineáris színátmenet réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "Körkörös színátmenet réteget"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "Spirális színátmenet réteget"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplikáló réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
msgid "Import Image Layer"
msgstr "Importált kép réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:248
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Plant Layer"
msgstr "Növény réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "Szuper mintázás réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Sound Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Skeleton Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255
msgid "Text Layer"
msgstr "Szöveg réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "Ismétlési réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr "Kizáró vagy minta réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Bevel Layer"
msgstr "Sarkító réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Shade Layer"
msgstr "Árnyékoló réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Forgató réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Translate Layer"
msgstr "Mozgató réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skálázó réteg"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Group Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "Info Tool"
msgstr "Információ eszköz"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Hide Grid"
msgstr "Rácsot elrejt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Rácshoz igazítást engedélyez"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:279
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Rácshoz igazítást tilt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőz"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Group into Switch"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Group into Filter"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "MetaData"
msgstr "Leíró adat"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "Múltbéli kulcskockák feloldva"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "Múltbéli kulcskockák rögzítettek"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:303
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "Jövőbeni kulcskockák feloldva"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "Jövőbeni kulcskockák rögzítettek"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
msgid "Animate Mode Off"
msgstr "Animáció szerkesztési üzemmód kikapcsolt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Animate Mode On"
msgstr "Animáció szerkesztési üzemmód bekapcsolt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Stop"
msgstr "Állj"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "Seek to Next frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Animate Loop"
msgstr "Animációs ciklus"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Add Layer to Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Réteg leírásának megadása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328
msgid "Export Value Node"
msgstr "Értékcsomópontot exportálása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Unexport Value Node"
msgstr "Exportálást visszavon az érték csomópontra"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr "Lapos interpoláció kiválasztása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr "Fokozatos interpoláció kiválasztása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr "Csúcsos interpoláció kiválasztása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr "Kerekített interpoláció kiválasztása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:334
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr "Négyzetes interpoláció kiválasztása"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Rács ki/be"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Rácshoz igazítás ki/be"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
msgid "Toggle show guide"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346
msgid "Toggle snap guide"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Hagymahéj ki/be"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350
msgid "Increase resolution"
msgstr "Felbontás növelése"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Felbontás csökkentése"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Előnézeti beállítások dialógus"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Megjelenítési beállítások dialógus"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356
msgid "TCB interpolation"
msgstr "TCB interpoláció"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:357
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr "Csillapított be/ki interpoláció"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:358
msgid "Const interpolation"
msgstr "Konstans interpoláció"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:359
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Lineáris interpoláció"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:360
msgid "Clamped interpolation"
msgstr "Clamped interpoláció"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:362
msgid "Linked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:363
msgid "Unlinked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:364
msgid "Utils Timetrack align"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:366
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS hozzáad"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:367 ../src/gui/instance.cpp:724
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS frissítés"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:368 ../src/gui/instance.cpp:616
#: ../src/gui/instance.cpp:638
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS jóváhagyás"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:369 ../src/gui/instance.cpp:773
msgid "CVS Revert"
msgstr "CVS visszavon"

#: ../src/gui/instance.cpp:201
#, c-format
msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:204
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:210
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:231
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:232
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:291
msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:333 ../src/gui/instance.cpp:473
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "Nem lehet menteni '%s'-be"

#: ../src/gui/instance.cpp:372
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr "Jelenleg van egy hiba a \"Mentés másként\" használatakor:\nolyan kompozíció esetében, amely más, jelenleg nyitott\nfájlok által hivatkozott. Csukja be ezeket az fájlokat \na \"Mentés másként\" használata előtt."

#: ../src/gui/instance.cpp:416
msgid "Unknown extension"
msgstr "Ismeretlen kiterjesztés"

#: ../src/gui/instance.cpp:417
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:421
msgid "Sure"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:603
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Először ezt a kompozíciót a CVS tárhoz hozzá kell adnia"

#: ../src/gui/instance.cpp:617 ../src/gui/instance.cpp:725
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "Ez elment minden változtatást. Biztos benne?"

#: ../src/gui/instance.cpp:620 ../src/gui/instance.cpp:642
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:631
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:639
msgid "Log Message: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:653
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "Hiba keletkezett a jóváhagyáskor "

#: ../src/gui/instance.cpp:668
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "Ez a kompozíció már a CVS tárolóban van"

#: ../src/gui/instance.cpp:686
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "Hiba keletkezett az állomány hozzáadásakor"

#: ../src/gui/instance.cpp:701
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr "Ez a fájl nincs verzió kontroll alatt, emiatt, nincs honnan frissíteni!"

#: ../src/gui/instance.cpp:711
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Ez az állomány friss"

#: ../src/gui/instance.cpp:728
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:748 ../src/gui/instance.cpp:804
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "Hiba keletkezett a frissítéskor"

#: ../src/gui/instance.cpp:763
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr "Ez a fájl nincs verzió kontroll alatt, emiatt, nincs mire visszaállítani!"

#: ../src/gui/instance.cpp:774
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:779 ../src/gui/instance.cpp:853
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:790
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Nem lehet az előző verziót eltávolítani"

#: ../src/gui/instance.cpp:827
msgid "The revert operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:828
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:848
msgid "Revert to saved"
msgstr "Mentettre visszaállít"

#: ../src/gui/instance.cpp:849
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:875
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:877
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:884
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:887
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:893
msgid "Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:912
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:915
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:921
msgid "Close without Committing"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:923
msgid "Commit…"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1127
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: ../src/gui/instance.cpp:1128
msgid "Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1235
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63
msgid "Convert"
msgstr "Konvertál"

#: ../src/gui/instance.cpp:1286
msgid "Ease"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1334
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Mérföldkő szerkesztése"

#: ../src/gui/instance.cpp:1413
msgid "Set width to zero"
msgstr "Legyen nulla a szélesség"

#: ../src/gui/instance.cpp:1427
msgid "Set width to default"
msgstr "Legyen a szélesség alapértelmezett"

#: ../src/gui/instance.cpp:1455
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1460
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Mérföldkövek beállítása"

#: ../src/gui/instance.cpp:1522
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Nem lehet az animált mérföldkövet átkonvertálni"

#: ../src/gui/instance.cpp:1539
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Nem lehet a \"Mérföldkő intelligens beállítása\" műveletet megtalálni"

#: ../src/gui/instance.cpp:1552
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Nem lehet a specifikus mérföldkövet beállítani"

#: ../src/gui/instance.cpp:1580
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Mérföldkövek szerkesztése"

#: ../src/gui/instance.cpp:1723 ../src/gui/instance.cpp:1740
msgid "Open file"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Synfig Animáció"

#: ../src/gui/main.cpp:99
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "A Synfig Stúdió már fut"

#: ../src/gui/main.cpp:100
msgid "the existing process will be used"
msgstr "a már meglévő processzust fogjuk használni"

#: ../src/gui/main.cpp:119
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig stúdió -- alkalmazás indítása..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:146
msgid "Create a new document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:149
msgid "Open an existing document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:166
msgid "Show Menubar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "Tutorials"
msgstr "Oktatási anyagok"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr "/Kategória:Oktatási anyagok"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "/Category:Reference"
msgstr "/Kategória:Referencia"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:197
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:197
msgid "/FAQ"
msgstr "/GYIK"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:198
msgid "Get Support"
msgstr "Támogatás kérése"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:198
msgid "/en/support"
msgstr "/angol/támogatás"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:201
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "Synfig Stúdió névjegye"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:101
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Egy pillanat, kérem..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:103
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:391
msgid "Prev frame"
msgstr "Előző kocka"

#: ../src/gui/preview.cpp:431
msgid "Next frame"
msgstr "Következő kocka"

#: ../src/gui/preview.cpp:449
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52
msgid "Loop"
msgstr "Ismétlődő"

#: ../src/gui/preview.cpp:461
msgid "Halt render"
msgstr "Megjelenítés megállítása"

#: ../src/gui/preview.cpp:468
msgid "Re-preview"
msgstr "Újra előnéz"

#: ../src/gui/preview.cpp:475
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "Kitörli az összes megjelenített kockákat"

#: ../src/gui/preview.cpp:525 ../src/gui/preview.cpp:703
#: ../src/gui/preview.cpp:740 ../src/gui/preview.cpp:1111
#: ../src/gui/preview.cpp:1128 ../src/gui/preview.cpp:1238
#: ../src/gui/preview.cpp:1240
msgid "Fit"
msgstr "Illeszt"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:98
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:138
msgid "Image Size Ratio : "
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:417
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "_Pixel méretarány"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:419
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "Pi_xel szélesség"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:421
msgid "Pix_el Height"
msgstr "Pix_el magasság"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:423
msgid "Image _Aspect"
msgstr "Kép _méretarány"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:425
msgid "Image _Width"
msgstr "Kép _szélesség"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:427
msgid "Image _Height"
msgstr "Kép m_agasság"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:429
msgid "Image _Span"
msgstr "Kép _fesztáv"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Link width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Unlink width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Link x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:477
msgid "Image Size"
msgstr "Kép mérete"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:479
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Kép mérete</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:490
msgid "_Width"
msgstr "_Szélesség"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:493
msgid "_Height"
msgstr "_Magasság"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:496
msgid "_XRes"
msgstr "_X felbontás"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:499
msgid "_YRes"
msgstr "_Y felbontás"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:502
msgid "_Physical Width"
msgstr "_Fitikai szélesség"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:505
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "Fi_zikai magasság"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:537
msgid "Image Area"
msgstr "Kép területe"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:539
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Kép területe</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:553
msgid "_Top Left"
msgstr "_Bal felső"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:556
msgid "_Bottom Right"
msgstr "_Jobb alsó"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:559
msgid "I_mage Span"
msgstr "_Kép fesztáv"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:588
msgid "Time Settings"
msgstr "Idő beállítások"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:590
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Idő beállítások</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:602
msgid "_Frames per second"
msgstr "_Kép per másodperc"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:608
msgid "_Start Time"
msgstr "_Kezdő időpont"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:613
msgid "_End Time"
msgstr "_Befejező időpont"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:618
msgid "_Duration"
msgstr "_Időtartam"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:637
msgid "Locks and Links"
msgstr "Rögzítések és kapcsolatok"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:639
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Rögzítések és kapcsolatok</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:664
msgid "Focus Point"
msgstr "Fókuszpont"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:666
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "<b>Fókuszpont</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:676
msgid "_Focus Point"
msgstr "_Fókuszpont"

#: ../src/gui/render.cpp:69 ../src/gui/render.cpp:192
msgid "Render Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"

#: ../src/gui/render.cpp:75
msgid "Render _current frame only"
msgstr "Csak az _aktuális kockát jeleníti meg"

#: ../src/gui/render.cpp:76
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:86
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"

#: ../src/gui/render.cpp:105
msgid "Choose..."
msgstr "Kiválaszt..."

#: ../src/gui/render.cpp:109
msgid "Parameters..."
msgstr "Paraméterek..."

#: ../src/gui/render.cpp:114
msgid "Target"
msgstr "Cél"

#: ../src/gui/render.cpp:116
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Cél</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:127
msgid "_Filename"
msgstr "_Fájlnév"

#: ../src/gui/render.cpp:134
msgid "_Target"
msgstr "_Célformátum"

#: ../src/gui/render.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"

#: ../src/gui/render.cpp:145
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Beállítások</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:163
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "_Élsimítás"

#: ../src/gui/render.cpp:292
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet!"

#: ../src/gui/render.cpp:318
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "Nem lehet megfelelő célt meghatározni az állomány nevéből."

#: ../src/gui/render.cpp:325
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Ehhez a célhoz fájlnév megadása szükséges"

#: ../src/gui/render.cpp:365
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Nem lehet a célt létrehozni"

#: ../src/gui/render.cpp:371
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Nem lehet a fájlt létrehozni"

#: ../src/gui/render.cpp:387
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Cél inicializációs hiba"

#: ../src/gui/render.cpp:393
msgid "Rendering "
msgstr "Megjelenítés"

#: ../src/gui/render.cpp:424
msgid "File rendered successfully"
msgstr "Az állomány sikeresen létrejött"

#: ../src/gui/render.cpp:426 ../src/gui/workarea.cpp:2938
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../src/gui/splash.cpp:112
msgid "ERROR:"
msgstr "HIBA:"

#: ../src/gui/splash.cpp:126
msgid "WARNING:"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1052
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1083
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1249
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1280
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1556
msgid "Nudge"
msgstr "Eltol"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2142 ../src/gui/workarea.cpp:2193
msgid "Move"
msgstr "Elmozdítás"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2910
msgid "Rendering..."
msgstr "Megjelenítés..."

#: ../src/gui/workarea.cpp:2935
msgid "Rendered:"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:2949 ../src/gui/workarea.cpp:3041
msgid "Render Failed"
msgstr "A megjelenítés sikertelen"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3023
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "%s vászon megjelenítése..."

#: ../src/synfigapp/action.cpp:559
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Kiválasztott vászon"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:563 ../src/synfigapp/action.cpp:564
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Vászon interfész"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Aktív pontot hozzáad"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77
msgid "ValueDesc"
msgstr "Érték leírás"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90
msgid "New Activepoint"
msgstr "Új aktív pont"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "A hozzáadandó aktív pont"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Az az időpont ahová az aktív pontot hozzáadjuk"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "Az aktív pont már létezik ebben az időpontban"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Az aktív pont már az érték csomópontban van"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Aktív pont törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82
msgid "Activepoint"
msgstr "Aktív pont"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "A megváltoztatandó aktív pont"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Nem lehet az aktív pontot megtalálni"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Aktív pontot beállít"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Aktív pont kikapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Aktívpont bekapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Aktív pontot beállít (okos)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:369
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:442
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr "Nem lehet eldönteni, hogyan járjunk el. Ez egy hiba."

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Mérföldkő hozzáadása egyszerűen"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Cél értékcsomópont (animált)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Az eltávolítandó aktív pont már nem létezik"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Tangense egyesítése"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "'%s' tangenseinek egyesítése"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "\"ValueDescSet\" művelet nem található"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61
msgid "Split Tangents"
msgstr "Tangensek szétszakítása"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "'%s' tangenseinek szétszakítása"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Gyerek vásznat hozzáad"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "A vászon neve"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Vászon leírásának megadása"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "A vászon leírásának megváltoztatása erről: %s erre: %s"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Vászon azonosítójának megadása"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "A vászon azonosítójának megváltoztatása erről: %s erre: %s"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Vászon nevének megadása"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "A vászon nevének megváltoztatása erről: %s erre: %s"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Vászon törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Nem lehet a gyökér vásznat eltávolítani!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "Vászon megjelenítési leírásának megadása"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75
msgid "RendDesc"
msgstr "RendDesc"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Kontúr szín alkalmazása"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Kitöltő szín alkalmazása"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Szerkesztési mód beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Új szerkesztési mód"

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Alapértelmezett színátmenet alkalmazása"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51
msgid "Add Layers to Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75
msgid "Layer to be added to set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51
msgid "Remove Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51
msgid "Rename Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74
msgid "Old Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79
msgid "New Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80
msgid "New name for Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Kulcskocka hozzáadása"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82
msgid "New Keyframe"
msgstr "Új kulcskocka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Hozzáadandó kulcskocka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:116
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:148
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:227
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:224
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:132
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "Ebben az időpontban már létezik kulcskocka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:230
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:227
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Ez a kulcskocka már az érték csomópontban van"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Kulcskocka duplikálása"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80
msgid "Keyframe"
msgstr "Kulcskocka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Duplikálandó kulcskocka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104
msgid " (Duplicate)"
msgstr " (Megkettőz)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:145
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:387
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:149
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:131
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Nem lehet a megadott kulcskockát a megtalálni"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Kulcskocka törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Törlendő kulcskocka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Kulcskockát beállít"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:395
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr "Nem lehet a kulcskocka időpontját megváltoztatni, mert abban az időpontban már van egy másik kulcskocka."

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Kulcskocka deltájának beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84
msgid "Activate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93
msgid "New Status"
msgstr "Új státusz"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Kulcskocka mérföldköveinek beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Mérföldkő modell"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78
msgid "Activate Layer"
msgstr "Réteg aktiválása"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Réteg kikapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94
msgid "The new status of the layer"
msgstr "A réteg új státusza"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:236
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Ez a réteg már nem létezik."

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76
msgid "Add Layer"
msgstr "Réteg hozzáadása"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86
msgid "Layer to be added"
msgstr "A hozzáadandó réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54
msgid "Make New Frame"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84
msgid "Layer to be copied"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Ez a réteg már nem ehhez a vászonhoz tartozik"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Réteg duplikálása"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "A megduplázandó réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57
msgid "Embed Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77
msgid "Layer to be embed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:231
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:234
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83
msgid "Layer to be grouped"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90
msgid "Description of new group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151
msgid "No layers to group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Ennek a rétegnek nincs szülő vászonja"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "get_canvas()!=subcanvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88
msgid "Description of new switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53
msgid "Extract Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "Layer to be extracted"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot create directory"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168
msgid "Cannot copy file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52
msgid "Fit image"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layer"
msgstr "Réteg lejjebb"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layers"
msgstr "Rétegek lejjebb"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "A lesüllyesztendő réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68
msgid "Make Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76
msgid "Make Region"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92
msgid "Base layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78
msgid "Move Layer"
msgstr "Réteg mozgatása"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88
msgid "Layer to be moved"
msgstr "A mozgatandó réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92
msgid "New Index"
msgstr "Új sorszám"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Ahová ezt a réteget mozgatni kell"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Cél vászon"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Az a vászon ahová ezt a réteget mozgatni kell"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:172
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Kompozíciók között nem lehet rétegeket mozgatni"

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Réteg paraméter összekapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78
msgid "Param"
msgstr "Paraméter"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "A réteg nem ismeri fel a paraméter nevét"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152
msgid "Bad connection"
msgstr "Rossz kapcsolat"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Réteg paraméter szétkapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "A réteg paraméter nincs hozzákapcsolva semmihez sem"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Réteg paraméterének beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "A paraméterhez értékcsomópont tartozik."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "A rétegnek nincs paramétere."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52
msgid "Forbid Animation"
msgstr "Animáció letiltása"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75
msgid "Value Desc"
msgstr "Érték leírás"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr "Ez a művelet nem érték csomópontra vonatkozik!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr "A réteg nem fogadta el a statikus értéket."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52
msgid "Allow Animation"
msgstr "Animáció engedélyezése"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layer"
msgstr "Réteg feljebb"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layers"
msgstr "Rétegek feljebb"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83
msgid "Layer to be raised"
msgstr "A feljebb helyezendő réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layer"
msgstr "Réteg törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layers"
msgstr "Rétegek törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Törlendő réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53
msgid "Reset Pose"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78
msgid "Layer to reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78
msgid "[default]"
msgstr "[alapértelmezett]"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88
msgid "Layer to be described"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92
msgid "New Description"
msgstr "Új leírás"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Írja be a réteg új leírását"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103
msgid "New State"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80
msgid "Make Z Range visible"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162
msgid "No layers selected"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170
msgid "No Parent Group found!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr "Nem lehet az érték leírás halmazra műveletet találni (hiba)"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Időpontokat másol"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Új kiválasztott réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "A kiválasztottak listájához adandó réteg"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Új kiválasztott vászon"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "A kiválasztottak listájához adandó vászon"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Új kiválasztott alapérték"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Az érték csomópont amelynek leírását a kiválasztottak listájához kell adni"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Az új kiválasztott időpont"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "A kiválasztottak listájához adandó időpont"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112
msgid "Time adjustment"
msgstr "Idő utánaállítás"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "Időtartam, amihez minden kiválasztott pontot igazítani kell"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Időpontok törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60
msgid "Move Time Points"
msgstr "Időpontok mozgatása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63
msgid "Link to Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "Érték leírás a kapcsolathoz"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Középpont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61
msgid "Link to Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57
msgid "Connect"
msgstr "Összekapcsol"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'-t '%s'-hez kapcsol"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "A cél érték leírás"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Forrás érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Forrás érték csomópont neve"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "Az érték leírás nem felismert vagy nem támogatott"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "Konvertál '%s'-t a '%s' típusú érték csomóponttá"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Az érték csomópont típusa, amire konvertálni akarja"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "Nem lehet az értékleírást kiolvasni (Hiba?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Nem lehet az új érték csomópontot létrehozni"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52
msgid "Create Child Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62
msgid "Disconnect"
msgstr "Szétkapcsol"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Szétkapcsol %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61
msgid "Export Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr " '%s' exportálása, mint '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98
msgid "Export the value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr "A vászont csak úgy lehet exportálni, ha konstans paraméterként használjuk"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:316
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "Az alapértéket már kiexportáltuk"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:324
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Nem lehet a paramétert exportálni. (Hiba?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61
msgid "Link"
msgstr "Kapcsolat"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70
msgid "Link Opposite"
msgstr "Ellenkezőt kapcsol"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr "Az érték leírás az intelligens kapcsolathoz"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Nem lehet összekapcsolni a két különböző exportált értékeket ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168
msgid "' and '"
msgstr "' és '"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169
msgid "')"
msgstr "')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Exportált érték csomópont használata ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "')."
msgstr "')."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Csak az elérhető érték csomópont használata."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "A leggyakrabban hivatkozott érték csomópont használata."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr "A leggyakrabban hivatkozott kötve van; az animált érték csomópontot használjuk."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr "A leggyakrabban hivatkozott kötve van; és mindkettő animált; az azon érték csomópontot használjuk, amelynek a legtöbb mérföldköve van."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr "A leggyakrabban hivatkozott kötve van; és mindkettő csatlakoztatható érték csomópont animált; az azon érték csomópontot használjuk, amelynek a legtöbb mérföldköve van."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr "Minden kötve van; a legutóbb módosított értéket használjuk."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Abszolút minden kötve van."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "Nem lehet összekapcsolni a különböző típusú értékeket ('%s' és '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Nincs elérhető érték csomópont, úgyhogy egyet létrehoztunk."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "Több elem törlése (intelligens)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Nem lehet a műveletet megtalálni (hiba)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "Érték lírás beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "%s beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135
msgid "Animate"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139
msgid "Lock animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Rossz típus az összetett értékhez (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Rossz típus a sugaras összetett értékhez (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr "Nulla skálázási faktorú skálázó érték csomópont szerkesztésének kísérlete."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr "A %s skálázási érték inverz manipulációja nem implementált a rendszermagban."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr "A %s intervallum érték inverz manipulációja nem implementált a rendszermagban."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr "Az alsó határ nem lehet nagyobb vagy egyenlő a felső határnál"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr "Az ilyen típusú érték csomópont direkt manipulációja nem támogatott"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1131
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "Animáció szerkesztő módban kell lennie, hogy közvetlenül változtassa ezt az értéket"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr "Nem támogatott érték leírás típus"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66
msgid "Link to Skeleton"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51
msgid "Add ValueNode"
msgstr "Érték csomópont hozzáadása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74
msgid "New ValueNode"
msgstr "Új érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "A hozzáadandó érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Úgy tűnik a paramétereket már exportáltuk"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr "Már létezik még egy ilyen nevű exportált alap érték"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Az érték csomópont hozzáadásakor kivétel keletkezett."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Az érték csomópont törlésekor kivétel keletkezett."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr "ValueNode_Const beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84
msgid "ValueNode_Const"
msgstr "ValueNode_Const"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52
msgid "Insert Item"
msgstr "Elemet beillesztése"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "Beillesztendő érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96
msgid "Force link radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr "\"ActivepointSetOff\" funkció nem található"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr "\"ActivepointSetOn\"  funkció nem található"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52
msgid "Remove Item"
msgstr "Elem eltávolítása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Elem eltávolítása (okos)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52
msgid "Rotate Order"
msgstr "Forgatási sorrend"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52
msgid "Unloop"
msgstr "Kihurkol"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "Az érték csomópont kapcsolatának összekapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Szülő érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81
msgid "Index"
msgstr "Sorszám"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr "Az összekapcsolandó érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr "Rossz index, túl nagy. LinkCount=%d, Index=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "A szülő nem fogadná el a kapcsolatot"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "A szülő nem fogadná el a régi kapcsolatot"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "Az érték csomópont kapcsolatának szétkapcsolása"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52
msgid "Unexport"
msgstr "Exportálás visszavonása"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "Exportálás visszavonása '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "Érték csomópont átnevezése"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "Érték csomópont átnevezése erről: '%s' erre: '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Az  érték csomópont új neve"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "Ezzel az azonosítóval már létezik érték csomópont a vásznon"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr "A régi azonosítóval rendelkező érték csomópont már létezik a vásznon (HIBA)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "Érték csomópont csere"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Cél érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "A cserélendő érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "Az érték csomópont, amely lecseréli a célt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Kísérlet az érték csomópont önmagával való cseréjére"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Nem lehet különböző típusú érték csomópontokat kicserélni"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Nincs mit helyettesíteni!"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr "Sikertelen művelet . Ez egy hiba. Kérjük tudósítson a hibáról."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr "Ez a művelet ilyen körülmények között nem visszavonható."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "Elem beillesztése (okos)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Mérföldkő hozzáadása"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91
msgid "New Waypoint"
msgstr "Új mérföldkő"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "A hozzáadandó mérföldkő"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Az időpont, ahová a mérföldkövet adni kell"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "Ebben az időpontban már létezik mérföldkő (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "A mérföldkő már az érték csomópontban van"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52
msgid "Connect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82
msgid "Waypoint Time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Mérföldkő törlése"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "Értékcsomópont (animált)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "A törlendő mérföldkő"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "Egyedi azonosító eltérés, iter=%d, waypoint=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Idő eltérés  iter=%s, waypoint=%s"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "ValueNode_Reference nem létrehozható"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr "Az animált érték csomópontnak üresnek kéne lennie, de valamilyen okból nem az. Ez egy hiba. (1)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr "Az animált érték csomópontnak üresnek kéne lennie, de valamilyen okból nem az. Ez egy hiba. (2)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Ebben az időpontban már létezik mérföldkő"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Mérföldkő beállítása"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Megváltoztatandó mérföldkő"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "A mérföldkő nem megtalálható"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "A törlendő mérföldkő már nem létezik"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:82
msgid "Action is not ready."
msgstr "A művelet nem kész."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:112
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:113
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:138
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:155
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:166
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:199
msgid "Successful"
msgstr "Sikeres"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:234
msgid " (Undo): "
msgstr " (Visszavon):"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:294
msgid "Failed to undo."
msgstr "Visszavonás sikertelen"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:332
msgid " (Redo): "
msgstr " (Újra):"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:392
msgid "Failed to redo."
msgstr "Ismétlés sikertelen."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:722
msgid "State restore failure"
msgstr "Állapot visszaállítás sikertelen"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "A művelet nincs előkészítve, nem lehet az módot megváltoztatni"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Nem lehet módot váltani"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:781
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:911
msgid "Action Not Ready"
msgstr "A művelet nem kész"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:785
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:913
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:957
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:982
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1035
msgid "Action Failed."
msgstr "A művelet sikertelen"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "A mozgatás művelet nincs előkészítve"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432
msgid "Move Action Failed."
msgstr "Mozgatási művelet sikertelen"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
msgid "Add Layer To"
msgstr "Réteg hozzáadása az alábbihoz:"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486
msgid "Empty name!"
msgstr "Üres név!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:694
msgid "File name must have an extension!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:707
msgid "Import Lipsync"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:713
msgid "Unable to create \"Switch\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:723
msgid "Unable to add \"Switch\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:736
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:753
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:743
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760
msgid "Unable to add \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:798
msgid "Unable to open container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:802
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Ezt a kompozíciót nem lehet megnyitni"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:806
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:810
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr "Nem lehet a gyerekek zárolását beállítani az importált vásznon"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:824
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr "Nem elkapott hiba, a kompozíció\nmegnyitásakor"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:830
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Nem tudom, hogy hogyan nyissam meg az ilyen típusú képeket"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1027
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Névtelen%08d"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr "Az érék, amelyet szerkeszteni próbál egy nem\nmegnyitott kompozícióban van. Nyissa meg a kompozíciót\nés akkor az érték normálisan szerkeszthetővé válik."

#: ../src/synfigapp/instance.cpp:289
msgid "Import external canvases"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:170
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(no/yes)"
msgstr "(nem/igen)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100
msgid "(yes/no)"
msgstr "(igen/nem)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132
msgid "error: "
msgstr "hiba:"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140
msgid "warning: "
msgstr "figyelmeztetés:"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Réteg Paraméter"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Konstans érték csomópont"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Exportált érték csomópont"