Blob Blame Raw
# Translation of it.po to Italian
# Italian translations for Synfig Studio package
# Traduzione in Italiano per il pacchetto Synfig Studio.
# Copyright (C) 2012 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# Bottero Ermanno <botty@rocketmail.com>, 2010, 2011
# bottye <bottye@gmail.com>, 2011, 2012
# mattia_b89 <mattia.b89@gmail.com>, 2011
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2011
# nullo <c6ocfai@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.synfig.org/issues/thebuggenie/synfig\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 21:14+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 14:24+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/synfig/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "enable"
msgstr ""

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr ""

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
msgid "Add a New Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:266
msgid "UnnamedSet"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:231
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Aggiungi Nuovo Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:249
#: ../src/gui/app.cpp:832
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Proprietà Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:105
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:498 ../src/gui/app.cpp:918
msgid "Increase Amount"
msgstr "Incrementa Valore"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:117
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515 ../src/gui/app.cpp:919
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Decrementa Valore"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:129
msgid "Amount"
msgstr "Valore"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:135
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Seleziona Tutti i Livelli Figlio"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:365
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:454
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:365
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indice %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:235
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:239
msgid "Enter Paragraph Text Here:"
msgstr "Inserire il Testo del Paragrafo Qui:"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435
msgid "<Group>"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440
msgid "<No Image Selected>"
msgstr "<Nessuna Immagine Selezionata>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:479
msgid "No Parent"
msgstr ""

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:492
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:104
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "Studio animazione vettoriale 2D"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:108
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Visita il sito web di Synfig"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:110
msgid ""
"Copyright 2001-2013\n"
"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
"Adrian Bentley and Synfig contributors"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131
msgid "Original developers:"
msgstr "Sviluppatori originali:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:136
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributori:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Bottero Ermanno"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\nVersione di sviluppo:\n%s \n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Costruito su %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224
msgid "Built with:\n"
msgstr "Costruito con: \n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Libreria Synfig %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235
msgid "Using:\n"
msgstr "Usando:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
msgid "Canvas Options"
msgstr "Opzioni Tela"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "_Snap to grid"
msgstr "Griglia _Magnetica"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
msgid "S_how grid"
msgstr "_Visualizza la Griglia"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "Snap to _frame"
msgstr "_Fotogramma Magnetico"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
msgid "_Grid size"
msgstr "_Dimensione Griglia"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:73 ../src/gui/iconcontroller.cpp:141
#: ../src/gui/renddesc.cpp:97 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:181
msgid "Units"
msgstr "Unità"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Non ancora implementato!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151 ../src/gui/app.cpp:848
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1481
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Non ancora implementato"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Proprietà Tela"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
msgid "Canvas Info"
msgstr "Informazioni Tela"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Informazioni Tela</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
msgid "_ID"
msgstr "_ID"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
msgid "_Description"
msgstr "_Descrizione"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197 ../src/gui/app.cpp:863
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Edita le Proprietà della Tela"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Set as Outline"
msgstr "Imposta come Contorno"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Set as Fill"
msgstr "Imposta come Riempimento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gestore Sfumatura"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
msgid "Set as Default"
msgstr "Imposta Predefinito"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1608
msgid "Preview Window"
msgstr "Finestra di Anteprima"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:124
msgid "Preview Options"
msgstr "Opzioni di Anteprima"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:127
msgid "Use _Cairo render"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:128
msgid "_Begin time"
msgstr "_Inizio tempo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:129
msgid "_End time"
msgstr "Ffine tempo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:143
msgid "General settings"
msgstr "Impostazioni Generali"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:145
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni Generali</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:157 ../src/gui/render.cpp:159
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualità"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:166
msgid "_FPS"
msgstr "_FPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:179
msgid "Time settings"
msgstr "Impostazioni tempo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:181
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni tempo</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:212 ../src/gui/app.cpp:845
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1475
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75
msgid "Synfig Studio Setup"
msgstr "Impostazioni di Synfig Studio"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:81
msgid "Visually Linear Color Selection"
msgstr "Selezione Visuale Lineare Colore"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:83
msgid "Use Only a Single Thread"
msgstr "Utilizzo Solo un Processo Singolo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:85
msgid "Restrict Real-Valued Handles to Top Right Quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:86
msgid "Scale New Imported Images to Fit Canvas"
msgstr "Scala le Nuove Immagini Importate per Riempire la Tela"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87
msgid "Enable experimental features (restart required)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:118
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:123
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:360
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:128
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:362
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:133
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:364
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:137
msgid "Black Level"
msgstr "Livello di Nero"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:148
msgid "Misc."
msgstr "Misc."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:154
msgid "Timestamp"
msgstr "Formato Data"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:182
msgid "Pixels"
msgstr "Píxel"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
msgid "Points"
msgstr "Punti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185
msgid "Meters"
msgstr "Metri"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:192
msgid "Unit System"
msgstr "Unità di Sistema"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:198
msgid "Recent Files"
msgstr "File Recenti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:205
msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
msgstr "Intervallo Salvataggio Automatico (0 per disabilitare)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223
msgid "Browser Command"
msgstr "Comando del Navigatore"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
msgid "New Document filename prefix"
msgstr "Nuovo prefisso del nome del file Documento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Prefisso del nome del file per il nuovo documento generato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
msgid "New Document X size"
msgstr "Dimensione in X del Nuovo Documento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Larghezza in pixel del nuovo documento generato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
msgid "New Document Y size"
msgstr "Dimensione in Y del Nuovo Documento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
msgid "High in pixels of the new created document"
msgstr "Altezza in pixel del nuovo documento generato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249
msgid "Predefined Resolutions:"
msgstr "Risoluzione Predefinita"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:254
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 Apertura Totale 4K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:255
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Apertura Nativa Totale 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:256
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:257
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:259
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:260
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540   Web 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405   Web 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:262
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480   Web 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:263
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360   Web 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:264
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360   Web 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:265
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270   Web 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:266
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270   Web 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:267
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203   Web 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:272
msgid "Predefined FPS:"
msgstr "FPS Predefiniti:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:294
msgid "New Document FPS"
msgstr "FPS del Nuovo Documento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:296
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Fotogrammi al secondo dei nuovi documenti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:300 ../src/gui/app.cpp:844
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1472 ../src/gui/render.cpp:177
msgid "Render"
msgstr "Visualizza"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:303
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr "Stringa di Separazione Sequenza Immagini"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:306
msgid "Use Cairo render on Navigator"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:309
msgid "Use Cairo render on WorkArea"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53
msgid "Custom Size"
msgstr "Dimensione Personale"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
msgid "Custom fps"
msgstr "FPS Personalizzati"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
msgid "Sound Select"
msgstr "Seleziona Suono"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Parametri Suono"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametri di Suono</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
msgid "_Sound File"
msgstr "File _Sonoro"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
msgid "Time _Offset"
msgstr "S_fasamento Temporale"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:45
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "Video Codec Personalizzati"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:46
msgid "write your video codec here"
msgstr "scrivi il tuo codec video qui"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:68
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."
msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:69
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2."
msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 versione 2."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:70
msgid "Huffyuv / HuffYUV."
msgstr "Huffyuv / HuffYUV."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:71
msgid "libtheora Theora."
msgstr "libtheora Theora."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:72
msgid "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 part 10."
msgstr "libx264 H.264 / AVC / MPEG-4 AVC / MPEG-4 Part 10."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:73
msgid "MJPEG (Motion JPEG)."
msgstr "MJPEG (Motion JPEG)."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:74
msgid "raw MPEG-1 video."
msgstr "raw MPEG-1 video."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:75
msgid "raw MPEG-2 video."
msgstr "raw video MPEG-2."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:76
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:77
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:78
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:79
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:80
msgid "Windows Media Video 7."
msgstr "Windows Media Video 7."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:81
msgid "Windows Media Video 8."
msgstr "Windows Media Video 8."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:92
msgid "Target Parameters"
msgstr "Parametri Destinazione"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:100
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "Video Codecs disponibili:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:130
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Frequenza Video:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:63
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Gestore Interpolazione"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Seek to begin"
msgstr "Tentativo di inizio"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "Ricerca fotogramma chiave precedente"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "Ricerca fotogramma precedente"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:888
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283 ../src/gui/preview.cpp:440
#: ../src/gui/preview.cpp:1013
msgid "Play"
msgstr "Esegui"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
#: ../src/gui/preview.cpp:1039
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to next frame"
msgstr "Ricerca fotogramma successivo"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "Ricerca fotogramma chiave successivo"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "Seek to end"
msgstr "Tentativo di interruzione"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "Sblocco fotogramma chiave precedente"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "Sblocco prossimo fotogramma chiave"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Incrementa Risoluzione Video"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Decrementa Risoluzione Video"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Low Res"
msgstr "Bassa Ris."

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Visualizza Bassa Risoluzione se abilitato"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Toggle position handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:303
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:305
msgid "Toggle radius handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
msgid "Toggle width handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Toggle angle handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandimento"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduzione"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Adatta alla Finestra"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Adatta al 100%"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumento"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
msgid "This tool has no options"
msgstr "Questo strumento non ha opzioni"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:112
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/compview.cpp:168
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Navigatore Tele"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93
#: ../src/gui/compview.cpp:191 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Library"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Graphs"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:115
msgid "Dock Panel"
msgstr "Pannello Mobile"

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:587
msgid "Empty Dock Panel"
msgstr "Pannello Mobile Vuoto"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125
#: ../src/gui/compview.cpp:91 ../src/gui/iconcontroller.cpp:265
msgid "History"
msgstr "Storico"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Pulizia Lista Annullamenti"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Pulizia della Lista Annullamenti"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Pulizia Lista Ripristini"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Pulizia della Lista Ripristini"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Pulizia Lista Annullamenti e Ripristini"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Pulizia della Lista Annullamenti e Ripristini"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/toolbox.cpp:290
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Annulla azione precedente"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/toolbox.cpp:291
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Ripristina l'azione precedente annullata"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:103
#: ../src/gui/compview.cpp:251
msgid "Jump"
msgstr "Vai"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:107
#: ../src/gui/compview.cpp:256
msgid "(JMP)"
msgstr "(VAI)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:268
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:254 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:262
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:333
#: ../src/gui/compview.cpp:342
msgid "Clear History"
msgstr "Rimuovi Storia"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/compview.cpp:333
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made!\n"
"Are you sure you want to clear the undo stack?"
msgstr "Non sarà possibile annullare alcun cambiamento fatto!\nSicuro di voler cancellare la lista annullamenti?"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:263 ../src/gui/compview.cpp:342
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made!\n"
"Are you sure you want to clear the redo stack?"
msgstr "Non sarà possibile annullare alcun cambiamento fatto!\nSicuro di voler cancellare la lista ripristini?"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made!\n"
"Are you sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr "Non sarà possibile annullare o ripristinare alcun cambiamento fatto!\nSicuro di voler cancellare la lista anullamenti e ripristini?"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:96 ../src/gui/instance.cpp:580
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:103
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:104
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114
msgid "R: "
msgstr "R: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115
msgid "G: "
msgstr "G: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:116
msgid "B: "
msgstr "B: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:117
msgid "A: "
msgstr "A: "

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:261
msgid "Keyframes"
msgstr "Fotogrammi Chiave"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68
msgid "Sets"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Set Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:74
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151
msgid "Layer Ops"
msgstr "Opzioni Livello"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "MetaDati Tela"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Aggiungi una nuova voce MetaDato"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:81
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Rimuovi la voce di MetaDato selezionata"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:125
msgid "New MetaData Entry"
msgstr "Nuova Voce MetaDati"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:125
msgid "Please enter the name of the key"
msgstr "Per favore inserisci il nome della chiave"

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:532 ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatore"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:84
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:210
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:282
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:88
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:141 ../src/gui/trees/layertree.cpp:376
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Time Track"
msgstr "Linea Temporale"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:372
msgid "Timetrack"
msgstr "Linea Temporale"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
msgid "Palette Browser"
msgstr "Navigatore di Tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:123
msgid "Palette Editor"
msgstr "Gestore Tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:131
msgid "Add Color"
msgstr "Aggiungi Colore"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "Aggiungi colore di contorno attuale\nalla tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:142
msgid "Save palette"
msgstr "Salva tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143
msgid "Save the current palette"
msgstr "Salvare la tavolozza corrente"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:153
msgid "Load a palette"
msgstr "Carica una tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154
msgid "Load a saved palette"
msgstr "Carica una tavolozza salvata"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:164
msgid "Load default"
msgstr "Carica predefinita"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165
msgid "Load default palette"
msgstr "Carica la tavolozza predefinita"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:233
#: ../src/gui/instance.cpp:333
msgid "Choose a Filename to Save As"
msgstr "Scegli un Nome File per Salva Come"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:248
#: ../src/gui/instance.cpp:351
msgid "Unknown extension"
msgstr "Estensione sconosciuta"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:249
#: ../src/gui/instance.cpp:352
msgid ""
"You have given the file name an extension\n"
"which I do not recognize. Are you sure this is what you want?"
msgstr "E' stata attribuita al file un'estensione sconosciuta.\nSi è sicuri di voler proseguire?"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
#: ../src/gui/instance.cpp:369
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Impossibile verificare se '%s' esiste."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:267
msgid "Save Palette - Error"
msgstr "Salvataggio Tavolozza - Errore"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:272
#: ../src/gui/instance.cpp:375
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it with the file you are saving?"
msgstr "Un file con nome '%s' esiste già.\n\nSi desidera sostituirlo?"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:275
#: ../src/gui/instance.cpp:378
msgid "File exists"
msgstr "File esistente"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:287
msgid "Choose a Palette to load"
msgstr "Scegli una tavolozza da caricare"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:300 ../src/gui/app.cpp:2707
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:287
msgid "NewSpline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:386
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:432 ../src/gui/states/state_draw.cpp:457
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:354
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:371
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:471
msgid "Create Region"
msgstr "Genera Regione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:387
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:433 ../src/gui/states/state_draw.cpp:458
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:355
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:372
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:472
msgid "Create Outline"
msgstr "Genera Contorno"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:388
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:434 ../src/gui/states/state_draw.cpp:459
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:356
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:373
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:473
msgid "Create Advanced Outline"
msgstr "Genera Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:389
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:435
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:357
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:374
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:474
msgid "Create Curve Gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:390
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:436
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:358
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:375
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:475
msgid "Create Plant"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:391
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:437
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:359
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:476
msgid "Link Origins"
msgstr "Collega Origini"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:392 ../src/gui/states/state_draw.cpp:460
msgid "Auto Export"
msgstr "Auto Esporta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:393
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:360
msgid "Make"
msgstr "Crea"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:394
msgid "Clear"
msgstr "Rimuovi"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:403 ../src/gui/states/state_bline.cpp:444
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Spline Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:507
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:383
msgid "Feather"
msgstr "Sfuma"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:449
msgid "Make Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:459
msgid "Clear current Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:548
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:556
msgid "New Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598
msgid "Unable to add value node"
msgstr "Impossibile aggiungere un valore del nodo"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:641 ../src/gui/states/state_bline.cpp:703
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:764 ../src/gui/states/state_bline.cpp:833
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:899
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:646
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:712
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:784
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:856
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:936
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1013
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1136 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1157
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1169 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1182
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1230 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1253
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1270 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1962
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:455
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:471
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:561
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:700
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:762
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:832
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:573
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:635
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:697
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:769
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:837
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:688 ../src/gui/states/state_star.cpp:758
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:826 ../src/gui/states/state_star.cpp:893
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:968 ../src/gui/states/state_star.cpp:1041
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:425
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Impossibile generare il livello"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:644
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:717
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:643
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:578
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:763
msgid " Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:662 ../src/gui/states/state_bline.cpp:685
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:740
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:762
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:661
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:683
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:596
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:618
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:782 ../src/gui/states/state_star.cpp:804
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Impossibile generare un livello Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:706
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:789
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:705
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:640
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:831
msgid " Plant"
msgstr "Pianta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:724 ../src/gui/states/state_bline.cpp:746
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:812
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:834
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:723
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:745
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:680
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:849 ../src/gui/states/state_star.cpp:871
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Impossibile generare un livello Pianta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:767
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:861
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1186 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2450
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:767
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:702
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:898
msgid " Region"
msgstr "Regione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:793 ../src/gui/states/state_bline.cpp:815
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:893
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:916
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1988 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2466
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:793
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:815
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:729
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:752
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:924 ../src/gui/states/state_star.cpp:946
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Impossibile generare un livello Regione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:836
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:941
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1161
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:837
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:774
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:973
msgid " Outline"
msgstr " Contorno"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:859 ../src/gui/states/state_bline.cpp:881
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:992
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:861
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:883
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:798
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:820
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:997 ../src/gui/states/state_star.cpp:1019
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "Impossibile generare un livello Contorno"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:902
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1018
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1173
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:905
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1046
msgid " Advanced Outline"
msgstr "Contorno avanzato"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:925 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1047
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1069
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:929
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:951
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:866
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:888
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1070 ../src/gui/states/state_star.cpp:1092
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr "Impossibile generare il livello Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1283
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1333
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1434
msgid "Unloop Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1287
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1337
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1438
msgid "Loop Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1292
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1443
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Rimuovi Vertice"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1301
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1418
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Unisci Tangenti"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1308
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1425
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59
msgid "Split Tangents"
msgstr "Dividi Tangenti"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1321
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Inserisci Vertice"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1385
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "Impossibile trovare dove inserire il vertice, errore interno, per favore segnalaci questo baco"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1404
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "Impossibile rimuovere il vertice, errore interno, per favore segnalaci questo baco"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:430
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:352
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:369
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:468
msgid "Invert"
msgstr "Inversione"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:431
msgid "Create Circle Layer"
msgstr "Genera un Livello Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:438 ../src/gui/states/state_star.cpp:477
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:444
msgid "Falloff"
msgstr "Caduta"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:445
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Determina la funzione di caduta della sfumatura"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:447
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:292
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:303
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99 ../src/gui/instance.cpp:1063
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:448 ../src/gui/instance.cpp:1242
#: ../src/gui/instance.cpp:1331
msgid "Squared"
msgstr "Quadrata"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:449
msgid "Square Root"
msgstr "Radice Quadrata"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:450
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:451
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:455
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:299
msgid "Blend Method"
msgstr "Metodo Miscela"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:456
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Definisce il metodo di miscelazione usato per i cerchi"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:461
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:517 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160
msgid "Circle Tool"
msgstr "Strumento Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:476
msgid "Falloff:"
msgstr "Caduta:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:480
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:401
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:497
msgid "Feather:"
msgstr "Sfumatura:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:487
msgid "Spline Points:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:490
msgid "Point Angle Offset:"
msgstr "Sfalsamento Angolare del Punto:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:563
msgid "New Circle"
msgstr "Nuovo Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:690
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Impossibile generare un piano Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:453
msgid "Pressure Width"
msgstr "Pressione Larghezza"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:454
msgid "Auto Loop"
msgstr "Auto Ciclo Continuo"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:455
msgid "Auto Extend"
msgstr "Auto Estendi"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:456
msgid "Auto Link"
msgstr "Auto Collega"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:461 ../src/gui/states/state_draw.cpp:592
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Riempimento Ultimo Tratto"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:464
msgid "Min Pressure"
msgstr "Pressione Minima"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:467
msgid "Max Width Error"
msgstr "Errore Massima Ampiezza"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:471
msgid "LocalError"
msgstr "Errore Locale"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:486 ../src/gui/states/state_draw.cpp:587
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158
msgid "Draw Tool"
msgstr "Strumento Disegna"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:553
msgid "Spline Local Error"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:559
msgid "Spline Smoothness"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:867
msgid "Sketch Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1453
msgid "Define Region"
msgstr "Definisci Regione"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2049 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2238
msgid "Extend Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2110
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr "Impossibile impostare il limite inferiore per wplist"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2155 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2198
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2344 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2387
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Impossibile inserire l'elemento"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2174 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2363
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2299
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr "Impossibile impostare il limite superiore per wplist"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2429
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Riempi Tratto"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160
msgid "No layer here"
msgstr "Nessun Livello presente qui"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Impossibile impostare il color del piano"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:285
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:345 ../src/gui/iconcontroller.cpp:169
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Strumento Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:289
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tipo Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:290
msgid "Determines the type of Gradient used"
msgstr "Determina il tipo di Gradiente usato"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:293
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:294
msgid "Conical"
msgstr "Conico"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:295
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:300
msgid "The blend method the gradient will use"
msgstr "Il metodo di miscelazione che il gradiente userà"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:403
msgid "New Gradient"
msgstr "Nuovo Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Strumento Specchio"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(Maiuscole commuta l'ancoraggio degli assi)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:220
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:245 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Transform Tool"
msgstr "Strumento di trasformazione"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:221
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl per ruotare"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:222
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt per scalare"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:223
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Maiuscole per vincolare"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:353
msgid "Create Polygon Layer"
msgstr "Genera un Livello Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:368
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:420 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Strumento Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:425
msgid "Make Polygon"
msgstr "Crea Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:435
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Rimuovi Poligono attuale"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502
msgid "New Polygon"
msgstr "Nuovo Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:619
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:621
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Impossibile generare un Livello Poligono"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:370
msgid "Create Rectangle Layer"
msgstr "Genera un Livello Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:376
msgid "Link Spline Origins"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:382
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:428 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Strumento Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:397
msgid "Expansion:"
msgstr "Espansione"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:476
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nuovo Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:197
msgid "Allow Scale"
msgstr "Consenti Scalatura"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:202
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:229
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Strumento Ruota"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:398
msgid "Move Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:403
msgid "Rotate Handle"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:186
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Blocca Proporzioni"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:189 ../src/gui/states/state_scale.cpp:215
msgid "Scale Tool"
msgstr "Strumento Scala"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
msgid "Save Sketch"
msgstr "Salva Bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Impossibile salvare la bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Load Sketch"
msgstr "Carica Bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Impossibile caricare la bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Rimuovi bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240
msgid "Undo Stroke"
msgstr "Annulla Tratto"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Show Sketch"
msgstr "Visualizza bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Annulla Ultimo Tratto"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Salva bozza Come..."

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Apri una bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Strumento Tratto a Matita"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "Strumento Movimento Graduale"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:228
msgid "Smooth Move"
msgstr "Sposta Smusso"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:469
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Poligono Regolare"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:470
msgid "Create Star Layer"
msgstr "Genera Livello Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:484 ../src/gui/states/state_star.cpp:545
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Star Tool"
msgstr "Strumento Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:500
msgid "Number of Points:"
msgstr "Numero di Punti:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:503
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Tangente Interna:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:506
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Tangente Esterna"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:509
msgid "Inner Width:"
msgstr "Spessore Interno:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:512
msgid "Outer Width:"
msgstr "Spessore Esterno"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:515
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Proporzioni Raggio:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:518
msgid "Angle Offset:"
msgstr "Sfalsamento Angolare:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:591
msgid "New Star"
msgstr "Nuova Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:736
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Impossibile generare un livello Stella"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:293
msgid "Multiline Editor"
msgstr "Gestore Multilinea"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:302 ../src/gui/states/state_text.cpp:347
msgid "Text Tool"
msgstr "Strumento Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:305
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:307
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:309
msgid "Family:"
msgstr "Famiglia:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:393
msgid "New Text"
msgstr "Nuovo Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:418
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Testo del Paragrafo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:418 ../src/gui/states/state_text.cpp:420
msgid "Enter text here:"
msgstr "Inserire qui il Testo:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:420
msgid "Text Entry"
msgstr "Inserimento Testo"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:237
msgid "Relative Growth"
msgstr "Incremento Relativo"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:248 ../src/gui/states/state_width.cpp:305
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:164
msgid "Width Tool"
msgstr "Strumento Spessore"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:251
msgid "Growth:"
msgstr "Incremento:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:253
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:582
msgid "Sketch Width"
msgstr "Spessore Bozza"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:248
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:204
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
#: ../src/synfigapp/action.cpp:525
msgid "Canvas"
msgstr "Tela"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:279
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:201 ../src/gui/instance.cpp:482
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Senza Nome]"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:113 ../src/gui/trees/layertree.cpp:362
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:124
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:108
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
msgid "ValueBase"
msgstr "Valore Base"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:78 ../src/gui/compview.cpp:90
msgid "Canvases"
msgstr "Tele"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:83
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "Nodi del Valore Base"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:63 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:192
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:339
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:88
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:794
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:809
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "Impossibile trovare un Fotogramma Chiave in tabella"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:800
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr "Non ci sono fotogrammi chiave in questa tela"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
msgid "Activate "
msgstr "Attiva "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
msgid "Deactivate "
msgstr "Disattiva "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1030 ../src/gui/iconcontroller.cpp:183
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
msgid "Layer"
msgstr "Livello"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:241
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:253
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164 ../src/gui/app.cpp:2636
#: ../src/gui/app.cpp:2641 ../src/gui/app.cpp:2646 ../src/gui/instance.cpp:511
#: ../src/gui/instance.cpp:527 ../src/gui/instance.cpp:539
#: ../src/gui/instance.cpp:550 ../src/gui/instance.cpp:564
#: ../src/gui/instance.cpp:575 ../src/gui/instance.cpp:605
#: ../src/gui/instance.cpp:616 ../src/gui/instance.cpp:632
#: ../src/gui/instance.cpp:641
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:253
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Impossibile impostare tutti i parametri del livello."

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:205
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229
msgid "Z Depth"
msgstr "Profondità Z"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:316
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:516
msgid "Move Layers"
msgstr "Sposta Livelli"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81
msgid "Key"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:115
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
msgid "Choose Canvas"
msgstr "Scegli Tela"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
msgid "Enter the relative name of the canvas that you want"
msgstr "Inserire il nome relativo alla tela desiderata"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:145
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Non è stato specificato il nome della tela"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
msgid "Error:Exception Thrown"
msgstr "Errore: Eccezione Sollevata"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:159
msgid ""
"Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr "Errore selezionando la tela:\n\n"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:164
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Eccezione Sconosciuta"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:311
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:312
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:367
msgid "HTML code"
msgstr "Codice HTML"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:380
msgid "Luma"
msgstr "Luminanza"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:381
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:383
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:384
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388
msgid "Alpha"
msgstr "Trasparenza"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:219
msgid "Outline Color"
msgstr "Colore Contorno"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:227
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore Riempimento"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:244
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "Scambia Colori di\nRiempimento e Contorno "

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:258
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Reimposta i colori a Blanco e Nero"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:270
msgid "Brush Preview"
msgstr "Anteprima Pennello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:280
msgid "Brush Size"
msgstr "Dimensione Pennello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:288
msgid "By Layer Default"
msgstr "Impostazione predefinita Livello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:291
msgid "Default Blend Method"
msgstr "Metodo di Miscela Predefinito"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:299
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95 ../src/gui/instance.cpp:1117
msgid "Clamped"
msgstr "Bloccato"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:300
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96 ../src/gui/instance.cpp:1045
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:301
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97 ../src/gui/instance.cpp:1099
msgid "Constant"
msgstr "Costante"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:302
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
msgid "Ease In/Out"
msgstr "Ingresso / Uscita agevoli"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:313
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Interpolazione Predefinita"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:321
msgid "Default Opacity"
msgstr "Opacità Predefinita"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:328
msgid "Default Gradient"
msgstr "Gradiente Predefinito"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:132
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli File"

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:244
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:256
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:220
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "Non è possibile ALT-spostare il primo fotogramma chiave"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:247
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Raggruppamento Delta non ammesso"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:318
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Clicca e trascina i fotogrammi chiave"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:79
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Valore non-statico)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:78
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82
msgid "Waypoint"
msgstr "Interpolazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:135
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Interpolazione</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:147
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:154
msgid "_Time"
msgstr "_Tempo"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:160 ../src/gui/instance.cpp:1130
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:162
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolazione</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:174
msgid "_In Interpolation"
msgstr "Interpolazione in _Ingresso"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:180
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "Interpolazione in _Salita"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:186
msgid "TCB Parameters"
msgstr "Parametri TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:188
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>Parametri TBC</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:200
msgid "T_ension"
msgstr "T_ensione"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:207
msgid "_Continuity"
msgstr "_Continuità"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:214
msgid "_Bias"
msgstr "_Bias"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:221
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "Tensione Te_mporale"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
msgid "Out:"
msgstr "Fuori:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "In:"
msgstr "Dentro:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "Tension:"
msgstr "Tensione:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Continuity:"
msgstr "Continuità:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Bias:"
msgstr "Bias:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Tensione Temporale:"

#: ../src/gui/app.cpp:802 ../src/gui/toolbox.cpp:277
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/gui/app.cpp:803 ../src/gui/canvasview.cpp:3584
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: ../src/gui/app.cpp:804
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/gui/app.cpp:805
msgid "_Canvas"
msgstr "_Tela"

#: ../src/gui/app.cpp:806
msgid "_Layer"
msgstr "_Livello"

#: ../src/gui/app.cpp:807
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:808
msgid "Preview Quality"
msgstr "Qualità Anteprima"

#: ../src/gui/app.cpp:809
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/app.cpp:810 ../src/gui/canvasview.cpp:2597
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:82
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo Livello"

#: ../src/gui/app.cpp:811 ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/app.cpp:812 ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
msgid "Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:813
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"

#: ../src/gui/app.cpp:814
msgid "Toolbox"
msgstr "Cassetta Strumenti"

#: ../src/gui/app.cpp:815
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:843 ../src/gui/canvasview.cpp:1469
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../src/gui/app.cpp:846
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Dialogo Anteprima"

#: ../src/gui/app.cpp:847 ../src/gui/canvasview.cpp:1478
msgid "Sound File"
msgstr "File Audio"

#: ../src/gui/app.cpp:849
msgid "Close View"
msgstr "Chiudi Vista"

#: ../src/gui/app.cpp:850 ../src/gui/canvasview.cpp:1487
msgid "Close Document"
msgstr "Chiudi Documento"

#: ../src/gui/app.cpp:859 ../src/gui/canvasview.cpp:1502
msgid "Select All Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:860 ../src/gui/canvasview.cpp:1506
msgid "Unselect All Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:861 ../src/gui/canvasview.cpp:1510
msgid "Select All Layers"
msgstr "Seleziona Tutti i Livelli"

#: ../src/gui/app.cpp:862 ../src/gui/canvasview.cpp:1514
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Deseleziona Tutti i Livelli"

#: ../src/gui/app.cpp:865 ../src/gui/canvasview.cpp:1698
msgid "Show Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:866 ../src/gui/canvasview.cpp:1700
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:867 ../src/gui/canvasview.cpp:1699
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:868 ../src/gui/canvasview.cpp:1701
msgid "Show Radius Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:869 ../src/gui/canvasview.cpp:1702
msgid "Show Width Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:870 ../src/gui/canvasview.cpp:1703
msgid "Show Angle Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:871 ../src/gui/canvasview.cpp:1704
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:872 ../src/gui/canvasview.cpp:1706
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:873 ../src/gui/canvasview.cpp:1712
msgid "Next Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:874 ../src/gui/canvasview.cpp:1708
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:875 ../src/gui/canvasview.cpp:1546
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Visualizzatore Parametrico"

#: ../src/gui/app.cpp:876
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "Livello di Qualità 1"

#: ../src/gui/app.cpp:877
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "Livello di Qualità 2"

#: ../src/gui/app.cpp:878
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "Livello di Qualità 3"

#: ../src/gui/app.cpp:879
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "Livello di Qualità 4"

#: ../src/gui/app.cpp:880
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "Livello di Qualità 5"

#: ../src/gui/app.cpp:881
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "Livello di Qualità 6"

#: ../src/gui/app.cpp:882
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "Livello di Qualità 7"

#: ../src/gui/app.cpp:883
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "Livello di Qualità 8"

#: ../src/gui/app.cpp:884
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "Livello di Qualità 9"

#: ../src/gui/app.cpp:885
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "Livello di Qualità 10"

#: ../src/gui/app.cpp:887 ../src/gui/canvasview.cpp:1580
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Impostazione pixel a bassa risoluzione a %d"

#: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1103
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:284
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../src/gui/app.cpp:891
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Alterna Visualizza Griglia"

#: ../src/gui/app.cpp:892
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alterna Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/app.cpp:893
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Alterna Visualizza Guida"

#: ../src/gui/app.cpp:894
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "Alterna Guide Magnetiche"

#: ../src/gui/app.cpp:895
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Alterna Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/app.cpp:896 ../src/gui/canvasview.cpp:1596
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Decremento Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/app.cpp:897 ../src/gui/canvasview.cpp:1599
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Incremento Dimensione Pixel a Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/app.cpp:898
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Alterna Pelle di Cipolla"

#: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1667
msgid "Jump to Next Keyframe"
msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Successivo"

#: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1670
msgid "Jump to Prev Keyframe"
msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Precedente"

#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1651
msgid "Next Frame"
msgstr "Fotogramma Successivo"

#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1653
msgid "Prev Frame"
msgstr "Fotogramma Precedente"

#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1656
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avanti"

#: ../src/gui/app.cpp:910 ../src/gui/canvasview.cpp:1658
msgid "Seek Backward"
msgstr "Indietro"

#: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1664
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Vai all'Inizio"

#: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1661
msgid "Seek to End"
msgstr "Vai alla Fine"

#: ../src/gui/app.cpp:914
msgid "Add set"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:916 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
msgid "New Canvas"
msgstr "Nuova Tela"

#: ../src/gui/app.cpp:1263 ../src/gui/toolbox.cpp:352
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/app.cpp:1276 ../src/gui/app.cpp:1281
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Errore inizializzazione Synfig!"

#: ../src/gui/app.cpp:1291
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Inizializzazione Auto Recupero..."

#: ../src/gui/app.cpp:1296
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1303
msgid "Loading Plugins..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1328
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Interfaccia Utente ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1332
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Aggancio..."

#: ../src/gui/app.cpp:1335
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Stato..."

#: ../src/gui/app.cpp:1338
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Inizializzazione Cassetta Strumenti..."

#: ../src/gui/app.cpp:1341
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Dialogo A Riguardo..."

#: ../src/gui/app.cpp:1344
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Inizializzazione Opzioni Strumenti..."

#: ../src/gui/app.cpp:1348
msgid "Init History..."
msgstr "Inizializzazione Storico..."

#: ../src/gui/app.cpp:1352
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Inizializzazione Tele..."

#: ../src/gui/app.cpp:1356
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Inizializzazione Fotogrammi Chiave..."

#: ../src/gui/app.cpp:1360
msgid "Init Layers..."
msgstr "Inizializzazione Livelli..."

#: ../src/gui/app.cpp:1364
msgid "Init Parameters..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1368
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Inizializzazione Meta Dati..."

#: ../src/gui/app.cpp:1372
msgid "Init Library..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1376
msgid "Init Info..."
msgstr "Inizializzazione Informazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1380
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Inizializzazione Navigatore..."

#: ../src/gui/app.cpp:1384
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Inizializzazione Linea Temporale..."

#: ../src/gui/app.cpp:1388
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Curve..."

#: ../src/gui/app.cpp:1392
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1397
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Dialogo Colore..."

#: ../src/gui/app.cpp:1400
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Dialogo Gradiente..."

#: ../src/gui/app.cpp:1403
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "Inizializzazione Tracciatore Dispositivi..."

#: ../src/gui/app.cpp:1408
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "Inizializzazione Modulo Tavolozza..."

#: ../src/gui/app.cpp:1411
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Dialogo Impostazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1414
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Dialogo Inserimento..."

#: ../src/gui/app.cpp:1420
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Caricamento Impostazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1431
msgid "Init Tools..."
msgstr "Inizializzazione Strumenti..."

#: ../src/gui/app.cpp:1468
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Verifica Auto Recupero..."

#: ../src/gui/app.cpp:1476
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recupero Blocco"

#: ../src/gui/app.cpp:1477
msgid "Auto recovery file found"
msgstr "File di Auto Recupero rilevato"

#: ../src/gui/app.cpp:1478
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files. "
"Recover unsaved changes?"
msgstr "Synfig Studio sembra essersi bloccato prima di poter salvare tutti i file. Recuperare le modifiche non salvate?"

#: ../src/gui/app.cpp:1480
msgid "Recover"
msgstr "Recupero"

#: ../src/gui/app.cpp:1480
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoro"

#: ../src/gui/app.cpp:1486
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr "Impossibile recuperare completamente i dati dell'ultimo arresto inatteso"

#: ../src/gui/app.cpp:1488
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'ultimo arresto inatteso"

#: ../src/gui/app.cpp:1490 ../src/gui/app.cpp:1555
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../src/gui/app.cpp:1491
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files that"
" it has recovered are NOT YET SAVED. It would be a good idea to review them "
"and save them now."
msgstr "Synfig Studio ha tentato un recuperare dopo un blocco precedente. I file che ha recuperato NON SONO ANCORA STATI SALVATI. Si consiglia di verificarli e salvarli adesso."

#: ../src/gui/app.cpp:1506
msgid "Loading files..."
msgstr "Caricamento File..."

#: ../src/gui/app.cpp:1517
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: ../src/gui/app.cpp:1535
msgid "EXPERIMENTAL FEATURES:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1537
msgid "This version have following experimental features enabled:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1539 ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Skeleton Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1541
msgid ""
"The experimental features are NOT intended for production use. It is quite "
"posiible their functionality will change in the future versions, which can "
"break compatibility for your files. Use for testing purposes only."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1543
msgid "You can disable experimental features on the \"Misc\" tab of Setup dialog."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1548
msgid "BUG WARNING:"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1550
msgid ""
"This version of Synfig Studio have a bug, which can cause computer to "
"hang/freeze when you resize the canvas window. If you got affected by this "
"issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze your system and get it back to "
"the working state."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1552
msgid ""
"Please accept our apologies for inconvenience, we hope to get this issue "
"resolved in the future versions."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1559 ../src/gui/app.cpp:1563
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr "Rilevata un eccezione durante il lancio dell'applicazione.\nQuesto programma potrebbe essere instabile."

#: ../src/gui/app.cpp:2034
msgid "Quit Request"
msgstr "Richiesta Interrotta"

#: ../src/gui/app.cpp:2037
msgid "Cannot quit!"
msgstr "Impossibile interrompere!"

#: ../src/gui/app.cpp:2037
msgid ""
"Tasks are currently running.\n"
"Please cancel the current tasks and try again"
msgstr "Processi in esecuzione.\nCortesemente, interrompi il processo corrente e riprova."

#: ../src/gui/app.cpp:2103
msgid "Quit Request sent"
msgstr "Interrompi la Richiesta inviata"

#: ../src/gui/app.cpp:2275
msgid "current"
msgstr "attuale"

#: ../src/gui/app.cpp:2288
msgid "and older"
msgstr "e più vecchio"

#: ../src/gui/app.cpp:2292
msgid "File Format Version: "
msgstr "Versione Formato File: "

#: ../src/gui/app.cpp:2401
msgid "Feature not available"
msgstr "Funzionalità non disponibile"

#: ../src/gui/app.cpp:2402
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Spiacente, funzionalità non ancora implementata."

#: ../src/gui/app.cpp:2487
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ../src/gui/app.cpp:2488
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr "La documentazione per Synfig Studio è disponibile sul sito: \n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual"

#: ../src/gui/app.cpp:2489 ../src/gui/toolbox.cpp:294
msgid "Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/gui/app.cpp:2499
msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
msgstr "Nessun browser rilevato. Per favore carica la pagina web manualmente:"

#: ../src/gui/app.cpp:2501
msgid "No browser found"
msgstr "Nessun browser rilevato"

#: ../src/gui/app.cpp:2613
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr "Impossibile caricare \"%s\":\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:2616 ../src/gui/canvasview.cpp:3734
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3941
msgid "Warnings"
msgstr "Avvisi"

#: ../src/gui/app.cpp:2624
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Impossibile generare l'istanza per \"%s\""

#: ../src/gui/app.cpp:2630 ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
#: ../src/gui/instance.cpp:589
msgid "CVS Update"
msgstr "Aggiornamento CVS"

#: ../src/gui/app.cpp:2630
msgid ""
"There appears to be a newer version of this file available on the CVS repository.\n"
"Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr "Pare disponibile una versione più aggiornata di questo file nell'archivio CVS.\nDesideri aggiornarlo ora? (Consigliato)"

#: ../src/gui/app.cpp:2646
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Errore non riconosciuto nell'apertura del file (BUG)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:249 ../src/gui/workarea.cpp:2958
#: ../src/gui/workarea.cpp:3057
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:370
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:419
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "Funzione non implementata"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:980
msgid "Moves the time window"
msgstr "Muove la finestra temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:981
msgid "Changes the current time"
msgstr "Cambia l'ora attuale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:994 ../src/gui/canvasview.cpp:2855
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "Attivazione modalità editazione animazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1022
msgid "Current time"
msgstr "Posizione Temporale attuale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1104
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1193
msgid "Quality (lower is better)"
msgstr "Qualità (minore è migliore)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1205
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Visualizza griglia quando abilitato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1218
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1231
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Visualizza la pelle di cipolla quando abilitato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1239
msgid "Past onion skins"
msgstr "Pelle di cipolla precedente"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1246
msgid "Future onion skins"
msgstr "Pelle di cipolla successiva"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1257
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Visualizza la finestra di Dialogo delle Impostazioni del Visualizzatore"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1269
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Visualizza la finestra di Dialogo delle Impostazioni dell'Anteprima"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1484
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi Finestra"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1490
msgid "Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1555
msgid " (best)"
msgstr " (migliore)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1556
msgid " (fastest)"
msgstr " (il più rapido)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1558
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "Imposta la Qualità a %d"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1615 ../src/gui/iconcontroller.cpp:248
msgid "Show Grid"
msgstr "Visualizza Griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1619
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Griglia _Magnetica"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1623
msgid "Show Guides"
msgstr "Visualizza Guide"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1627
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Aggancia alle Guide"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1632
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1636
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Visualizza la Pelle di Cipolla"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1679
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "Ingrandisci su Linea Temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1682
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Rimpicciolisci su Línea Temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2100 ../src/gui/canvasview.cpp:2600
msgid "Select All Children"
msgstr "Seleziona Tutti i Discendenti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2389
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-MODIFICATO"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2391
msgid "-UPDATED"
msgstr "-AGGIORNATO"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2396
msgid " (Root)"
msgstr "(Radice)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2845
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "Disatttivazione modalità editazione animazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2866
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "Sblocco prossimi fotogrammi chiave"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2876
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "Blocco prossimi fotogrammi chiave"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2886
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "Sblocco fotogrammi chiave precedenti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2896
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "Blocco fotogrammi chiave precedenti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3391
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Cambio Interpolazione del Gruppo"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3422
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Duplica Interpolazioni"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3438
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Rimuovi Interpolazioni"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3484 ../src/gui/canvasview.cpp:3489
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3494
msgid "_TCB"
msgstr "_TCB"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3500 ../src/gui/canvasview.cpp:3505
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3510
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3516
msgid "_Ease In"
msgstr "Faci_litato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3521
msgid "_Ease Out"
msgstr "Non Faci_litato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3526
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "Alterna Faci_litato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3532 ../src/gui/canvasview.cpp:3537
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3542
msgid "_Constant"
msgstr "_Costante"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3548 ../src/gui/canvasview.cpp:3553
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3558
msgid "_Clamped"
msgstr "_Bloccato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3574
msgid "_Jump To"
msgstr "Vai _A"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3577
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3580
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3580
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "_Rimuovi %d Interpolazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3591
msgid "_Both"
msgstr "Entram_be"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3592
msgid "_In"
msgstr "_In"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3593
msgid "_Out"
msgstr "Fu_ori"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3937 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:672
msgid "Import Image"
msgstr "Importa Immagine"

#: ../src/gui/compview.cpp:298
msgid "Clear Undo"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:301
msgid "Clear Redo"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138
msgid "Bool"
msgstr "Booleano"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139
msgid "Integer"
msgstr "Intero"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:140
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142
msgid "Real"
msgstr "Reale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143
msgid "Vector"
msgstr "Vettore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146
msgid "Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148
msgid "String"
msgstr "Alterna Nodi d'Angolo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:150
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Strumento Preleva Colore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "Fill Tool"
msgstr "Strumento Riempimento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Strumento Ingrandisci"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:172
msgid "Reset Colors"
msgstr "Reimposta Colori"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "Swap Colors"
msgstr "Scambia Colori"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:72
msgid "ValueNode"
msgstr "Valori del Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "About"
msgstr "A Riguardo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:180 ../src/gui/toolbox.cpp:289
msgid "Save All"
msgstr "Salva Tutto"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185
msgid "Blur Layer"
msgstr "Livello Sfocatura"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "Livello Sfocatura del Filmato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "Livello Sfocatura Radiale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "Livello Deformazione Curva"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:190
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "Livello Inversione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:191
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr "Livello Distorsione Disturbo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
msgid "Spherize Layer"
msgstr "Livello Deformazione Sfera"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193
msgid "Stretch Layer"
msgstr "Stira Livello"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194
msgid "Twirl Layer"
msgstr "Livello Avvolgimento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195
msgid "Warp Layer"
msgstr "Livello Curvatura"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:197
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr "Livello Rettangolo Pieno"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Metallballs Layer"
msgstr "Livello Metallballs"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr "Livello Cerchio Semplice"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201
msgid "Clamp Layer"
msgstr "Livello Limite"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
msgid "Color Correct Layer"
msgstr "Livello Correzione Colore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr "Livello Mezzitoni 2"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr "Livello Mezzitoni 3"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205
msgid "Luna Key Layer"
msgstr "Livello Luminanza Chiave"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "Livello Insieme Julia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "Piano Insieme Mandelbrot"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Checker Board Layer"
msgstr "Livello Scacchiera"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Circle Layer"
msgstr "Livello Cerchio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Outline Layer"
msgstr "Livello Contorno"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr "Livello Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Polygon Layer"
msgstr "Livello Poligono"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:215
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "Livello Rettangolo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Region Layer"
msgstr "Livello Regione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Solid Color Layer"
msgstr "Livello Colore Pieno"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218
msgid "Star Layer"
msgstr "Livello Stella"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "Livello a Gradiente Conico"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr "Livello a Gradiente Curvo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr "Livello a Gradiente Rumore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "Piano a Gradiente Lineare"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "Livello a Gradiente Radiale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "Livello a Gradiente Spirale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplica Livello"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:228
msgid "Import Image Layer"
msgstr "Livello Importa Immagine"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
msgid "Group Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Plant Layer"
msgstr "Livello Pianta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "Piano di Sovracampionamento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Text Layer"
msgstr "Livello Testo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "Livello Ciclo Temporale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr "Livello Trama XOR"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238
msgid "Bevel Layer"
msgstr "Livello Smusso"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Shade Layer"
msgstr "Livello Ombra"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Livello Ruota"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Translate Layer"
msgstr "Livello Sposta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Scale Layer"
msgstr "Livello Scala"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245
msgid "Info Tool"
msgstr "Strumento Informazioni"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Hide Grid"
msgstr "Nascondi Griglia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Abilita Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:251
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Disabilita Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "MetaData"
msgstr "MetaDato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:266
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:269
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "Fotogrammi chiave precedenti sbloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "Fotogrammi chiave precedenti bloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "Fotogrammi chiave successivi sbloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "Fotogrammi chiave successivi bloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
msgid "Animate Mode Off"
msgstr "Modalità Animazione Spenta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275
msgid "Animate Mode On"
msgstr "Modalità Animazione Accesa"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Previous keyframe"
msgstr "Fotogramma chiave precedente"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282
msgid "Previous frame"
msgstr "Fotogramma precedente"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286 ../src/gui/preview.cpp:454
msgid "Next frame"
msgstr "Fotogramma successivo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:287
msgid "Next keyframe"
msgstr "Fotogramma chiave successivo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:289
msgid "Animate Loop"
msgstr "Ciclo Animazione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Add Layer to Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:292
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Imposta Descrizione Piano"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "Export Value Node"
msgstr "Esporta il Valore del Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Unexport Value Node"
msgstr "Inesporta il Valore del Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr "Imposta Interpolazione a Piana"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr "Imposta Interpolazione a Interpolata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr "Imposta Interpolazione a Picco"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr "Imposta interpolazione arrotondata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:300
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr "Imposta interpolazione squadrata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Alterna Visualizza Griglia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Alterna Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Alterna Pelle di Cipolla"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:314
msgid "Increase resolution"
msgstr "Incrementa la Risoluzione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Decrementa la Risoluzione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo delle Opzioni di Anteprima"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo delle Opzioni di Visualizzazione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "TCB interpolation"
msgstr "InterpolazioneTCB"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:321
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr "Lieve interpolazione Ingresso/Uscita"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Const interpolation"
msgstr "Interpolazione Costante"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolazione Lineare"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324
msgid "Clamped interpolation"
msgstr "Interpolazione bloccata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:326
msgid "CVS Add"
msgstr "Aggiungi CVS"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328 ../src/gui/instance.cpp:520
#: ../src/gui/instance.cpp:531
msgid "CVS Commit"
msgstr "Invia CVS"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329 ../src/gui/instance.cpp:622
msgid "CVS Revert"
msgstr "Ripristina CVS"

#: ../src/gui/instance.cpp:195
msgid ""
"This operation cannot be undone and all undo history will be cleared.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:213
msgid "Error: Plugin Operation Failed"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:213
msgid ""
"The plugin operation has failed. This can be due to current file being\n"
"referenced by another composition that is already open, or\n"
"because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
"compositions that might reference this file and try\n"
"again, or restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:220
msgid "Plugin Error"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:283 ../src/gui/instance.cpp:387
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "Impossibile salvare in '%s'"

#: ../src/gui/instance.cpp:284
msgid "Save - Error"
msgstr "Salva - Errore"

#: ../src/gui/instance.cpp:315
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr "Si è verificato un errore nell'uso di \"Salva Come\"\nsu una composizione che si riferisce da altri\nfile attualmente aperti. \nChiudere questi file prima di riusare \"Salva Come\"."

#: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:370
#: ../src/gui/instance.cpp:388
msgid "SaveAs - Error"
msgstr "Salva Come - Errore"

#: ../src/gui/instance.cpp:511
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Si deve prima inserire questa composizione in archivio"

#: ../src/gui/instance.cpp:520 ../src/gui/instance.cpp:589
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "Verranno salvate tutte le variazioni effettuate. Sicuri di voler proseguire?"

#: ../src/gui/instance.cpp:527
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update.\n"
"Nothing to commit!"
msgstr "La copia locale del file non è stata variata dall'ultimo aggiornamento.\nNessuna variazione da inviare!"

#: ../src/gui/instance.cpp:531
msgid "Enter a log message describing the changes you have made"
msgstr "Inserire un messaggio con le modifiche effettuate"

#: ../src/gui/instance.cpp:539
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di INVIO"

#: ../src/gui/instance.cpp:550
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "La composizione è già stata inserita in archivio"

#: ../src/gui/instance.cpp:564
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIUNTA"

#: ../src/gui/instance.cpp:575
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da aggiornare!"

#: ../src/gui/instance.cpp:580
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Questo file è aggiornato"

#: ../src/gui/instance.cpp:605 ../src/gui/instance.cpp:641
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIORNAMENTO"

#: ../src/gui/instance.cpp:616
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da ripristinare!"

#: ../src/gui/instance.cpp:623
msgid ""
"This will abandon all changes you have made\n"
"since the last time you performed a commit\n"
"operation. This cannot be undone! Are you sure\n"
"you want to do this?"
msgstr "Verranno ignorati tutti i cambiamenti effettuati\ndall'ultimo invio.\nNon sarà possibile annullare l'operazione!\nSi è sicuri di voler proseguire?"

#: ../src/gui/instance.cpp:632
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Impossibile eliminare la versione precedente"

#: ../src/gui/instance.cpp:660
msgid "Error: Revert Failed"
msgstr "Errore: Ripristino Fallito"

#: ../src/gui/instance.cpp:660
msgid ""
"The revert operation has failed. This can be due to it being\n"
"referenced by another composition that is already open, or\n"
"because of an internal error in Synfig Studio. Try closing any\n"
"compositions that might reference this composition and try\n"
"again, or restart Synfig Studio."
msgstr "L'operazione di ripristino è fallita.\nPuò dipendere da una composizione già aperta, \no da un errore interno di Synfig Studio.\nChiudere qualsiasi composizione che possa far riferimento a questa\n e riprovare, oppure riavviare Synfig Studio."

#: ../src/gui/instance.cpp:672
msgid "Revert to saved"
msgstr "Ripristino a versione salvata"

#: ../src/gui/instance.cpp:672
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.\n"
"Are you sure?"
msgstr "Andranno persi tutti i cambiamenti non ancora salvati.\nSi è sicuri di voler proseguire?"

#: ../src/gui/instance.cpp:695
#, c-format
msgid "Would you like to save your changes to %s?"
msgstr "Salvare i cambiamenti a %s?"

#: ../src/gui/instance.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"%s has changes not yet on the CVS repository.\n"
"Would you like to commit these changes?"
msgstr "%s ha variazioni non ancora salvate in archivio CVS.\nInviare i cambiamenti?"

#: ../src/gui/instance.cpp:1029
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1081
msgid "Ease"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1171
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Edita Interpolazione"

#: ../src/gui/instance.cpp:1208 ../src/gui/instance.cpp:1297
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolata"

#: ../src/gui/instance.cpp:1225 ../src/gui/instance.cpp:1314
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondata"

#: ../src/gui/instance.cpp:1259 ../src/gui/instance.cpp:1348
msgid "Peak"
msgstr "Picco"

#: ../src/gui/instance.cpp:1276 ../src/gui/instance.cpp:1365
msgid "Flat"
msgstr "Piatta"

#: ../src/gui/instance.cpp:1287
msgid "Set Side Before"
msgstr "Imposta Lato Precedente"

#: ../src/gui/instance.cpp:1376
msgid "Set Side After"
msgstr "Imposta Lato Successivo"

#: ../src/gui/instance.cpp:1386
msgid "Set width to zero"
msgstr "Imposta larghezza a zero"

#: ../src/gui/instance.cpp:1402
msgid "Set width to default"
msgstr "Imposta larghezza come predefinita"

#: ../src/gui/instance.cpp:1437
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Imposta Interpolazione"

#: ../src/gui/instance.cpp:1499
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Impossibile convertire ad una interpolazione animata"

#: ../src/gui/instance.cpp:1516
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Impossibile trovare un'azione di Imposta Interpolazione Logica"

#: ../src/gui/instance.cpp:1529
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Impossibile impostare una interpolazione specifica"

#: ../src/gui/instance.cpp:1557
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Edita Interpolazioni"

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Animazione Synfig "

#: ../src/gui/main.cpp:82
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "Synfig Studio è già in esecuzione"

#: ../src/gui/main.cpp:83
msgid "the existing process will be used"
msgstr "verrà utilizzato il processo corrente"

#: ../src/gui/main.cpp:102
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig Studio: avvio applicazione..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:91
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Un momento, Per Favore..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:93
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:726
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:427
msgid "Prev frame"
msgstr "Fotogramma Precedente"

#: ../src/gui/preview.cpp:472
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52
msgid "Loop"
msgstr "Linea Bézier (BLinea)"

#: ../src/gui/preview.cpp:484
msgid "Halt render"
msgstr "Interruzione renderizzazione"

#: ../src/gui/preview.cpp:491
msgid "Re-preview"
msgstr "Re-anteprima"

#: ../src/gui/preview.cpp:498
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "Cancella tutti i fotogrammi renderizzati"

#: ../src/gui/preview.cpp:526 ../src/gui/preview.cpp:726
#: ../src/gui/preview.cpp:764 ../src/gui/preview.cpp:1164
#: ../src/gui/preview.cpp:1181 ../src/gui/preview.cpp:1292
#: ../src/gui/preview.cpp:1294
msgid "Fit"
msgstr "Riempi"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:96
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:98
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:366
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "Aspetto _Pixel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:368
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "Larghezza Pi_xel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:370
msgid "Pix_el Height"
msgstr "Alt_ezza Pixel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:372
msgid "Image _Aspect"
msgstr "_Aspetto Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:374
msgid "Image _Width"
msgstr "_Larghezza Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:376
msgid "Image _Height"
msgstr "Al_tezza Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:378
msgid "Image _Span"
msgstr "_Scala Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:417
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:419
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Dimensione Immagine</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:430
msgid "_Width"
msgstr "_Larghezza"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:433
msgid "_Height"
msgstr "Al_tezza"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:436
msgid "_XRes"
msgstr "Risol _X"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:439
msgid "_YRes"
msgstr "Risol _Y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:442
msgid "_Physical Width"
msgstr "Larghezza _Fisica"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:445
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "Altezza Fi_sica"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:448
msgid "I_mage Span"
msgstr "Scala I_mmagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:469
msgid "Image Area"
msgstr "Area Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:471
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Area Immagine</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:483
msgid "_Top Left"
msgstr "Al_to Sinistra"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:486
msgid "_Bottom Right"
msgstr "_Basso Destra"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:507
msgid "Time Settings"
msgstr "Impostazioni Temporali"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:509
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni Temporali</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:521
msgid "_Frames per second"
msgstr "_Fotogrammi al Secondo"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:526
msgid "_Start Time"
msgstr "_Avvio"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:531
msgid "_End Time"
msgstr "Termine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:536
msgid "_Duration"
msgstr "_Durata"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:554
msgid "Locks and Links"
msgstr "Chiusure e Collegamenti"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:556
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Chiusure e Collegamenti</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:577
msgid "Focus Point"
msgstr "Punto Focale"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:579
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "<b>Punto Focale</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:589
msgid "_Focus Point"
msgstr "Punto _Focale"

#: ../src/gui/render.cpp:65 ../src/gui/render.cpp:189
msgid "Render Settings"
msgstr "Impostazioni di Visualizzazione"

#: ../src/gui/render.cpp:71
msgid "Render _current frame only"
msgstr "Renderizza solo la cornice _attuale"

#: ../src/gui/render.cpp:83
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../src/gui/render.cpp:107
msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..."

#: ../src/gui/render.cpp:111
msgid "Parameters..."
msgstr "Parametri..."

#: ../src/gui/render.cpp:116
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"

#: ../src/gui/render.cpp:118
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Destinazione</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:129
msgid "_Filename"
msgstr "Nome _File"

#: ../src/gui/render.cpp:136
msgid "_Target"
msgstr "Des_tinazione"

#: ../src/gui/render.cpp:145
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../src/gui/render.cpp:147
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:165
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "_Anti-Scalettatura"

#: ../src/gui/render.cpp:270
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Si deve indicare un nome di file!"

#: ../src/gui/render.cpp:296
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "Impossibile determinare l'oggetto corretto dal nome file."

#: ../src/gui/render.cpp:303
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Un nome file è richiesto per questo oggetto"

#: ../src/gui/render.cpp:310
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Impossibile generare l'oggetto per "

#: ../src/gui/render.cpp:316
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Impossibile generare il file per "

#: ../src/gui/render.cpp:334
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Errore inizializzazione oggetto"

#: ../src/gui/render.cpp:338
msgid "Rendering "
msgstr "Visualizzazione "

#: ../src/gui/render.cpp:366
msgid "File rendered successfully"
msgstr "File visualizzato correttamente"

#: ../src/gui/splash.cpp:113
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"

#: ../src/gui/splash.cpp:129
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:136
msgid "Cannot save"
msgstr "Impossibile Salvare"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:136 ../src/gui/toolbox.cpp:148
msgid "Nothing to save"
msgstr "Nulla da Salvare"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:148
msgid "Cannot save as"
msgstr "Impossibile Salvare Come"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:170
msgid "Cannot close"
msgstr "Impossibile chiudere"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:170
msgid "Nothing to close"
msgstr "Nulla da chiudere"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:223
msgid "Vertical Dock: Canvases, History"
msgstr "Aggancio Verticale: Tele, Storia"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:224
msgid "Horizontal Dock: Layers, Library, Parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/toolbox.cpp:226
msgid "Reset Windows to Original Layout"
msgstr "Ripristino finestre con disposizione originale"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:235
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri Recente"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:242
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:244
msgid "Input Devices..."
msgstr "Dispositivi di Ingresso..."

#: ../src/gui/toolbox.cpp:246
msgid "Setup..."
msgstr "Impostazioni..."

#: ../src/gui/toolbox.cpp:248
msgid "Reset to default Setup values"
msgstr "Riporta ai valori di Installazione Predefiniti"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: ../src/gui/toolbox.cpp:267
msgid "Tutorials"
msgstr "Lezioni"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: ../src/gui/toolbox.cpp:267
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr "/Category:Tutorials/it"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: ../src/gui/toolbox.cpp:268
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: ../src/gui/toolbox.cpp:268
msgid "/Category:Reference"
msgstr "/Category:Reference/it"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: ../src/gui/toolbox.cpp:269
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande Frequenti"

#. TRANSLATORS: a wiki page
#: ../src/gui/toolbox.cpp:269
msgid "/FAQ"
msgstr "/FAQ.it"

#. TRANSLATORS: Help menu entry
#: ../src/gui/toolbox.cpp:271
msgid "Get Support"
msgstr "Ottieni Supporto"

#. TRANSLATORS: a website page
#: ../src/gui/toolbox.cpp:271
msgid "/en/support"
msgstr "/wiki/Main_Page/it"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:278
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:285
msgid "New..."
msgstr "Nuovo..."

#: ../src/gui/toolbox.cpp:286
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."

#: ../src/gui/toolbox.cpp:287
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:288
msgid "Save As..."
msgstr "Salva come..."

#: ../src/gui/toolbox.cpp:292
msgid "Setup"
msgstr "Impostazioni"

#: ../src/gui/toolbox.cpp:293
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "A Riguardo di Synfig Studio"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1537
msgid "Nudge"
msgstr "Tocco"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2057 ../src/gui/workarea.cpp:2104
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2936
msgid "Rendering..."
msgstr "Visualizzazione..."

#: ../src/gui/workarea.cpp:2963 ../src/gui/workarea.cpp:3059
msgid "Render Failed"
msgstr "Visualizzazione Fallita"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3041
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "Visualizzazione Tela %s..."

#: ../src/synfigapp/action.cpp:526
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Tela Selezionata"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:530 ../src/synfigapp/action.cpp:531
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Interfaccia Tela"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Aggiungi Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
msgid "ValueDesc"
msgstr "Descrizione Valore"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:87
msgid "New Activepoint"
msgstr "Nuovo Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:79
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "Punto Attivo da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Punto temporale dove verrà aggiunto il Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:177
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:163
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "Un Punto Attivo esiste già in questo punto temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Questo punto Attivo è già nel Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Rimuovi Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
msgid "Activepoint"
msgstr "Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "Punto Attivo para ser cambiado"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:152
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:256
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:277
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Impossibile trovare punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Imposta Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Marcar Punto Attivo come \"Off\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Marcar Punto Attivo come \"On\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Imposta Punto Attivo (Inteligente)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:366
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr "Impossibile determinar come proceder. Esto es un bug."

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Sola Aggiunta una Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:74
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Valore del Nodo di Destinazione (Animato)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:169
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Il punto Attivo da rimuovere non esiste più"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:81
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "Unisci Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:89
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:194
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:194
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "Azione \"ValueDescDet\" non trovata"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:81
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "Dividi Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Aggiungi Tela Figlio"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "Nome da attribuire a questa tela"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Imposta Descrizione Tela"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia la descrizione della tela da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Imposta Id Tela"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia Id tela da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Imposta Nome Tela"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia nome tela da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Rimuovi Tela"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Impossibile rimuovere la radice della tela!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "Imposta Descrizione della Visualizzazione Tela"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
msgid "RendDesc"
msgstr "Descrizione della Visualizzazione"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Aplica Colore di Contorno"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Aplica Colore di Riempimento"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Imposta Modo Edita"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Nuovo Modo Edita"

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Aplica Gradiente Predefinito"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
msgid "Add Layers to Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
msgid "Layer to be added to set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
msgid "Remove Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
msgid "Rename Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
msgid "Old Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
msgid "New Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
msgid "New name for Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Aggiungi Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80
msgid "New Keyframe"
msgstr "Nuovo Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Fotogramma Chiave da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:138
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:217
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "Un Fotogramma Chiave esiste già in questo punto temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:220
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Questo Fotogramma Chiave è già nel Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Duplica Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Fotogramma Chiave da Duplicare"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
msgid " (Duplicate)"
msgstr " (Duplicato)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:146
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Impossibile trovare il fotogramma chiave dato"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Rimuovi Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Fotogramma Chiave da rimuovere"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Imposta Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr "Non posso cambiare il tempo del fotogramma chiave, ne esiste già un altro con questo tempo"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:53
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Imposta il Delta del Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:82
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:81
msgid "Activate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:90
msgid "New Status"
msgstr "Nuovo Stato"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Imposta Interpolazioni al Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Modello di Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:71
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:75
msgid "Activate Layer"
msgstr "Attiva Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Disattiva Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
msgid "The new status of the layer"
msgstr "Nuovo stato del livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:141
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Questo Livello non esiste più."

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:71
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:73
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
msgid "Layer to be added"
msgstr "Livello da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Duplica Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "Livello da duplicare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:200
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Questo livello non appartiene più a questa tela"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:72
msgid "Group Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
msgid "Layer to be grouped"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:141
msgid "No layers to group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:194
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Questo piano non ha un piano padre"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:203
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "get_canvas()!=subcanvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layer"
msgstr "Livello Inferiore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layers"
msgstr "Livelli Inferiori"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "Livello da abbassare"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
msgid "Move Layer"
msgstr "Sposta Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
msgid "Layer to be moved"
msgstr "Livello da spostare"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
msgid "New Index"
msgstr "Nuovo Indice"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Dove il livello verrà spostato"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Tela Destinatario"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Tela dove il livello verrà spostato"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Impossibile spostare direttamente i livelli tra le composizioni"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Parametri Connessione Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
msgid "Param"
msgstr "Parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "Il livello non riconosce il nome del parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
msgid "Bad connection"
msgstr "Errore connessione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Parametro Disconnessione Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "Parametro del Livello non connesso a nulla"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Imposta il Parametro del Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "Valore del Nodo aggiunto al Parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "Il livello non accetta il parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50
msgid "Forbid Animation"
msgstr "Divieto Animazione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73
msgid "Value Desc"
msgstr "Value Desc"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr "Questa azione non è per i Nodi Valore!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr "Il livello non accetta valori statici."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50
msgid "Allow Animation"
msgstr "Consente Animazione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layer"
msgstr "Alza Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layers"
msgstr "Alza Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
msgid "Layer to be raised"
msgstr "Livello da alzare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Delete Layer"
msgstr "Elimina Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Delete Layers"
msgstr "Elimina Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Livello da cancellare"

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
msgid "[default]"
msgstr "[predefinito]"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Inserire una nuova descrizione per questo livello"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Copia Punti Temporali"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Nuovo Livello Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "Livello da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Nuova Tela Selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "Tela da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Nuovo Valore Base Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Descrizione valore del nodo da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Nuovo Punto Temporale Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "Punto temporale da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
msgid "Time adjustment"
msgstr "Regolazione Temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "Valore di regolazione temporale per tutti i punti selezionati"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Rimuovi Punti Temporali"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
msgid "Move Time Points"
msgstr "Sposta Punti Temporali"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:60
msgid "Link to Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:83
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "Descrizione del Valore da collegare"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
msgid "Connect"
msgstr "Connettere"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connettere '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "Descrizione del Valore di Destino"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Valore del Nodo di Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Nome del Valore del Nodo di Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:257
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:241
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "Descrizione del Valore non riconosciuto o supportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "Convertire '%s' al tipo di Valore del Nodo '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Tipo di Valore del Nodo al quale si vuole convertire"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "Impossibile decifrare la Descrizione del Valore (Baco?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Impossibile generare nuovo valore di nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:58
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnettere"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:80
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Disconnettere %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:57
msgid "Export"
msgstr "Esportare"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:78
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr "Esportare '%s' come '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:94
msgid "The name that you want this value to be exported as"
msgstr "Nome con il quale si vuole esportare questo valore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:172
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr "E'possibile esportare una Tela solo usando un parametro costante"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:215
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "Valore di Base attualmente esportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:223
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Impossibile esportare il parametro. (Baco?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:55
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:64
msgid "Link Opposite"
msgstr "Collegamento Opposto"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:88
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr "ValueDesc di collegamento intelligente"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:140
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Non posso collegare due differenti valori esportati ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:141
msgid "' and '"
msgstr "' e '"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:142
msgid "')"
msgstr "')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:148
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Valore del Nodo esportato usato ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:148
msgid "')."
msgstr "')."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:155
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Utilizzo dell'unico Valore del Nodo disponible."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:176
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "Utilizzo del Valore del Nodo più referenziato ."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:184
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:193
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr "Rilevato un valore più referenziato; uso il Valore del Nodo animato."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:213
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr "Rilevato un legame per la maggioranza dei riferimenti, tutti animati; uso quello con maggiori interpolazioni."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:226
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr "Rilevato un legame per la maggioranza dei riferimenti,  tutti collegabili al valore del nodo animato; uso quello con maggiori interpolazioni."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:242
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:249
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr "Tutto è legato; usando il valore modificato più recente."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:255
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Tutto è legato."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "Non posso collega dos valores di tipo diferente ('%s' e '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:300
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Nessun Valore del Nodo disponible, ne è stato generato uno."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:71
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "Imposta Descrizione del Valore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:92
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "Imposta %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:199
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:296
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:346
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:381
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:402
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:425
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:446
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:466
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:505
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:560
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:579
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:597
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:681
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:714
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:733
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:746
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:195
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr "Impossibile trovare l'azione ValueSetDesc (baco)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:223
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:288
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Errore tipo per la composizione (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:338
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Errore tipo per la composizione radiale (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:367
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr "Tentavivo di modificare la scala Nodi Valore con una scala a fattore zero."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:378
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:422
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:443
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa dei valori della scala %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:399
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa dei valori di %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:780
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr "E' vietato impostare il limite inferiore uguale o superiore a limite maggiore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:832
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:879
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr "Manipolazione diretta di questo tipo di Valore del Nodo non ancora supportata"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:877
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "Passare al Modo Edita Animazione per manipolare questo valore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:895
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr "Tipo Descrizione di Valore non supportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "Rimuovi Elementi Multipli (Intelligente)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:216
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:272
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Impossibile trovare l'azione (baco)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
msgid "Add ValueNode"
msgstr "Aggiungi valore del nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
msgid "New ValueNode"
msgstr "Nuovo Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "Valore del Nodo da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Il parametro pare sia già esportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr "E' già stato esportato un Valore Base con questo nome"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Eccezione rilevata su Aggiungi Valore del Nodo."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Eccezione rilevata su Rimuovi Valore del Nodo."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr "Imposta Valore del Nodo_Costante"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
msgid "ValueNode_Const"
msgstr "Valore del Nodo_Costante"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
msgid "Insert Item"
msgstr "Inserisci Elemento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "Valore del Nodo da inserire"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:234
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr "Impossibile trovare l'azione \"PuntoAttivoImpostatoSpento\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:253
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivePointSetOn\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
msgid "Remove Item"
msgstr "Rimuovi Elemento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Rimuovi Elemento (Inteligente)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
msgid "Rotate Order"
msgstr "Ruota Ordine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52
msgid "Unloop"
msgstr "DeCicla"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "Connetti Collegamento del Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Valore del Nodo Padre"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr "Valore del Nodo da connettere"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr "Errore Indice, troppo grande. LinkCount=%d, Index=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "Il padre non accetta il collegamento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "Il padre non accetta il collegamento precedente"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "Disconnettere il Collegamento del Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
msgid "Unexport"
msgstr "De-esportare"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "De-esportare '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "Rinomina Valore del Nodo"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "Rinomina Valore del Nodo da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Il nuovo nome al Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:151
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "Un Valore del Nodo con Questo ID esiste già in questa tela"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr "Un Valore del Nodo con il antiguo ID già esiste in questa tela (Baco)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "Sostituisci Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Valore del Nodo Destinatario"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "Valore del Nodo da sostituire"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "Valore del Nodo che sostituirà la destinazione"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Tentativo di sostituzione del Valore del Nodo con sé stesso"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Non posso sostituire i Valori del Nodo con tipi differenti!"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Nulla da sostituire."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr "Azione Fallita. Qusto è un errore. Per favore segnalacelo."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr "Questa azione non può essere annullata, in questo caso."

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Aggiungi Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nuova Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "Interpolazione da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Posizione temporale dove aggiungere l'interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "Un'interpolazione esiste già in questo punto temporale (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "Qusta interpolazione è già nel Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50
msgid "Connect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80
msgid "Waypoint Time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Rimuovi Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "Valore del Nodo (Animato)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "Interpolazione da rimuovere"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "ID unico incongruente, iter =%d, (interpolazione)waypoint=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Punto temporale incongruente iter=%s, (interpolazione)waypoint=%s"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "Impossibile generare un Riferimento al Valore del Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr "Questo valore del nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E'un baco. (1)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr "Questo valore di nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E'un baco. (2)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Una Interpolazione esiste già in questo punto temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Imposta Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Interpolazione da cambiare"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "Impossibile trovare l'Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:147
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "L'interpolazione da rimuovere non esiste"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80
msgid "Action is not ready."
msgstr "Azione non pronta."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:112
msgid "This action cannot be undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr "Qusta azione non può essere annullata! Sicuro di voler proseguire?"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:131
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:148
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:159
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:192
msgid "Successful"
msgstr "Esito Positivo"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:225
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:227
msgid " (Undo): "
msgstr "(Annulla): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:287
msgid "Failed to undo."
msgstr "Impossibile annullare"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:323
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:325
msgid " (Redo): "
msgstr " (Ripristina): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:385
msgid "Failed to redo."
msgstr "Impossibile ripristinare"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:701
msgid "State restore failure"
msgstr "Fallimento ripristino stato"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:167
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "Azione non disponibile, impossibile cambiare modalità"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:173
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Impossibile cambiare modalità"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:346
msgid "Add Layer To"
msgstr "Aggiungi livello a"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:395
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:456
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:489
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:701
msgid "Action Not Ready"
msgstr "Azione non disponibile"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:401
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:463
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:496
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:584
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:601
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:620
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:637
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:705
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:843
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:868
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:921
msgid "Action Failed."
msgstr "Azione fallita."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:423
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "Azione Sposta Non Pronta"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:429
msgid "Move Action Failed."
msgstr "Azione Sposta Fallita."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:472
msgid "Empty name!"
msgstr "Nome vuoto!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:678
msgid "Filename must have an extension!"
msgstr "Il Nome del File deve avere un'estensione!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:718
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Impossibile aprire questa composizione"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:722
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:726
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr "Impossibile impostare il blocco figli di una tela importata"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:740
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr "Eccezione non rilevata nell'apertura\ndella composizione -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Impossibile aprire questo tipo di immagine -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:913
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Senza Nome%08d"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:950
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr "Il valore che si tenta di editare è in una composizione che\nnon sembra aperta. Aprendola sarà possibile editarla normalmente."

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:83 ../src/synfigapp/uimanager.cpp:110
msgid "(no/yes)"
msgstr "(no/si)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:85 ../src/synfigapp/uimanager.cpp:112
msgid "(yes/no)"
msgstr "(si/no)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:137
msgid "(cancel/ok)"
msgstr "(annulla/ok)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:139
msgid "(ok/cancel)"
msgstr "(ok/annulla)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:169
msgid "error: "
msgstr "errore: "

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:176
msgid "warning: "
msgstr "avviso: "

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:61
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Parametro del Livello"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:78
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Valore del Nodo Costante"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:90
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Valore del Nodo Esportato"