Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Core package.
# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
# 
# Translators:
# darkspace65 <studio.diba@gmail.com>, 2013
# Kevin <Kevoelie@gmail.com>, 2015
# Rodolfo_Jadon, 2014
# Ruud van Eeghem <r.van.eeghem@gmail.com>, 2011
# darkspace65 <studio.diba@gmail.com>, 2013
# Wouter Staelens, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:33+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
#: src/modules/lyr_std/import.cpp:61 src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:61
#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:58 src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:60
#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:56 src/modules/mod_particle/plant.cpp:71
#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:57
#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:55
#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:52 src/synfig/layers/layer_switch.cpp:59
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekst laag"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:398
msgid "unable to initialize"
msgstr "Kan niet initialiseren"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:417
msgid "empty font set"
msgstr "Lege lettertype verzameling"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
msgid "Text to Render"
msgstr "Af te beelden tekst"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:575
#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:622
#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:131
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:107
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:146
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1225
#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:114 src/synfig/paramdesc.cpp:83
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
msgid "Color of the text"
msgstr "Kleur van de tekst"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:580
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertype verzameling"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
msgid "Style"
msgstr "Stijl"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:597
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:379
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:588
msgid "Oblique"
msgstr "Schuin"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:593
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:817
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:595
msgid "Ultralight"
msgstr "Zeer smal"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:596
msgid "light"
msgstr "Smal"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:598
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:599
msgid "Ultrabold"
msgstr "Zeer vet"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:600
msgid "Heavy"
msgstr "Zwaar"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:603
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontale witruimte"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:604
msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
msgstr "Beschrijft de horizontale afstand tussen tekens"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:608
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Verticale witruimte"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:609
msgid "Describes how close lines of text are vertically"
msgstr "Beschrijft de verticale afstand tussen tekst regels"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:613
#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:628 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:133
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:415
#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:115
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:154
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:227 src/modules/mod_noise/noise.cpp:276
msgid "Size"
msgstr "Afmetingen"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:614
msgid "Size of the text"
msgstr "Afmetingen van de tekst"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:622
msgid "Text Orientation"
msgstr "Tekst orientatie"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:627
#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:398 src/modules/lyr_std/insideout.cpp:162
#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117 src/modules/lyr_std/shade.cpp:625
#: src/modules/lyr_std/translate.cpp:100
#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:129 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:106
#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:150
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:161
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:128
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1229
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:597
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:692
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:241
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:628
msgid "Text Position"
msgstr "Tekst positie"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:632
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:633
msgid "Filename of the font to use"
msgstr "Bestandsnaam van het te gebruiken lettertype"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:640
msgid "Kerning"
msgstr "Tekenruimte"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:641
msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
msgstr "Activeert/deactiveert flexibele tekenruimte (indien mogelijk)"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:645
msgid "Sharpen Edges"
msgstr "Randen verbeteren"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
msgstr "Schakelt deze optie uit als je de tekst animeert"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:649
#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:645 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:165
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1232
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:716
msgid "No face loaded, no text will be rendered."
msgstr "Geen vlak voor tekst geladen, afbeelding kan niet gemaakt worden"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
msgid "Text too small, no text will be rendered."
msgstr "Tekst is te smal, afbeelding kan niet gemaakt worden"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:766
msgid "Unable to set face size."
msgstr "Kan afmetingen van het vlak niet zetten"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:809
msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
msgstr "Ongeldige reeks multibyte karakters - is de instelling van de regio goed?\n"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:816
msgid "Can't parse multibyte character.\n"
msgstr "Kan multibyte karakter niet verwerken\n"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:69 src/modules/mod_example/filledrect.cpp:157
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1172
msgid "Bevel"
msgstr "Verdiepen"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:70 src/modules/lyr_std/shade.cpp:69
msgid "Stylize"
msgstr "Stijl toepassen"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:626 src/modules/lyr_std/shade.cpp:634
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:419
#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:627 src/modules/lyr_std/shade.cpp:635
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:420
msgid "Type of blur to use"
msgstr "Type vervaging"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:629 src/modules/lyr_std/shade.cpp:637
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:422 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1245
msgid "Box Blur"
msgstr "Gebied vervagen"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:630 src/modules/lyr_std/shade.cpp:638
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:423 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1246
msgid "Fast Gaussian Blur"
msgstr "Snelle Gaussische vervaging"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:631 src/modules/lyr_std/shade.cpp:639
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:424 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1247
msgid "Cross-Hatch Blur"
msgstr "Kruis vervagen"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:632 src/modules/lyr_std/shade.cpp:640
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:425 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1248
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussische vervaging"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:633 src/modules/lyr_std/shade.cpp:641
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:426 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1249
msgid "Disc Blur"
msgstr "Radiaal vervagen"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:637
msgid "Hi-Color"
msgstr "Bovenliggende kleur"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:640
msgid "Lo-Color"
msgstr "Onderliggende kleur"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:643
msgid "Light Angle"
msgstr "Invalshoek"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:647
msgid "Depth of Bevel"
msgstr "Diepte verdieping"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:651
msgid "Softness"
msgstr "Zachtheid"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:654
msgid "Use Luma"
msgstr "Gebruik Luma"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:657
msgid "Solid"
msgstr "Vast"

#: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:107
msgid "Region Set"
msgstr "Verzameling gebieden"

#: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:108
msgid "Set of regions to combine"
msgstr "Verzameling te combineren gebieden"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/tool/printing_functions.cpp:218
msgid "Clamp"
msgstr "Begrenzen"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:56 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:57
#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:60
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:60
#: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:60
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:162
msgid "Invert Negative"
msgstr "Negative waarden inverteren"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:166
msgid "Clamp Ceiling"
msgstr "Bovengrens begrenzing"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
msgid "When checked the Ceiling value is used"
msgstr "Indien aangevinkt de bovengrens gebruiken"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:171
msgid "Ceiling"
msgstr "Bovengrens"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:172
msgid "Upper boundary of the clamping"
msgstr "Bovengrens begrenzing"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:176
msgid "Floor"
msgstr "Ondergrens"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:177
msgid "Lower boundary of the clamping"
msgstr "Ondergrens begrenzing"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:56
msgid "Curve Warp"
msgstr "Gebogen Warp"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:57 src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:75
#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:57
#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:58 src/modules/mod_noise/distort.cpp:59
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:62
msgid "Distortions"
msgstr "Vervorming"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:399
msgid "Position of the destiny Spline line"
msgstr "Positie van de spline-doellijn"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:402
#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:339
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:555
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:174
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:688
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:726
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:175
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:213
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:204
#: src/tool/printing_functions.cpp:109
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:404
msgid "How much is expanded the result perpendicular to the source line"
msgstr "De loodrechte verbreding ten opzichte van de bron lijn"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:407
msgid "Start Point"
msgstr "Start punt"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:409
msgid "First point of the source line"
msgstr "Begin punt van de bron lijn"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:412
msgid "End Point"
msgstr "Eind punt"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:413
msgid "Final point of the source line"
msgstr "Eind punt van de bron lijn"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:416
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1134
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:823
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:238
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:559
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
msgid "Vertices"
msgstr "Hoeken"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:419
msgid "List of Spline Points where the source line is curved to"
msgstr "Lijst van spline punten waar de bronlijn naar kromt"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:422
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1189
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:580
msgid "Fast"
msgstr "Snel"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:423
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:581
msgid "When checked, renders quickly but with artifacts"
msgstr "Indien aangevinkt, genereert versnelde afbeeldingen met artefacten"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:60
msgid "Import Image"
msgstr "Afbeelding importeren"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:161 src/modules/lyr_std/import.cpp:218
#, c-format
msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
msgstr "Bestandsnaam is al vastgesteld op \"%s\" (%s)"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:317 src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:107
#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:101
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:318
msgid "File to import"
msgstr "Te importeren bestand"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:322
#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:148
msgid "Time Offset"
msgstr "Tijd offset"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:323
msgid "Time Offset to apply to the imported file"
msgstr "Tijd offset toe te passing op geimporteerd bestand"

#: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
msgid "Inside Out"
msgstr "Binnen naar buiten"

#: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:163
msgid "Defines where the center will be"
msgstr "Definieert de positie van het centrum"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
msgid "Julia Set"
msgstr "Julia verzameling"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
msgid "Fractals"
msgstr "Fractels"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:335
msgid "Inside Color"
msgstr "Kleur binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336
msgid "Color of the Set"
msgstr "Kleur van de verzameling"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339
msgid "Outside Color"
msgstr "Kleur buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:340
msgid "Color outside the Set"
msgstr "Kleur buiten de verzameling"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:343
msgid "Color Shift"
msgstr "Kleur verschuiving"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:346 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:219
msgid "Iterations"
msgstr "Iteraties"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:349
msgid "Seed Point"
msgstr "Groei punt"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:222
msgid "Bailout ValueBase"
msgstr "Afbreek basiswaarde"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:232
#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:130
msgid "Distort Inside"
msgstr "Vervorm binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
msgid "Shade Inside"
msgstr "Schaduw binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:362 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
msgid "Solid Inside"
msgstr "Vul binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:365 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
msgid "Invert Inside"
msgstr "Inversie binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
msgid "Color Inside"
msgstr "Kleur binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:371 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:135
msgid "Distort Outside"
msgstr "Vervorm buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:374 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
msgid "Shade Outside"
msgstr "Schaduw buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:377 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:269
msgid "Solid Outside"
msgstr "Vul buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:380 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:273
msgid "Invert Outside"
msgstr "Inversie buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:383
msgid "Color Outside"
msgstr "Kleur buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:387
msgid "Color Cycle"
msgstr "Kleur cyclus"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:390 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
msgid "Smooth Outside"
msgstr "Effen buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:391 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
msgid "Smooth the coloration outside the set"
msgstr "Effen de inkleuring buiten de verzameling"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:394 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
msgid "Break Set"
msgstr "Splits set"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:395 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
msgid "Modify equation to achieve interesting results"
msgstr "Wijzig formule voor interessante resultaten"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
msgid "Mandelbrot Set"
msgstr "Mandelbrot verzameling"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:233
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:237
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
msgid "Inside"
msgstr "Binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
msgid "Gradient Inside"
msgstr "Gradient binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
msgid "Offset Inside"
msgstr "Offset binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
msgid "Loop Inside"
msgstr "Herhaal binnenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:262
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:283
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
msgid "Outside"
msgstr "Buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
msgid "Gradient outside"
msgstr "Gradient buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
msgid "Offset Outside"
msgstr "Offset buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
msgid "Scale Outside"
msgstr "Schaling buitenkant"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:223
msgid "Rotate"
msgstr "Rotatie"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:57 src/modules/lyr_std/translate.cpp:56
#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:53
msgid "Transform"
msgstr "Transformatie"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118 src/modules/lyr_std/translate.cpp:101
#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
msgid "Point where you want the origin to be"
msgstr "Het punt waar de oorsprong moet liggen"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:122
#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:104 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:99
#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:251
#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:136
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:253
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:211
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:216
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:161
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
msgid "Amount"
msgstr "Grootte"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:123
msgid "Amount of rotation"
msgstr "Rotatie grootte"

#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:68
msgid "Shade"
msgstr "Schaduw"

#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:629
msgid "Size of Shade"
msgstr "Schaduw grootte"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:74
#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
msgid "Spherize"
msgstr "Bolvormig"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:722
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:142
msgid "Where the sphere distortion is centered"
msgstr "Centrum van de bolvormige verstoring "

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:146
#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:117
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:117
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:123
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:123
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:255
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:272
msgid "Radius"
msgstr "Straal"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:149
msgid "The size of the sphere distortion"
msgstr "Grootte van de bolvormige verstoring"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
msgid "The distortion intensity (negative values inverts effect)"
msgstr "Intensiteit van de verstoring (negatieve waarde keert het effect om)"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:415
msgid "Clip"
msgstr "Klem"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:160
msgid "When cheked, the area outside the Radius are not distorted"
msgstr "Indien aangevinkt, geen verstoring in het gebied buiten de straal"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
msgid "Distort Type"
msgstr "Soort verstoring"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
msgid "The direction of the distortion"
msgstr "Richting van de verstoring"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
msgid "Vertical Bar"
msgstr "Verticale balk"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:169
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Horizontale balk"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:57
msgid "Stretch"
msgstr "Rekken"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:106
msgid "Size of the stretch relative to its Center"
msgstr "Grootte van de rek relatief ten opzicht van de oorsprong"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:110 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:112
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:112
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:111
msgid "Where the stretch distortion is centered"
msgstr "Positie van de oorsprong van de rek verstoring"

#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:60
msgid "Stroboscope"
msgstr "Stroboscoop"

#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:104
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"

#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:105
msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
msgstr "Knipper frequentie in aantallen per seconde"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:57
msgid "Super Sample"
msgstr "Super voorbeeld"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:148
msgid "Unable to create SurfaceTarget"
msgstr "Kan 'SurfaceTarget' niet maken"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:340
msgid "Width of sample area (In pixels)"
msgstr "Breedte van het voorbeeld (in pixels)"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:343 src/tool/printing_functions.cpp:115
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:344
msgid "Height of sample area (In pixels)"
msgstr "Hoogte van het voorbeeld (in pixels)"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:347
msgid "Use Parametric"
msgstr "Gebruik parameters"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:348
msgid "Use the Parametric Renderer"
msgstr "Gebruik de geparameteriseerde generator"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:351
msgid "Be Alpha Safe"
msgstr "Beveilig alpha waarden"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:352
msgid "Avoid alpha artifacts when checked"
msgstr "Indien aangevinkt, voorkomt alpha artifacten"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:59 src/synfig/valuenode.cpp:178
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:153
msgid "Time Loop"
msgstr "Tijd lus"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:133
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:179
msgid "Link Time"
msgstr "Link tijd"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:134
msgid "Start time of the loop for the cycled context"
msgstr "Starttijd van de herhaling van cyclische inhoud"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:139
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:184
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale tijd"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:140
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:185
msgid "The time when the resulted loop starts"
msgstr "De starttijd voor de herhaling"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:145
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:197
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:189
msgid "Duration"
msgstr "Duur"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:146
msgid "Lenght of the loop"
msgstr "Lengte van de herhaling"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:151
msgid "Only For Positive Duration"
msgstr "Alleen indien duur positief is"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:152
msgid "When checked will loop only positive durations"
msgstr "Indien aangevinkt, herhaalt alleen de positieve tijdlengtes"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:157
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:158
msgid "When checked, loops are mirrored centered at Local Time"
msgstr "Indien aangevinkt, spiegelt en centreert herhalingen op lokale tijd"

#: src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:218
msgid "Translate"
msgstr "Vertalen"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
msgid "Twirl"
msgstr "Kolk"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:113
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:162
msgid "Center of the circle"
msgstr "Centrum van de circel"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:118
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:118
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:124
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
msgid "This is the radius of the circle"
msgstr "Dit is de straal van de circel"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:124
msgid "Rotations"
msgstr "Rotaties"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
msgid "The number of rotations of the twirl effect"
msgstr "Het aantal draaingen in de kolk"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
msgid "When checked, distorts inside the circle"
msgstr "Indien aangevinkt, verstoort de binnenkant van de circel"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:136
msgid "When checked, distorts outside the circle"
msgstr "Indien aangevinkt, verstoort de buitenkant van de circel"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:57
msgid "Warp"
msgstr "Warp"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
msgid "Source TL"
msgstr "Bronwaarde TL"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:382
msgid "Top Left corner of the source to warp"
msgstr "Hoek linksboven van het warp gebied"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:386
msgid "Source BR"
msgstr "Bronwaarde BR"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:387
msgid "Bottom Right corner of the source to warp"
msgstr "Hoek rechtsonder van het warp gebied"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:391
msgid "Dest TL"
msgstr "Doelwaarde TL"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:393
msgid "Top Left corner of the destination"
msgstr "Hoek linksboven van het doel gebied"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
msgid "Dest TR"
msgstr "Doelwaarde TR"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:399
msgid "Top Right corner of the destination"
msgstr "Hoek rechtsboven van het doel gebied"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:403
msgid "Dest BR"
msgstr "Doelwaarde BR"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:405
msgid "Bottom Right corner of the destination"
msgstr "Hoek rechtsonder van het doel gebied"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:409
msgid "Dest BL"
msgstr "Doelwaarde BL"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:411
msgid "Bottom Left corner of the destination"
msgstr "Hoek linksonder van het doel gebied"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:419
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:420
msgid "Height that determines the horizon in perspectives"
msgstr "Hoogte van de horizon voor perspectief"

#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
msgid "XOR Pattern"
msgstr "XOR patroon"

#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:130
msgid "Center of the pattern"
msgstr "Centrum van het patroon"

#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:134
msgid "Size of the pattern"
msgstr "Afmetingen van het patroon"

#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52 src/synfig/valuenode.cpp:155
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:263
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:221
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:808
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:155
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:225
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"

#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:100
msgid "Amount to scale to"
msgstr "Hoeveelheid om te schalen"

#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:107
msgid "Point to scale from"
msgstr "Punt waaruit geschaald wordt"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:132 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133
#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:70
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145
#, c-format
msgid "%s is not in BMP format"
msgstr "%s is niet in BMP formaat"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:151
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::FILEHEADER from %s"
msgstr "Kan BITMAP::FILEHEADER van %s niet lezen"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:159
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::INFOHEADER from %s"
msgstr "Kan BITMAP::FILEHEADER van %s niet lezen"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:169
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::FILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
msgstr "Fout BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, moet zijn %d)"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:177
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::INFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be %d)"
msgstr "Corrupte BITMAPFILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, moet zijn %d)"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196
msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
msgstr "Het lezen van gecomprimeerde bitmaps wordt niet ondersteund"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
msgstr "Niet ondersteunde bit diepte (bit_count=%d, moet zijn 24 of 32)"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:187
msgid " (animated)"
msgstr "(animatie)"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:197 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:198
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:228 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:229
msgid "Unable to write file header to file"
msgstr "Kan bestandsheader niet schrijven naar bestand"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:235 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:236
msgid "Unable to write info header"
msgstr "Kan infoheader niet schrijven naar bestand"

#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:164 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:180 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:190
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:198 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:203
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:207 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:216
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:225
msgid "Unable to open pipe to encodedv"
msgstr "Kan data bus naar apparaat encodedv niet openen"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:59
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "Gevulde rechthoek"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:60
#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:58
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:58
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:132
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:108
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:139
#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:115
msgid "Fill color of the layer"
msgstr "Vulkleur van de laag"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:136
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:143
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:190
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:104
msgid "Point 1"
msgstr "Punt 1"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:137
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:145
msgid "First corner of the rectangle"
msgstr "Eerste punt van de rechthoek"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:142
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:149
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:195
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:110
msgid "Point 2"
msgstr "Punt 2"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:143
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:150
msgid "Second corner of the rectangle"
msgstr "Tweede punt van de rechthoek"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:147
msgid "Feather X"
msgstr "Pluim X"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:152
msgid "Feather Y"
msgstr "Borstel Y"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:158
msgid "Use Bevel for the corners"
msgstr "Gebruik verdieping voor hoeken"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:163
msgid "Keep Bevel Circular"
msgstr "Verdieping rond houden"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:164
msgid "When checked the bevel is circular"
msgstr "Indien aangevinkt wordt de verdieping rond"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
msgid "Metaballs"
msgstr "Metaballs"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:129
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:109
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:565
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:199
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:113
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:268 src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:158
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:203
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:133
msgid "Balls"
msgstr "Bollen"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:137
msgid "Radii"
msgstr "Stralen"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:141
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:145
msgid "Gradient Left"
msgstr "Linker gradient"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:149
msgid "Gradient Right"
msgstr "Rechter gradient"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:153
msgid "Positive Only"
msgstr "Alleen positieve waarden"

#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
msgid "Simple Circle"
msgstr "Eenvoudige circel"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:207
msgid ""
"Error: No FFmpeg binary found.\n"
"\n"
"Please install \"ffmpeg\" or \"avconv\" (libav-tools package)."
msgstr "Oeps, ik heb geen FFmpeg binaire gevonden.\n\nKan u alstublieft \"ffmpeg\" of \"avconv\" (libav-tools package) installeren."

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:279
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no pipe)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (no pipe)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:286
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (pid == -1)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (pid == -1)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:296
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:318
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (exec failed)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (exec failed)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:336
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no file)"
msgstr "Kan data naar FFmpeg niet openen (geen bestand)"

#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:69
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"

#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:70 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:57
#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:57
msgid "Blurs"
msgstr "Vervaagt"

#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:416
msgid "Size of Blur"
msgstr "Grootte van vervaging"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:56
msgid "Color Correct"
msgstr "Kleurcorrectie"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:217
msgid "Hue Adjust"
msgstr "Hue aanpassing"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:221
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:225
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:229
msgid "Exposure Adjust"
msgstr "Belichting aanpassen"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:233
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:176
msgid "Gamma Adjustment"
msgstr "Gamma aanpassen"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:59
msgid "Halftone 2"
msgstr "Halftone 2"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
msgid "Mask Origin"
msgstr "Origin van masker"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:159
msgid "Mask Angle"
msgstr "Hoek van masker"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:328
msgid "Mask Size"
msgstr "Grootte van masker"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
msgid "Light Color"
msgstr "Lichte kleur"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
msgid "Dark Color"
msgstr "Donkere kleur"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:176
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:125
msgid "Symmetric"
msgstr "Symmetrisch"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:177
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:334
msgid "Light On Dark"
msgstr "Licht op donker"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:179
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
msgid "Diamond"
msgstr "Diamand"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:180
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:337
msgid "Stripe"
msgstr "Band"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:59
msgid "Halftone 3"
msgstr "Halftone 3"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:331
msgid " Type"
msgstr "Soort"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:340
msgid "Subtractive Flag"
msgstr "Subtractieve vlag"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:348
msgid " Color"
msgstr "Kleur"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:352
msgid " Mask Origin"
msgstr "Masker oorsprong"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:356
msgid " Mask Angle"
msgstr "Masker hoek"

#: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:59
msgid "Luma Key"
msgstr "Luma sleutel"

#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
msgid "Radial Blur"
msgstr "Radiale vervaging"

#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
msgid "Size of blur"
msgstr "Grootte van vervaging"

#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:121
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade out"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:67
msgid "Advanced Outline"
msgstr "Uitgebreide Omlijning"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:68
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:59
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:57
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:73
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:60
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:65 src/modules/mod_geometry/star.cpp:64
#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:61
#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:57
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:152
msgid "No vertices in spline "
msgstr "Geen hoekpunten in spline"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1136
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:240
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:562
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
msgid "A list of spline points"
msgstr "Een lijst van 'spline' punten"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1140
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:840
msgid "Outline Width"
msgstr "Dikte omlijning"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1141
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:841
msgid "Global width of the outline"
msgstr "Globale dikte van de omlijning"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1145
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:846
msgid "Expand"
msgstr "Vergroten"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1146
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
msgid "Value to add to the global width"
msgstr "Waarde toe te voegen aan globale breedte"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1149
msgid "Tip Type at Start"
msgstr "Soort uiteinde aan het begin"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1150
msgid "Defines the Tip type of the first spline point when spline is unlooped"
msgstr "Bepaalt puntsoort van de eerste spline-punt als de spline ontknoopt is"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1152
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1161
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:734
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:744
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:776
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:785
msgid "Rounded Stop"
msgstr "Afgerond uiteinde"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1153
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1162
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:735
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:745
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:777
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:786
msgid "Squared Stop"
msgstr "Vierkant uiteinde"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1154
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1163
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:736
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:746
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:778
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:787
msgid "Peak Stop"
msgstr "Puntvormig uiteinde"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1155
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:737
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:747
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:779
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:788
msgid "Flat Stop"
msgstr "Vlak uiteinde"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1158
msgid "Tip Type at End"
msgstr "Soort uiteinde aan het eind"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1159
msgid "Defines the Tip type of the last spline point when spline is unlooped"
msgstr "Bepaalt puntsoort van de laatste spline-punt als de spline ontknoopt is"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1167
msgid "Cusps Type"
msgstr "Soort oneffenheid"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1168
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:852
msgid "Determines cusp type"
msgstr "Bepaalt het soort oneffenheid"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1170
msgid "Sharp"
msgstr "Scherp"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1171
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1175
msgid "Smoothness"
msgstr "Gladheid"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1176
msgid ""
"Determines the interpolation between widthpoints. (0) Linear (1) Smooth"
msgstr ""

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1179
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:869
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:273
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:216
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:226
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1180
msgid "When true, widthpoints positions are spline length based"
msgstr "Breedtepunten posities zijn gebaseerd op de lengte van de spline indien waar"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1183
msgid "Width Point List"
msgstr "Lijst afwijkende breedtes"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1186
msgid "List of width Points that defines the variable width"
msgstr "Lijst met punten met een variabele breedte"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1190
msgid "When checked outline renders faster, but less accurate"
msgstr "Buitenlijnen worden sneller maar inaccurater weergegeven indien aangevinkt"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1193
msgid "Dashed Outline"
msgstr "Gestreepte Rand"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1195
msgid "When checked outline is dashed"
msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt gestreepte randen"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1198
msgid "Dash Item List"
msgstr "Streep Lijst"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1201
msgid "List of dash items that defines the dashed outline"
msgstr "Lijst met strepen die gebruikt worden bij het bepalen van de gestreepte rand"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1204
msgid "Dash Items Offset"
msgstr "Offset Streep Lijst"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1207
msgid "Distance to Offset the Dash Items"
msgstr "Eerste te gebruiken streep waarde in de lijst"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
msgid "Checkerboard"
msgstr "Dambord"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:147
msgid "Color of checkers"
msgstr "Kleur van de damstenen"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:151
msgid "Center of the checkers"
msgstr "Centrum van de damstenen"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:155
msgid "Size of checkers"
msgstr "Grootte van de damstenen"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
msgid "Circle"
msgstr "Circel"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
msgid "Radius of the circle"
msgstr "Straal van de circel"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:156
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1238
msgid "Feather"
msgstr "Pluim"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:158
msgid "Amount of feather of the circle"
msgstr "Groote van de pluim buiten de circel"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:166
msgid "Invert the circle"
msgstr "Circel inverteren"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:170
msgid "Falloff"
msgstr "Uitval"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:171
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Bepaalt de afval functie voor de pluim"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:173
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:239 src/modules/mod_noise/noise.cpp:284
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:274
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:169
#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:149 src/synfig/valuenode.cpp:151
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:154
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:174
msgid "Squared"
msgstr "Kwadratisch"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:175
msgid "Square Root"
msgstr "Inverse kwadratisch"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:176
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:177
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:240 src/modules/mod_noise/noise.cpp:285
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:275
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:170
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:72
msgid "Outline"
msgstr "Omlijning"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:192
msgid "No vertices in outline "
msgstr "Geen punten in omlijning"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:851
msgid "Sharp Cusps"
msgstr "Scherpe oneffenheden"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:856
msgid "Rounded Begin"
msgstr "Begin afronden"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:857
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:862
msgid "Round off the tip"
msgstr "Punt afronden"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:861
msgid "Rounded End"
msgstr "Einde afronden"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:865
msgid "Loopyness"
msgstr "Wild en chaotisch"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:866
msgid "(Currently not used)"
msgstr "(Momenteel ongebruikt)"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:870
msgid "When checked the width takes the length of the spline to interpolate"
msgstr "Indien aangevinkt, maakt de breedte gelijk aan de lengte van de te interpoleren kromme"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:155
msgid "Expand amount"
msgstr "Uitbreidingswaarde"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:159
msgid "Invert the rectangle"
msgstr "Inverteer de rechthoek"

#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64
msgid "Region"
msgstr "Gebied"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
msgid "Star"
msgstr "Ster"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:170
msgid "Outer Radius"
msgstr "Buitenste straal"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:171
msgid "The radius of the outer points in the star"
msgstr "De straal van de buitenste punten in de ster"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:177
msgid "Inner Radius"
msgstr "Binnenste straal"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:178
msgid "The radius of the inner points in the star"
msgstr "De straal van de binnenste punten in de ster"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:184
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:130
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:602
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:800
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:155
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:154
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:185
msgid "The orientation of the star"
msgstr "De orientatie van de ster"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:190 src/synfig/distance.cpp:260
msgid "Points"
msgstr "Punten"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:191
msgid "The number of points in the star"
msgstr "Het aantal punten in de ster"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Normale polygoon"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:196
msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
msgstr "Bepaalt of een ster of polygoon wordt getekent"

#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:112
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
msgstr "Kan \"%s\" niet openen voor te schrijven!"

#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:200
msgid "Description not set!"
msgstr "Beschrijving niet ingevuld!"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
msgid "Conical Gradient"
msgstr "Konische gradient"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:58
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:62
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:55
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:58
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:58
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:59
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienten"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:566
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:200
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
msgid "Gradient to apply"
msgstr "Toe te passen gradient"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:115
msgid "Center of the cone"
msgstr "Centrum van de kegel"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:121
msgid "Rotation of the gradient around the center"
msgstr "Draait de gradient rond de as van de kegel"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:126
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:570
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:204
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:131
msgid "When checked the gradient is looped"
msgstr "Indien aangevinkt, herhaalt de gradient"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:61
msgid "Curve Gradient"
msgstr "Gebogen gradient"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
msgid "Offset for the Vertices List"
msgstr "Offset voor de lijst met punten"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:556
msgid "Global width of the gradient"
msgstr "Globale breedte van de gradient"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:569
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:203
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:130
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:206
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:168
msgid "Loop"
msgstr "Herhalen"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:573
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:207
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:135
msgid "ZigZag"
msgstr "Zaagvormig"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:574
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:208
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:136
msgid "When checked the gradient is symmetrical at the center"
msgstr "Indien aangevinkt, maakt de gradiënt symmetrisch in het centrum"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:577
msgid "Perpendicular"
msgstr "Loodrecht"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
msgid "Linear Gradient"
msgstr "Lineaire gradient"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:192
msgid "Start point of the gradient"
msgstr "Begin punt van de gradient"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:196
msgid "End point of the gradient"
msgstr "Eind punt van de gradient"

#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Circel gradient"

#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:119
msgid "Center of the gradient"
msgstr "Centrum van de gradient"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:57
msgid "Spiral Gradient"
msgstr "Spiraalvormige gradient"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:131
msgid "Rotation of the spiral"
msgstr "Draaiing van de spiraal"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:136
msgid "Clockwise"
msgstr "Met de klok mee"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:137
msgid "When checked the spiral turns clockwise"
msgstr "Indien aangevinkt, draat de spiraal met de klok mee"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:105
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:106
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:238
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
msgid "No file to load"
msgstr "Geen bestand om te laden"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:119
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:120
msgid "Cannot create temporary file of "
msgstr "Kan het bestand niet kopiëren"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:179
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:180
#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:194 src/synfig/cairolistimporter.cpp:195
#: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
msgid "Unable to open "
msgstr "Fout bij openen van"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:186
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:187
#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:201 src/synfig/cairolistimporter.cpp:202
#: src/synfig/listimporter.cpp:196 src/synfig/listimporter.cpp:197
msgid "Unable to get frame from "
msgstr "Kan frame niet lezen van"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:193
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
msgid "Bad surface from "
msgstr "Kan grafische beeld niet lezen van"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
msgstr "Kan data kanaal naar 'imagemagick' niet openen"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:262
msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
msgstr "Geen geldig PPM blok gevonden in data stroom"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:270
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:271
msgid "stream not in PPM format"
msgstr "data stroom niet in PPM formaat"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:282
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:283
msgid "Premature end of file (after header)"
msgstr "Voortijdig einde van het bestand (na bestands inleiding)"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:295
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:296
msgid "Premature end of file"
msgstr "Voortijdig einde van het bestand"

#: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
msgstr "Kan data kanaal naar 'imagemagick' conversie tool niet openen"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:58
msgid "Noise Distort"
msgstr "Ruis verstoring"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:222
msgid "Displacement"
msgstr "Verschuiving"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223
msgid "How big the distortion displaces the context"
msgstr "De mate waarin de verstoring de context verschuift"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:228
msgid "The distance between distortions"
msgstr "De afstand tussen verstoringen"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:231 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
msgid "RandomNoise Seed"
msgstr "Seed waarde voor willekeurige ruis"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:232 src/modules/mod_noise/noise.cpp:273
msgid "Change to modify the random seed of the noise"
msgstr "Wijzigt de willekeurige seed waarde van de ruis"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:235 src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:270
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:165
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolatie"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:236 src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:166
msgid "What type of interpolation to use"
msgstr "Het type interpolatie"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:238 src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:168
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Dichtstbijzijnde buur "

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:241 src/modules/mod_noise/noise.cpp:286
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:276 src/synfig/valuenode.cpp:161
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1010
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
msgid "Spline"
msgstr "Kromme"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:242 src/modules/mod_noise/noise.cpp:287
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:277
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:171
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:245 src/modules/mod_noise/noise.cpp:290
msgid "Detail"
msgstr "Detail"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:246 src/modules/mod_noise/noise.cpp:291
msgid "Increase to obtain fine details of the noise"
msgstr "Verhoog om ruis met meer kleine details te krijgen"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:249 src/modules/mod_noise/noise.cpp:294
msgid "Animation Speed"
msgstr "Animatie snelheid"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:250 src/modules/mod_noise/noise.cpp:295
msgid "In cycles per second"
msgstr "In cycli per seconde"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:253 src/modules/mod_noise/noise.cpp:298
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:254 src/modules/mod_noise/noise.cpp:299
msgid "When checked produces turbulent noise"
msgstr "Indien aangevinkt, produceert turbulente ruis"

#: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:169
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:58
msgid "Noise Gradient"
msgstr "Ruis gradient"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
msgid "Size of the noise"
msgstr "Grootte van de ruis"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:302
msgid "Do Alpha"
msgstr "Alpha toepassen"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:303
msgid "Uses transparency"
msgstr "Transparantie gebruiken"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:306
msgid "Super Sampling"
msgstr "Super monster"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:307
msgid "When checked the gradient is supersampled"
msgstr "Indien aangevinkt, neemt een super monster van de gradient"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:227
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:367
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:96
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:191
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:159
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:289
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:185
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:165
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:307
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:249
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:192
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:174
msgid "Link"
msgstr "Koppeling"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
msgid "The value node source that provides the central value"
msgstr "Het waarde knooppunt dat zorgt voor de centrale waarde"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:256
msgid "The value of the maximum random difference"
msgstr "De maximale grootte tussen twee willekeurige waarden"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:260
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:483
msgid "Seed"
msgstr "Seed"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:261
msgid "Seeds the random number generator"
msgstr "De seed waarde voor de toevalsgenerator"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:265
#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:143
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:266
msgid ""
"Defines how often a new random value is chosen (in choices per second) "
msgstr "Geeft aan hoe vaak een nieuwe willekeurige waarde gekozen wordt (in keuzes per seconde)"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:271
msgid ""
"Determines how the value is interpolated from one random choice to the next"
msgstr "Geeft aan hoe tussen twee willekeurige waarden geinterpoleerd moet worden"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:273
msgid "No interpolation"
msgstr "Geen interpolatie"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:282
msgid "Loop Time"
msgstr "Herhaal tijd"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:283
msgid "Makes the random value repeat after the given time"
msgstr "Zorgt ervoor dat een willekeurige waarde na de opgegeven tijd herhaald wordt"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:70
msgid "Plant"
msgstr "Plant"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
msgstr "Gradient gebruikt bij inkleuren van de plant"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
msgid "Split Angle"
msgstr "Split hoek"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
msgstr "Scheidingshoek tussen takken"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
msgid "Direction in which the shoots tend to face"
msgstr "De richting die de scheuten volgen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
msgid "Tangential Velocity"
msgstr "Tangentiële snelheid"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the spline"
msgstr "Hoeveelheid waarnaar scheuten neigen te groeien langs de raaklijn van de spline"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
msgid "Perpendicular Velocity"
msgstr "Loodrechte snelheid"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
msgid ""
"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the "
"spline"
msgstr "Hoeveelheid waarnaar scheuten neigen te groeien haaks op de raaklijn van de spline"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
msgid "Stem Size"
msgstr "Stam afmetingen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
msgid "Size of the stem"
msgstr "Grootte van de stam"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
msgid "Size As Alpha"
msgstr "Grootte als alfa"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
msgid ""
"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
msgstr "Indien actief wordt het alfa kanaal van de gradient vermenigvuldigt met de stam grootte en wordt de afbeelding met een alfa waarde 1.0 gemaakt"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:473 src/synfig/valuenode.cpp:221
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:282
msgid "Reverse"
msgstr "Omkeren"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
msgstr "Indien aangevinkt, laat de plant in de tegengestelde richting groeien"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:478 src/synfig/valuenode.cpp:182
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:204
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:137
msgid "Step"
msgstr "Stap"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:479
msgid "Measure of the distance between points when rendering"
msgstr "De afstand tussen twee punten bij het maken van de afbeelding"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:484
msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
msgstr "Wordt gebruikt om de pseudo toevalsgenerator te initialiseren"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:488
msgid "Splits"
msgstr "Splitsingen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:489
msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
msgstr "Maximum aantal keren dat een scheut opnieuw kan splitsen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:493
msgid "Sprouts"
msgstr "Scheuten"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:494
msgid "Number of places that growth occurs on each spline section"
msgstr "Aantal plaatsen waar scheuten groeien per spline sectie"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:498
msgid "Random Factor"
msgstr "Toevalswaarde"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:499
msgid ""
"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
msgstr "Wordt gebruikt om willekeurige effecten te schalen. Bij nul worden alle willekeurige effecten uitgeschakeld."

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:503
msgid "Drag"
msgstr "Slepen"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:504
msgid "Drag slows the growth"
msgstr "Slepen vertraagt de groei"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:508
msgid "Use Width"
msgstr "Gebruik breedte"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:509
msgid "Scale the velocity by the spline's width"
msgstr "Schaal de snelheid met de breedte van de spline"

#: src/modules/mod_png/trgt_cairo_png.cpp:117 src/synfig/target_cairo.cpp:201
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr ""

#: src/modules/mod_png/trgt_png_spritesheet.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"The image is too large. It's size must be not more than 5000*2000=10000000 "
"px. Now is %d*%d=%d px."
msgstr "Het beeld is te groot. Het formaat mag zich niet meer dan 5000 * 2000 = 10000000 px. Nu is %d * %d = %d px."

#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
#, c-format
msgid "%s was not in PPM format"
msgstr "%s is niet in het formaat PPM"

#: src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:53
msgid "Import Svg"
msgstr "Importeer Svg"

#: src/synfig/base_types.cpp:78 src/synfig/base_types.cpp:79
msgid "bool"
msgstr "boolean"

#: src/synfig/base_types.cpp:99 src/synfig/base_types.cpp:100
msgid "integer"
msgstr "geheel getal"

#: src/synfig/base_types.cpp:122
msgid "angle"
msgstr "hoek"

#: src/synfig/base_types.cpp:166 src/synfig/base_types.cpp:167
msgid "real"
msgstr "real"

#: src/synfig/base_types.cpp:194 src/synfig/base_types.cpp:195
msgid "time"
msgstr "tijd"

#: src/synfig/base_types.cpp:220
msgid "vector"
msgstr "vector"

#: src/synfig/base_types.cpp:239
msgid "color"
msgstr "color"

#: src/synfig/base_types.cpp:258
msgid "segment"
msgstr "segment"

#: src/synfig/base_types.cpp:278
msgid "spline_point"
msgstr "spline_punt"

#: src/synfig/base_types.cpp:297
msgid "matrix"
msgstr "matrix"

#: src/synfig/base_types.cpp:316
msgid "bone_weight_pair"
msgstr "bot_gewicht_paar"

#: src/synfig/base_types.cpp:336
msgid "width_point"
msgstr "width_point"

#: src/synfig/base_types.cpp:356
msgid "dash_item"
msgstr "dash_item"

#: src/synfig/base_types.cpp:375
msgid "list"
msgstr "list"

#: src/synfig/base_types.cpp:434
msgid "canvas"
msgstr "canvas"

#: src/synfig/base_types.cpp:465
msgid "string"
msgstr "string"

#: src/synfig/base_types.cpp:486
msgid "gradient"
msgstr "gradient"

#: src/synfig/base_types.cpp:505
msgid "bone_object"
msgstr "bot_object"

#: src/synfig/base_types.cpp:540
msgid "bone_valuenode"
msgstr "Bot_waarde_knooppunt"

#: src/synfig/base_types.cpp:563
msgid "transformation"
msgstr "transformatie"

#: src/synfig/cairoimporter.cpp:88
msgid "CairoImporter::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "Importer::open(): Kan lege bestandsnaam niet openen"

#: src/synfig/cairoimporter.cpp:102
msgid "CairoImporter::open(): Couldn't find extension"
msgstr "Importer::open(): Kan extensie niet bepalen"

#: src/synfig/cairoimporter.cpp:113
msgid "CairoImporter::open(): Unknown file type -- "
msgstr "Importer::open(): Onbekend bestandstype --"

#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:166 src/synfig/cairolistimporter.cpp:167
#: src/synfig/listimporter.cpp:166 src/synfig/listimporter.cpp:167
msgid "No images in list"
msgstr "Geen afbeeldingen in de lijst"

#: src/synfig/canvas.cpp:838 src/synfig/canvas.cpp:909
#: src/synfig/canvas.cpp:934
msgid "in line"
msgstr "vergelijkbaar met"

#: src/synfig/distance.cpp:258
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"

#: src/synfig/distance.cpp:259
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: src/synfig/distance.cpp:261
msgid "Inches"
msgstr "Inches"

#: src/synfig/distance.cpp:262
msgid "Meters"
msgstr "Meters"

#: src/synfig/distance.cpp:263
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeters"

#: src/synfig/distance.cpp:264
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeters"

#: src/synfig/importer.cpp:88
msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "Importer::open(): Kan lege bestandsnaam niet openen"

#: src/synfig/importer.cpp:102
msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
msgstr "Importer::open(): Kan extensie niet bepalen"

#: src/synfig/importer.cpp:113
msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
msgstr "Importer::open(): Onbekend bestandstype --"

#: src/synfig/layer.cpp:736 src/synfig/layers/layer_composite.cpp:132
msgid "Unable to create surface target"
msgstr "Kan doel laag niet maken"

#: src/synfig/layer.cpp:791
msgid "Z Depth"
msgstr "Z-diepte"

#: src/synfig/layer.cpp:793
msgid "Modifies the position of the layer in the layer stack"
msgstr "Wijzigt de positie van de laag in de stapel"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:155
msgid "Top-Left"
msgstr "Boven-Links"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:156
msgid "Upper left-hand Corner of image"
msgstr "Linker bovenhoek van de afbeelding"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Beneden-Rechts"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:161
msgid "Lower right-hand Corner of image"
msgstr "Onder rechterhoek van de afbeelding"

#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:252
#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:137
msgid "Alpha channel of the layer"
msgstr "Alfa kanaal van de laag"

#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:255 src/synfig/paramdesc.cpp:66
msgid "Blend Method"
msgstr "Meng methode"

#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:256
msgid "The blending method used to composite on the layers below"
msgstr "De meng methode die gebruikt wordt op onderliggende lagen"

#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:180
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:175
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopieren"

#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:151
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:163
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:152
msgid "Copy Index"
msgstr "Kopieer index"

#: src/synfig/layers/layer_mime.cpp:86
msgid "[MIME]"
msgstr "[MIME]"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:56
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegingsvervaging"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:135
msgid "Aperture"
msgstr "Opening"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:136
msgid "Shutter Time"
msgstr "Sluiter tijd"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:140
msgid "Subsamples Factor"
msgstr "Submonsters factor"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:141
msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
msgstr "Vermenigvuldigt het aantal af te beelden submonsters"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:145
msgid "Subsampling Type"
msgstr "Submonster type"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:146
msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
msgstr "Soort kromme voor het wegen van submonsters"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:148
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_const.cpp:169
msgid "Constant"
msgstr "Constant"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:150
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Hyperbolisch"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:154
msgid "Subsample Start Amount"
msgstr "Submonster start grootte"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:155
msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "Relatieve grootte van het eerste submonster, voor lineaire weging"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:159
msgid "Subsample End Amount"
msgstr "Submonster stop grootte"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:160
msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "Relatieve grootte van het laatste submonster, voor lineaire weging"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:129
msgid "Position offset"
msgstr "Positie verschuiving"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:133
msgid "Transformation"
msgstr "Transformatie"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:134
msgid "Position, rotation, skew and scale"
msgstr "Positie, draaiing, scheeftrekken en schalen"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:138
msgid "Canvas"
msgstr "Tekenvenster"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:139
msgid "Group content"
msgstr "Groepeer inhoud"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:144
msgid "Multiplier to speed up, slow down, freeze, or reverse time"
msgstr "Multiplicator te versnellen, vertragen, bevriezen, of omgekeerde tijd"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:149
msgid "Time Offset to apply to the context"
msgstr "Tijd offset, toe te passen op deze context"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:153
msgid "Lock Selection"
msgstr "deze Selectie vegendelen"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:154
msgid "When checked prevents to select the children using the mouse click"
msgstr "Indien aangevinkt, voorkomt dat kinderen de muis kunnen gebruiken"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:159
msgid "Outline Grow"
msgstr "Groei van buitenlijn"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:160
msgid "Exponential value to grow children Outline layers width"
msgstr "Exponentiële waarde breedte van onderliggende buitenlijnen"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:174
msgid "Current Time"
msgstr "Huidige tijd"

#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:60
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:187
msgid "Vertices List"
msgstr "Lijst Vertices"

#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:188
msgid "Define the corners of the polygon"
msgstr "Definieert de hoeken van de polygon"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:66
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:67
msgid "Internal"
msgstr "Intern"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1226
msgid "Layer_Shape Color"
msgstr "Kleur van de rand van de laag"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1235
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1242
msgid "Type of Feather"
msgstr "Methode van vervaging"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1243
msgid "Type of feathering to use"
msgstr "De methode van vervaging die gebruikt wordt"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1252
msgid "Winding Style"
msgstr "Draai Stijl"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1253
msgid "Winding style to use"
msgstr "De draai methode die gebruikt moet worden"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1255
msgid "Non Zero"
msgstr "Niet nul"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1256
msgid "Even/Odd"
msgstr "Oneven/Even"

#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:54
msgid "Skeleton"
msgstr "Skelet"

#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:142
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:587
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:145
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:98
msgid "Bones"
msgstr "botten"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:61
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:89
msgid "Skeleton Deformation"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:99
msgid "List of bones"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:106
msgid "First corner of the bounds rectangle"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:111
msgid "Second corner of the bounds rectangle"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:115
msgid "Horizontal subdivisions"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:116
msgid "Count of horizontal subdivisions of the transformation grid"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:120
msgid "Vertical subdivisions"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:121
msgid "Count of vertical subdivisions of the transformation grid"
msgstr ""

#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:56
msgid "Solid Color"
msgstr "Effen Kleur"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:51
msgid "Sound"
msgstr "Gelud"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:102
msgid "Path to sound file"
msgstr "Pad naar geluidsbestand"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:108
msgid "Delay"
msgstr "vertraging"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:109
msgid "Delay before play"
msgstr "Vertraging voordat spelen"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:114
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:115
msgid "Volume of sound"
msgstr "Volume van de geluid"

#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:58 src/synfig/layers/layer_switch.cpp:82
#: src/synfig/valuenode.cpp:174 src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:133
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:163
msgid "Switch"
msgstr "Wissel"

#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:91
msgid "Active Layer Name"
msgstr "naam Laag activeren"

#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:92
msgid "Only layer with specified name are visible"
msgstr "Alleen de laag met de opgegeven naam zichtbaar zijn"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:148
#, c-format
msgid "cannot load '%s' recursively"
msgstr "Kan '%s' niet recursief laden"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:192
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
msgstr "Onverwacht element <%s> gevonden, verwacht was <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:198
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>"
msgstr "Onverwacht element <%s> gevonden"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:212
msgid "Too many warnings"
msgstr "Te veel waarschuwingen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:243
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
msgstr "<%s> mist het attribuut \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:273 src/synfig/loadcanvas.cpp:292
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:311 src/synfig/loadcanvas.cpp:330
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:500 src/synfig/loadcanvas.cpp:1279
#, c-format
msgid "<%s> should not contain anything"
msgstr "<%s> mag geen waarde hebben"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:277 src/synfig/loadcanvas.cpp:296
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:315 src/synfig/loadcanvas.cpp:334
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:504 src/synfig/loadcanvas.cpp:1283
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
msgstr "<%s> mist het attribuut \"value\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:515 src/synfig/loadcanvas.cpp:1468
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1486
#, c-format
msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
msgstr "Ongeldige waarde \"%s\" in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:539
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
msgstr "<%s> mist het attribuut \"pos\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1679
#, c-format
msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
msgstr "Kan element <animated> niet maken met type \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1701
msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
msgstr "<waypoint> mist het attribuut \"time\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "Niet leeg attribuut \"use\" gevonden voor <waypoint>. Inhoud wordt genegeerd..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in waypoint"
msgstr "Wegpunt refereert naar onbekende ID (%s) "

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1736 src/synfig/loadcanvas.cpp:1748
#, c-format
msgid "<%s> is missing its data"
msgstr "<%s> mist bijbehorende waardes"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1765
msgid "Bad data for <waypoint>"
msgstr "Ongeldige waarde voor <waypoint>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1781
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
msgstr "Onverwacht element <%s> na <waypoint> waardes, negeren..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1882
#, c-format
msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
msgstr "Attribuut \"type\" ontbreekt in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1891
#, c-format
msgid "Bad type in <%s>"
msgstr "Ongeldig type in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1903
#, c-format
msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
msgstr "Fout bij het maken van een ValueNode <%s> met type '%s'. Zie '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1913
#, c-format
msgid "<%s> did not accept type '%s'"
msgstr "<%s> accepteert niet type '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1945 src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
#, c-format
msgid "'%s' was already defined in <%s>"
msgstr "'%s' is al gedefinieerd in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1958
#, c-format
msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
msgstr "'%s' attribuut in <%s> verwijst naar onbekende ID '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1976
#, c-format
msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
msgstr "Kan verwijzing \"%s\" in ValueNode \"%s\" niet maken (link #%d in \"%s\")"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2000
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het benaderen van ValueNode \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
#, c-format
msgid "element <%s> is missing its contents"
msgstr "element <%s> bevat geen waarde"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
#, c-format
msgid "Parse of '%s' failed"
msgstr "Het verwerken van '%s' is niet gelukt"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2072
#, c-format
msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
msgstr "Kan waarde element ('%s' van het type '%s') niet koppelen met verwijzing %d (%s)"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2090
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het bewerken van element \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2191
#, c-format
msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
msgstr "<%s> mist verwijzing %d (%s)"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2241
msgid "Unable to create <list>"
msgstr "Niet mogelijk om te maken <list>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2283 src/synfig/loadcanvas.cpp:2546
msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
msgstr "<entry> mist de inhoud of het \"use\" element"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2394
msgid "Unable to create <dynamic_list>"
msgstr "Kan object <dynamic_list> niet maken"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2616
#, c-format
msgid "Bad data in <%s>"
msgstr "Ongeldige waarde in <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2682
#, c-format
msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
msgstr "ValueNode object verwacht. Zie '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2703
#, c-format
msgid "Bad ID \"%s\""
msgstr "Ongeldige ID \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2709
#, c-format
msgid "Duplicate ID \"%s\""
msgstr "ID \"%s\" bestaat al"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2715
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het toevoegen van ValueNode \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2772
msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
msgstr "Attribuut \"type\" niet gevonden in \"layer\" element"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2792
msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
msgstr "De versie informatie van de laag in het bestand is hoger dan geinstalleerde toepassing aankan"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2841
msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<name> element in <layer> wordt nog niet ondersteund. Negeren..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2844
msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<desc> element in <layer> wordt nog niet ondersteund. Negeren..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2852
msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
msgstr "Het attribuut \"name\" ontbreekt voor <param>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2869
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "Het attribuut \"use\" werd gevonden voor <param>, maar het was niet leeg. Inhoud wordt genegeerd..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2874
msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
msgstr "Lege waarde voor \"use\" in <param>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2880
#, c-format
msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
msgstr "Fout bij laden van deelafbeelding '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2882
msgid "Layer rejected canvas link"
msgstr "Laag weigert koppeling met tekenvenster"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2935
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in parameter \"%s\""
msgstr "Parameter \"%s\" refereert naar onbekende ID (%s) "

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2951
msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
msgstr "<param> is leeg of het \"use\" attribuut ontbreekt"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2966 src/synfig/loadcanvas.cpp:2976
msgid "Bad data for <param>"
msgstr "Ongeldige waardes voor <param>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3021
#, c-format
msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
msgstr "Laag '%s' weigert de waarde in te stellen voor parameter '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3032
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
msgstr "Onverwacht element <%s> gevonden na <param>, negeren..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3149 src/synfig/loadcanvas.cpp:3157
msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
msgstr "Tekenvenster met breedte of hoogte minder dan een is niet toegestaan"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3244
msgid "Group canvases cannot have a <defs> section"
msgstr "Groepscanvassen kunnen geen <defs> onderdeel bevatten"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3251
msgid "Inline canvas cannot have a <bones> section"
msgstr "Inline canvassen kunnen geen <bones> onderdeel bevatten"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3259
msgid "Group canvases cannot have keyframes"
msgstr "Groeps-canvassen kunnen geen sleutelframes"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3271
msgid "Group canvases cannot have metadata"
msgstr "Groeps-canvassen kunnen geen metadata bevatten"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3277
msgid "<meta> must have a name"
msgstr "<meta> moet een naam toegewezen krijgen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3283
msgid "<meta> must have content"
msgstr "<meta> mag niet leeg zijn"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3323
msgid "blank \"name\" entity"
msgstr "\"name\" zonder waarde"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3338
msgid "blank \"desc\" entity"
msgstr "\"desc\" zonder waarde"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3353
msgid "blank \"author\" entity"
msgstr "\"author\" zonder waarde"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3388
#, c-format
msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
msgstr "Tekenvenster '%s' heeft de definitie van %s opgeheven: %s"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3390 src/synfig/valuenode.cpp:389
msgid "ValueNode"
msgstr "ValueNode"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3390
msgid "ValueNodes"
msgstr "ValueNodes"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3470
msgid "Can't find linked file"
msgstr "Kan gekoppelde bestand niet openen"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3481 src/synfig/loadcanvas.cpp:3537
msgid "Can't open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"

#: src/synfig/main.cpp:123
#, c-format
msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
msgstr "Foutive API versie (LIB:%d, PROG:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:128
#, c-format
msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Grootte object Vector incorrect (app:%d, lib:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:133
#, c-format
msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Grootte object Color incorrect (app:%d, lib:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:138
#, c-format
msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Grootte object Canvas incorrect (app:%d, lib:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:143
#, c-format
msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Incorrecte grootte van Layer object (app:%d, lib:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:215
msgid "Starting Subsystem \"Sound\""
msgstr "Subsysteem \"gelud\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:217
msgid "Unable to initialize subsystem \"Sound\""
msgstr "Kan subsysteem \"gelud\" niet initialiseren"

#: src/synfig/main.cpp:219
msgid "Starting Subsystem \"Types\""
msgstr "Subsysteem \"Types\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:221
msgid "Unable to initialize subsystem \"Types\""
msgstr "Kan subsysteem \"Types\" niet initialiseren"

#: src/synfig/main.cpp:223
msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
msgstr "Subsysteem \"Modules\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:227
msgid "Unable to initialize subsystem \"Modules\""
msgstr "Kan subsysteem \"Module\" niet initialiseren"

#: src/synfig/main.cpp:230
msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
msgstr "Subsysteem \"Layers\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:235
msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
msgstr "Kan subsysteem \"Layers\" niet initialiseren"

#: src/synfig/main.cpp:238
msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
msgstr "Subsysteem \"Targets\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:244
msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
msgstr "Kan subsysteem \"Targets\" niet starten"

#: src/synfig/main.cpp:247
msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
msgstr "Subsysteem \"Importers\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:254
msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
msgstr "Kan subsysteem \"Importers\" niet initializeren"

#: src/synfig/main.cpp:257
msgid "Starting Subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "Subsysteem \"Cairo Importers\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:265
msgid "Unable to initialize subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "Niet in staat om \"Cairo Importers\" te intialiseren"

#: src/synfig/main.cpp:268
msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
msgstr "Subsysteem \"ValueNodes\" wordt gestart"

#: src/synfig/main.cpp:277
msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
msgstr "Kan subsysteem \"ValueNodes\" niet initialiseren"

#: src/synfig/main.cpp:314 src/synfig/main.cpp:315
#, c-format
msgid "Loading modules from %s"
msgstr "Modules worden geladen van %s"

#: src/synfig/main.cpp:327
#, c-format
msgid "Unable to open module list file '%s'"
msgstr "Kan module bestand '%s' niet openen"

#: src/synfig/main.cpp:341
msgid "DONE"
msgstr "KLAAR"

#: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/progress.h:48
msgid "error"
msgstr "fout"

#: src/synfig/main.cpp:424 src/tool/progress.h:55
msgid "warning"
msgstr "waarschuwing"

#: src/synfig/main.cpp:439
msgid "info"
msgstr "informatie"

#: src/synfig/module.cpp:65
msgid "Errors on lt_dlinit()"
msgstr "Fout bij uitvoeren lt_dlinit()"

#: src/synfig/module.cpp:102
#, c-format
msgid "Unable to load module '%s'"
msgstr "Kan module '%s' niet laden"

#: src/synfig/module.cpp:127
#, c-format
msgid "Attempting to register \"%s\""
msgstr "Bezig met \"%s\" te registreren"

#: src/synfig/module.cpp:135
#, c-format
msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
msgstr "Kan module \"%s\" niet vinden (%s)"

#: src/synfig/module.cpp:139
#, c-format
msgid "Found module \"%s\""
msgstr "Module \"%s\" gevonden"

#: src/synfig/module.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
msgstr "Kan startpunt in module \"%s\" niet vinden (%s)"

#: src/synfig/module.cpp:186
msgid "Entrypoint did not return a module."
msgstr "Startpunt levert geen module terug."

#: src/synfig/module.cpp:190
#, c-format
msgid "Success for \"%s\""
msgstr "\"%s\" succesvol"

#: src/synfig/palette.cpp:79
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"

#: src/synfig/palette.cpp:96
msgid "Surface Palette"
msgstr "Oppervlakte Palette"

#: src/synfig/palette.cpp:291
#, c-format
msgid "%0.2f%% Gray"
msgstr "%0.2f%% Grijs"

#: src/synfig/palette.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to open %s for write"
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijf toegang"

#: src/synfig/palette.cpp:328
#, c-format
msgid "Unable to open %s for read"
msgstr "Kan %s niet openen voor lees toegang"

#: src/synfig/palette.cpp:340 src/synfig/palette.cpp:382
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid %s palette file"
msgstr "%s lijkt niet te worden een geldige %s paletbestand"

#: src/synfig/palette.cpp:437
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a supported palette file"
msgstr "%s lijkt niet te worden een geldige paletbestand"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:68 src/synfig/valuenode.cpp:152
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:600
msgid "Composite"
msgstr "Samenstelling"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:69
msgid "Straight"
msgstr "Recht"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:70
msgid "Onto"
msgstr "Op"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:71
msgid "Straight Onto"
msgstr "Rechtstreek op"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:72
msgid "Behind"
msgstr "Achter"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:73
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:74
msgid "Overlay"
msgstr "Overlap"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:75
msgid "Hard Light"
msgstr "Harde Verlichting"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:76
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Delen"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:78 src/synfig/valuenode.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:211
msgid "Add"
msgstr "Optellen"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode.cpp:159
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:203
msgid "Subtract"
msgstr "Aftrekken"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:81
msgid "Brighten"
msgstr "Oplichten"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:82
msgid "Darken"
msgstr "Verduisteren"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:84
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:261
msgid "Hue"
msgstr "Tint"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:85
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:258
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:264
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:86
msgid "Luminance"
msgstr "Helderheid"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:87
msgid "Alpha Over"
msgstr "Alfa over"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:88
msgid "Alpha Brighten"
msgstr "Alfa oplichten"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:89
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfa verduisteren"

#: src/synfig/render.cpp:248 src/synfig/render.cpp:249
#: src/synfig/render.cpp:303 src/synfig/render.cpp:304
#: src/synfig/render.cpp:574 src/synfig/render.cpp:575
#: src/synfig/render.cpp:601 src/synfig/render.cpp:602
msgid "Target panic"
msgstr "Doel paniek"

#: src/synfig/savecanvas.cpp:439
#, c-format
msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
msgstr "Onbekende waarde (%s), kan XML representatie niet genereren"

#: src/synfig/savecanvas.cpp:753 src/synfig/savecanvas.cpp:778
#, c-format
msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
msgstr "Onbekend type ValueNode (%s), kan XML representatie niet genereren"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:92 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:194
#: src/synfig/target_scanline.cpp:98 src/synfig/target_tile.cpp:411
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Fout bij initialisatie doel"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:155
msgid "Frame Renderer Failure"
msgstr "deze beeld is mislukt"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:165 src/synfig/target_scanline.cpp:274
#: src/synfig/target_scanline.cpp:435
msgid "Unable to put surface on target"
msgstr "Kan grafisch vlak niet op doel plaatsen"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:173
msgid "Not supported render method"
msgstr "Niet-ondersteunde rendermethode"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:180 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:259
#: src/synfig/target_scanline.cpp:448 src/synfig/target_tile.cpp:528
msgid "Caught string :"
msgstr "Exceptie tekenreeks gevangen:"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:185 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:264
#: src/synfig/target_scanline.cpp:453 src/synfig/target_tile.cpp:533
msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar (waarschijnlijk een bug)"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:190 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:269
#: src/synfig/target_scanline.cpp:458 src/synfig/target_tile.cpp:538
msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
msgstr "Onbekende exceptie fout gevangen, opnieuw gooien..."

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:104 src/synfig/target_tile.cpp:184
msgid "Bad Tile Size"
msgstr "Ongeldige tegel grootte"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:148 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:251
#: src/synfig/target_scanline.cpp:205 src/synfig/target_scanline.cpp:265
#: src/synfig/target_scanline.cpp:364 src/synfig/target_scanline.cpp:426
#: src/synfig/target_tile.cpp:326
msgid "Accelerated Renderer Failure"
msgstr "Versnelde weergave mislukt"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:157
#, c-format
msgid "Bad surface: %s"
msgstr "Deze \"%s\" is een ongeldig grafisch vlak "

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:164 src/synfig/target_tile.cpp:266
#: src/synfig/target_tile.cpp:375
msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
msgstr "add_tile(): Kan grafisch vlak niet op doel plaatsen"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:222
msgid "Can't start frame"
msgstr "Frame kan niet worden gestart"

#: src/synfig/target_tile.cpp:234
msgid "Parametric Renderer Failure"
msgstr "Parametrische weergave mislukt"

#: src/synfig/target_tile.cpp:241 src/synfig/target_tile.cpp:332
msgid "Bad surface"
msgstr "Ongeldig grafisch vlak"

#: src/synfig/time.cpp:111
#, c-format
msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
msgstr "Time(): Tijdcode zonder eenheid, FRAMES (\"%s\") wordt gebruikt"

#: src/synfig/time.cpp:116
msgid ""
"Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming "
"SECONDS"
msgstr "Time(): Tijdcode zonder eenheid en frame snelheid onbekend! SECONDEN wordt gebruikt"

#: src/synfig/valuenode.cpp:153
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:232
msgid "Radial Composite"
msgstr "Radiele samenstelling"

#: src/synfig/valuenode.cpp:154
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:123
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"

#: src/synfig/valuenode.cpp:156
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:106
msgid "Segment Tangent"
msgstr "Tangentieel segement"

#: src/synfig/valuenode.cpp:157
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:104
msgid "Segment Vertex"
msgstr "Segment punt"

#: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:171
msgid "Stripes"
msgstr "Strepen"

#: src/synfig/valuenode.cpp:160
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:135
msgid "Two-Tone"
msgstr "Dubbel Schaduw"

#: src/synfig/valuenode.cpp:162
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:770
msgid "Dynamic List"
msgstr "Dynamische Lijst"

#: src/synfig/valuenode.cpp:163
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:78
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:146
msgid "Gradient Rotate"
msgstr "Rotatie gradient"

#: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:110
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: src/synfig/valuenode.cpp:166
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:233
msgid "Timed Swap"
msgstr "Tijdgebonden wissel"

#: src/synfig/valuenode.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:84
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
msgid "Repeat Gradient"
msgstr "Herhalingsgradient"

#: src/synfig/valuenode.cpp:168 src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:106
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentieel"

#: src/synfig/valuenode.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:186
msgid "Spline Tangent"
msgstr "Raaklijnen splitsen"

#: src/synfig/valuenode.cpp:171
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:152
msgid "Spline Vertex"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenode.cpp:172 src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:258
msgid "Range"
msgstr "Bereik"

#: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:109
msgid "Cos"
msgstr "Cosinus"

#: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:107
msgid "aTan2"
msgstr "aTan2"

#: src/synfig/valuenode.cpp:177
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:119
msgid "Reverse Tangent"
msgstr "Inverse tangens"

#: src/synfig/valuenode.cpp:179
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:147
msgid "Reciprocal"
msgstr "Reciproke"

#: src/synfig/valuenode.cpp:181
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:169
msgid "Integer"
msgstr "Geheel getal"

#: src/synfig/valuenode.cpp:183
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:155
msgid "Spline Width"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenode.cpp:185
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:124
msgid "Vector Angle"
msgstr "Vector hoek"

#: src/synfig/valuenode.cpp:186
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:123
msgid "Vector Length"
msgstr "Vector lengte"

#: src/synfig/valuenode.cpp:187
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:123
msgid "Vector X"
msgstr "Vector X"

#: src/synfig/valuenode.cpp:188
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:123
msgid "Vector Y"
msgstr "Vector Y"

#: src/synfig/valuenode.cpp:189
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:140
msgid "Gradient Color"
msgstr "Kleurgradient"

#: src/synfig/valuenode.cpp:190
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:120
msgid "Dot Product"
msgstr "Scalair product"

#: src/synfig/valuenode.cpp:191
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:112
msgid "Time String"
msgstr "Tijd naar tekst conversie"

#: src/synfig/valuenode.cpp:192 src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:163
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:170
msgid "Real"
msgstr "Reeele waarde"

#: src/synfig/valuenode.cpp:193
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:120
msgid "Real String"
msgstr "Waarde naar tekst conversie"

#: src/synfig/valuenode.cpp:194 src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:137
msgid "Joined List"
msgstr "Samengevoegde lijst"

#: src/synfig/valuenode.cpp:195
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:122
msgid "Angle String"
msgstr "Hoek naar tekst conversie"

#: src/synfig/valuenode.cpp:196
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:117
msgid "Int String"
msgstr "Geheel getal naar tekst conversie"

#: src/synfig/valuenode.cpp:197 src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:141
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritme"

#: src/synfig/valuenode.cpp:198 src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:84
msgid "Greyed"
msgstr "Grijs maken"

#: src/synfig/valuenode.cpp:199 src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:162
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:185
msgid "Power"
msgstr "Machtsverheffen"

#: src/synfig/valuenode.cpp:200
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:149
msgid "Compare"
msgstr "Vergelijken"

#: src/synfig/valuenode.cpp:201
msgid "Not"
msgstr "Niet"

#: src/synfig/valuenode.cpp:202
msgid "And"
msgstr "En"

#: src/synfig/valuenode.cpp:203
msgid "Or"
msgstr "Of"

#: src/synfig/valuenode.cpp:205
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:178
msgid "Bone Influence"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenode.cpp:206 src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:505
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:208
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:162
msgid "Bone"
msgstr "Bot"

#: src/synfig/valuenode.cpp:207
msgid "Root Bone"
msgstr "Basisbot"

#: src/synfig/valuenode.cpp:208
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:443
msgid "Static List"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenode.cpp:209
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:119
msgid "Bone Weight Pair"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenode.cpp:210
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:190
msgid "Bone Link"
msgstr "Botverbinding"

#: src/synfig/valuenode.cpp:212 src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:357
msgid "WPList"
msgstr "Lijst afwijkende breedtes"

#: src/synfig/valuenode.cpp:213 src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:178
msgid "DIList"
msgstr "DIList"

#: src/synfig/valuenode.cpp:215 src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:97
msgid "Average"
msgstr "Gemiddeld"

#: src/synfig/valuenode.cpp:216
msgid "Weighted Average"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenode.cpp:218
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:171
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"

#: src/synfig/valuenode.cpp:219
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:315
msgid "Derivative"
msgstr "Afgeleid"

#: src/synfig/valuenode.cpp:256
#, c-format
msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
msgstr "Ongeldige waarde: ValueNode '%s' accepteer niet type '%s'"

#: src/synfig/valuenode.cpp:576
msgid "Placeholder"
msgstr "Vervanger"

#: src/synfig/valuenode.h:62
#, c-format
msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
msgstr "%s:%d ongeldig type voor %s: %s nodig maar %s gekregen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:113
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:59
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:73
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:78
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:95
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:84
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:88
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:113
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:60
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:70
msgid ":Bad type "
msgstr ":Ongeldig type"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:120
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:145
msgid "One or both of my parameters aren't set!"
msgstr "Een of meer van mijn parameters zijn niet ingevuld!"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:232
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:227
msgid "LHS"
msgstr "Linkerzijde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:233
msgid "Left Hand Side of the add"
msgstr "Linkerzijde van de optelling"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:237
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:172
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:172
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:232
msgid "RHS"
msgstr "Rechterzijde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:238
msgid "Right Hand Side of the add"
msgstr "Rechterzijde van de optelling"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:242
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:254
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:237
msgid "Scalar"
msgstr "Scalair"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:243
msgid "Value that multiplies the add"
msgstr "De waarde waarmee de optelling wordt vermenigvuldigt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:129
msgid "AND"
msgstr "EN"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:147
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:147
msgid "Link1"
msgstr "Koppeling 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:148
msgid "First operand of the AND operation"
msgstr "De eerste waarde voor de AND operatie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:152
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:152
msgid "Link2"
msgstr "Koppeling 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:153
msgid "Second operand of the AND operation"
msgstr "De tweede waarde voor de AND operatie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:166
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:171
msgid "Value to convert to string"
msgstr "Waarde die omgezet moet worden naar een tekenreeks"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:175
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:171
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:176
msgid "Width of the string"
msgstr "Grootte van de tekenreeks"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:179
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:180
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:180
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:181
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Het aantal decimale cijfers"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:184
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:175
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:185
msgid "Zero Padded"
msgstr "Voorloop nullen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:185
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:176
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:186
msgid "When checked, the string is left filled with zeros to match the width"
msgstr "Indien aangevinkt, vult het begin van de tekenreeks aan met nullen tot de gewenste grootte"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:357
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:381
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:709
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:727
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:811
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:830
msgid "A waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Er is al een tussen punt gedefinieerd op dit tijdstip"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:1170
#, c-format
msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
msgstr "%s: Het is niet mogelijk om %s te gebruiken in een geanimeerde ValueNode"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:1203
msgid "Animated"
msgstr "Animatie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:148
msgid "X"
msgstr "x"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:149
msgid "Cosine of the angle"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:153
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:154
msgid "Sine of the angle"
msgstr "Sinus van de hoek"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:986
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:154
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:675
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:354
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:333
msgid "No entries in list"
msgstr "Geen waardes in lijst"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:989
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:157
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:678
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:357
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:336
msgid "No entries in ret_list"
msgstr "Geen waardes in de terug gegeven lijst"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:998
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1115
#, c-format
msgid "Vertex %03d"
msgstr "Vertex %03d"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
msgid "The Spline where the tangent is linked to"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:249
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:207
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:212
msgid "When checked, the amount would loop"
msgstr "Indien aangevinkt, hergebruikt het aantal bij herhalingen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:254
msgid "The position of the linked tangent on the Spline (0,1]"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:258
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:763
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:796
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:221
msgid "Offset"
msgstr "Offset"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:259
msgid "Angle offset of the tangent"
msgstr "Hoek offset van de raaklijn"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:264
msgid "Scale of the tangent"
msgstr "Schaling van de raaklijn"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:268
msgid "Fixed Length"
msgstr "Vaste lengte"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:269
msgid "When checked, the tangent's length is fixed"
msgstr "Indien aangevinkt, houd de lengte van de raaklijn vast"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:274
msgid "When checked, the tangent is Spline length based"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
msgid "The spline where the vertex is linked to"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:212
msgid "The position of the linked vertex on the Spline (0,1]"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:217
msgid "When checked, the position is Spline length based"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
msgid "The spline where the width is linked to"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:217
msgid "The position of the linked width on the spline (0,1]"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:222
msgid "Scale of the width"
msgstr "Schaling van de breedte"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:227
msgid "When checked, the width is spline length based"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:165
msgid "The referenced tangent to reverse"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:170
msgid "When checked, the reference is reversed"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:249
#, c-format
msgid "Bone %d"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:588
msgid "The name of the bone"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:592
msgid "Parent"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:593
msgid "The parent bone of the bone"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:598
msgid "The rotating origin of the bone relative to its parent"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:603
msgid "The rotating angle of the bone relative to its parent"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:607
msgid "Local Length Scale"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:608
msgid "The scale of the bone aligned its length"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:612
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:613
msgid "Bone width at its origin"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:617
msgid "Recursive Length Scale"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:618
msgid "The scale of the bone and its children aligned to its length"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:622
msgid "Tip Width"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:623
msgid "Bone width at its tip"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:627
msgid "Z-Depth"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:628
msgid "The z-depth of the bone"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:632
msgid "Length Setup"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:633
msgid "The length of the bone at setup"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:1043
msgid "Root"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:222
msgid "Bone Weight List"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:223
msgid "List of bones used to calculate the influence"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:228
msgid "The value node being bone influenced"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:209
msgid "The linked bone"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:213
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:214
msgid "Base value"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:219
msgid "Make translation"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:224
msgid "Make rotation"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:228
msgid "Skew"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:229
msgid "Make skew"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:233
msgid "Scale X"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:234
msgid "Make scaling by X-axis"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:238
msgid "Scale Y"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:239
msgid "Make scaling by Y-axis"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:163
msgid "Bone used to make influence"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:167
msgid "weight"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:168
msgid "The relative value of influence of the bone"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:168
msgid "The left side of the comparison"
msgstr "De linkerzijde van de vergelijking"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:173
msgid "The right side of the comparison"
msgstr "De rechterzijde van de vergelijking"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:177
msgid "Greater"
msgstr "Groter"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:178
msgid "When checked, returns true if LHS > RHS"
msgstr "Indien aangevinkt, levert waar op als de linkerzijde groter is dan de rechterzijde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:182
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk aan"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:183
msgid "When checked, returns true if LHS = RHS"
msgstr "Indien aangevinkt, levert waar op als de linkerzijde gelijk is aan de rechterzijde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:187
msgid "Less"
msgstr "Minder dan"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:188
msgid "When checked, returns true if LHS < RHS"
msgstr "Indien aangevinkt, levert waar op als de linkerzijde kleiner is dan de rechterzijde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:296
msgid "Bad type for composite"
msgstr "Ongeldig type voor samenstelling"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:629
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:630
msgid "The red component of the color"
msgstr "De rode component van de kleur waarde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:633
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:634
msgid "The green component of the color"
msgstr "De groene component van de kleur waarde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:637
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:638
msgid "The blue component of the color"
msgstr "De blauwe component van de kleur waarde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:641
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:642
msgid "The alpha of the color"
msgstr "De alfa component van de kleur waarde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:650
msgid "Vertex 1"
msgstr "Vertex 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:651
msgid "The first vertex of the segment"
msgstr "De eerste vertex van het segment"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:654
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:701
msgid "Tangent 1"
msgstr "Raaklijn 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:655
msgid "The first tangent of the segment"
msgstr "De eerste raaklijn van het segment"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:658
msgid "Vertex 2"
msgstr "Vertex 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:659
msgid "The second vertex of the segment"
msgstr "De tweede vertex van het segment"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:662
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:705
msgid "Tangent 2"
msgstr "Raaklijn 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:663
msgid "The second tangent of the segment"
msgstr "De tweede raaklijn van het segment"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:671
msgid "X-Axis"
msgstr "X-as"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:672
msgid "The X-Axis component of the vector"
msgstr "De component op de x-as van de vector"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:675
msgid "Y-Axis"
msgstr "Y-as"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:676
msgid "The Y-Axis component of the vector"
msgstr "De component op de y-as van de vector"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:684
msgid "Vertex"
msgstr "Vertex"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:685
msgid "The vertex of the Spline Point"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:689
msgid "The width of the Spline Point"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:693
msgid "Defines the Off and On position relative to neighbours"
msgstr "Bepaalt de 'Aan' en 'Uit' positie relatief ten opzicht van de buren"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:696
msgid "Split"
msgstr "Splitsing"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:697
msgid "When checked, tangents are independent"
msgstr "Indien aangevinkt, maakt raaklijnen onafhankelijk"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:702
msgid "The first tangent of the Spline Point"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:706
msgid "The second tangent of the Spline Point"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:709
msgid "Radius Split"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:710
msgid "When checked, tangent's radii are independent"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:713
msgid "Angle Split"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:714
msgid "When checked, tangent's angles are independent"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:723
msgid "The [0,1] position of the Width Point over the Spline"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:727
msgid "The width of the Width Point"
msgstr "De waarde van de afwijkende breedte"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:730
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:773
msgid "Side Type Before"
msgstr "Het soort zijkant voor"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:731
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:741
msgid "Defines the interpolation type of the width point"
msgstr "Bepaalt het soort interpolatie tussen punten met afwijkende breedtes"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:733
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:743
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolatie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:740
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:782
msgid "Side Type After"
msgstr "Het soort zijkant na"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:750
msgid "Lower Boundary"
msgstr "Ondergrens"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:751
msgid "Defines the position at start of the Spline"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:754
msgid "Upper Boundary"
msgstr "Bovengrens"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:755
msgid "Defines the position at end of the Spline"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:764
msgid "The offset length of the Dash Item over the Spline"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:768
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:272
msgid "Length"
msgstr "Lengte"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:769
msgid "The length of the Dash Item"
msgstr "De lengte van de strepen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:774
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:783
msgid "Defines the side type of the dash item"
msgstr "Bepaalt het type van de zijkant van de streep"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:797
msgid "The Offset component of the transformation"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:801
msgid "The Angle component of the transformation"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:804
msgid "Skew Angle"
msgstr "Scheeftrekhoek"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:805
msgid "The Skew Angle component of the transformation"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:809
msgid "The Scale component of the transformation"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:818
msgid "The Weight of the value"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:821
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:822
msgid "The Value"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:830
msgid "First"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:831
msgid "The First Value"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:834
msgid "Second"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:835
msgid "The Second Value"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:156
msgid "Value to calculate the cosine"
msgstr "Waarde om de cosinus te berekenen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:160
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:159
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:161
msgid "Multiplier of the resulting cosine"
msgstr "Vermenigvuldigingswaarde voor de totale cosinus"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:368
msgid "Value to calculate the derivative"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:371
msgid "Interval"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:372
msgid "Interval of time to calculate the finite differences"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:375
msgid "Accuracy"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:376
msgid "Accuracy of the derivative"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:378
msgid "Rough"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:380
msgid "Fine"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:381
msgid "Extreme"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:384
msgid "Order"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:385
msgid "Order of the derivative"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:387
msgid "First Derivative"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:388
msgid "Second Derivative"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:166
#, c-format
msgid "DashItem %03d"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:168
msgid "The left side of the dot product"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:173
msgid "The right side of the dot product"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:194
msgid "From"
msgstr "Van"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:195
msgid "Initial value of the index "
msgstr "Beginwaarde van de index"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:199
msgid "To"
msgstr "Naar"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:200
msgid "Final value of the index"
msgstr "Eindwaarde van de index"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:205
msgid "Amount increment of the index"
msgstr "Toename per stap in de index"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:237
msgid "Tip static"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:238
msgid "Equilibrium tip position without external forces"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:242
msgid "Basement of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:245
msgid "Force"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:246
msgid "External force applied on the mass center of gravity"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:249
msgid "Torque"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:250
msgid "External momentum applied at the center of inertia"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:253
msgid "Damping coefficient"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:254
msgid "Radial damping coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:257
msgid "Friction coefficient"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:258
msgid "Rotational friction coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:261
msgid "Spring coefficient"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:262
msgid "Radial spring coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:265
msgid "Torsion coefficient"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:266
msgid "Torsion coefficient of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:269
msgid "Mass"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:270
msgid "Mass of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:273
msgid "Moment of Inertia"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:274
msgid "Moment of inertia of the dynamic system"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:277
msgid "Spring rigid"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:278
msgid "When checked, linear spring is rigid"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:281
msgid "Torsion rigid"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:282
msgid "When checked torsion spring is rigid"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:285
msgid "Origin drags tip"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:286
msgid "When checked result is origin + tip otherwise result is just tip"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:669
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:351
msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
msgstr "Lijst type of waarde type incorrect, foutieve waarde wordt weggegooid"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:717
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:972
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:396
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:459
#, c-format
msgid "Item %03d"
msgstr "Waarde %03d"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:150
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:151
msgid "The value to raise the constant 'e'"
msgstr "De waarde van de macht voor grondgetal 'e'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:156
msgid "Multiplier of the resulting exponent"
msgstr "Vermenigvuldigingsfactor van de totale exponent"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:159
msgid "The gradient where the color is picked from"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:164
msgid "The position of the color at the gradient (0,1]"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:169
msgid "When checked, the index would loop"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:165
msgid "The source gradient to rotate"
msgstr "De te draaien brongradient "

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:170
msgid "The amount to offset the gradient"
msgstr "De waarde waarmee de gradient verschoven moet worden"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:97
msgid "The greyed value"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:192
msgid "The integer value to be converted"
msgstr "De geheel getal waarde die geconverteerd moet worden"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:165
msgid "Int"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:187
msgid "Strings"
msgstr "Tekenreeksen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:188
msgid "The List of strings to join"
msgstr "De lijst met tekenreeksen die gekoppeld moet worden"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:192
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:257
msgid "Before"
msgstr "Voor"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:193
msgid "The string to place before the joined strings"
msgstr "De tekenreeks die voor de gekoppelde tekenreeksen wordt geplaatst"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:197
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:198
msgid "The string to place between each string joined"
msgstr "De tekenreeks die tussen elke gekoppelde tekenreeks wordt geplaatst"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:202
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:262
msgid "After"
msgstr "Na"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:203
msgid "The string to place after the joined strings"
msgstr "De tekenreeks die na de gekoppelde tekenreeksen wordt geplaatst"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:208
msgid "Rate"
msgstr "Snelheid"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:209
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:216
msgid "Value that is multiplied by the current time (in seconds)"
msgstr "De waarde waarmee de huidige tijd (in seconden) wordt vermenigvuldigt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:215
msgid "Slope"
msgstr "Helling"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:222
msgid "Returned value when the current time is zero"
msgstr "De waarde die wordt terug geleverd als de huidige tijd nul is"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:160
msgid "Value node used to calculate the Neperian logarithm"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:190
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:170
msgid "Epsilon"
msgstr "Epsilon"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:165
msgid "Value used to compare 'link' with zero "
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:195
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:175
msgid "Infinite"
msgstr "Oneindig"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:196
msgid "Returned value when result tends to infinite"
msgstr "Waarde die wordt terug gegeven als het resultaat naar oneindig gaat"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:123
msgid "NOT"
msgstr "NIET"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:142
msgid "Value node used to do the NOT operation"
msgstr "Waarde knoop gebruikt om de NIET operatie uit te voeren"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:129
msgid "OR"
msgstr "OF"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:148
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:153
msgid "Value node used for the OR boolean operation"
msgstr "Waarde knoop gebruikt om de OF operatie uit te voeren"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:180
msgid "Base"
msgstr "Grondtal"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:181
msgid "The base to be raised to the power"
msgstr "Het grondgetal bij machtsverheffen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:186
msgid "The power used to raise the base"
msgstr "De exponent bij machtsverheffen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:191
msgid "Value used to compare base or power with zero "
msgstr "Waarde die wordt gebruikt om het grondgetal of de macht met nul te vergelijken"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:128
msgid "Bad type for radialcomposite"
msgstr "Ongeldig type voor radiaal compositie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:255
msgid "Luma"
msgstr "Helderheid"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:273
msgid "The length of the vector"
msgstr "De lengte van de vector"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:276
msgid "Theta"
msgstr "Theta"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:277
msgid "The angle of the vector with the X axis"
msgstr "De hoek van de vector met de x-as"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:128
msgid "Some of my parameters aren't set!"
msgstr "Sommige van mijn parameters zijn niet ingevuld!"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:279
msgid "Min"
msgstr "Minimum"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:280
msgid "Returned value when 'Link' is smaller"
msgstr "Waarde die terug gegeven wordt als 'Link' kleiner is"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:284
msgid "Max"
msgstr "Maximum"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:285
msgid "Returned value when 'Link' is greater"
msgstr "Waarde die terug gegeven wordt als 'Link' groter is"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:290
msgid "The value node to limit its range"
msgstr "De waarde knoop waarmee het bereik wordt begrenst"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:186
msgid "The real value to be converted"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:166
msgid "The value node used to calculate its reciprocal"
msgstr "The waarde knoop die gebruikt wordt voor berekening van de reciproque waarde "

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:171
msgid ""
"The value used to decide whether 'Link' is too small to obtain its "
"reciprocal"
msgstr "De waarde die gebruikt wordt om te bepalen of 'Link' te klein is om een reciproque te berekenen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:176
msgid "The resulting value when 'Link' < 'Epsilon'"
msgstr "De waarde die gebruikt wordt als 'Link' < 'Epsilon'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:144
msgid "The referenced value"
msgstr "De referentie waarde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:204
msgid "The source gradient to repeat"
msgstr "De bron gradient die herhaald moet worden"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:208
msgid "Count"
msgstr "Teller"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:209
msgid "The number of repetition of the gradient"
msgstr "Het aantal keren dat de gradient herhaald moet worden"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:214
msgid ""
"Specifies how much biased is the source gradient in the repetition [0,1]"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:218
msgid "Specify Start"
msgstr "Specificeer Start"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:219
msgid ""
"When checked, 'Start Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt de start kleur voor het begin van de totale gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:223
msgid "Specify End"
msgstr "Specificeer Einde"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:224
msgid ""
"When checked, 'End Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, gebruikt de eind kleur voor het begin van de totale gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:228
msgid "Start Color"
msgstr "Start Kleur"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:229
msgid "Used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Wordt gebruikt als start van de totale gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:233
msgid "End Color"
msgstr "Eind Kleur"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
msgid "Used as the end of the resulting gradient"
msgstr "Wordt gebruikt als einde van de totale gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:308
msgid "The value to be reversed"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:150
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:178
msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
msgstr "Bezig met het bepalen van de inverse van een niet-omkeerbare waarde knoop"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:250
msgid "The value node used to scale"
msgstr "De waarde knoop die gebruikt wordt voor te schalen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:255
msgid "Value that multiplies the value node"
msgstr "Waarde waarmee de waarde knoop wordt vermenigvuldigt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:156
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:154
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:157
msgid "The Segment where the tangent is linked to"
msgstr "Het segment waar de tangens aan gekoppeld is "

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:162
msgid "The position of the linked tangent on the Segment (0,1]"
msgstr "De positie van de gekoppelde tangens op het segment (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:155
msgid "The Segment where the vertex is linked to"
msgstr "Het segment waar de vertex aan gekoppeld is"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
msgid "The position of the linked vertex on the Segment (0,1]"
msgstr "De positie van de gekoppelde vertex op het segment (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:155
msgid "The angle where the sine is calculated from"
msgstr "De hoek voor de bepaling van de sinus"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:160
msgid "The value that multiplies the resulting sine"
msgstr "De waarde waarmee de sinus waarde wordt vermenigvuldigt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:193
msgid "The value node used to make the step"
msgstr "De waarde knoop die gebruikt wordt voor de stap"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:198
msgid "The duration of the step"
msgstr "De lengte van de stap"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:202
#: src/tool/printing_functions.cpp:71
msgid "Start Time"
msgstr "Start tijd"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:203
msgid "The time when the step conversion starts"
msgstr "De starttijd voor de getrapte conversie"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:207
msgid "Intersection"
msgstr "Snijpunt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:208
msgid "Value that define whether the step is centered on the value [0,1]"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:189
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:153
msgid "Color 1"
msgstr "Kleur 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:190
msgid "One color of the gradient stripes"
msgstr "Eerste kleur van de gradient strepen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:194
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:158
msgid "Color 2"
msgstr "Kleur 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:195
msgid "Other color of the gradient stripes"
msgstr "Tweede kleur van de gradient strepen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:199
msgid "Stripe Count"
msgstr "Aantal strepen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:200
msgid "Number of stripes in the gradient"
msgstr "Aantal strepen in de gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:205
msgid "Width of stripes in the gradient between [0,1]"
msgstr "Breedte van de strepen in de gradient tussen [0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:228
msgid "Left Hand Side of the subtraction"
msgstr "Linkerzijde van de aftrekking"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:233
msgid "Right Hand Side of the subtraction"
msgstr "Rechterzijde van de aftrekking"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:238
msgid "Value that multiplies the subtraction"
msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor de aftrekking"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:153
msgid "Link Off"
msgstr "Koppeling uit"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:154
msgid "The value node returned when the switch is off"
msgstr "De waarde knoop die terug gegeven wordt als de schakelaar uit is"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:158
msgid "Link On"
msgstr "Koppeling aan"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:159
msgid "The value node returned when the switch is on"
msgstr "De waarde knoop die terug gegeven wordt als de schakelaar aan is"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:164
msgid "When checked, returns 'Link On', otherwise returns 'Link Off'"
msgstr "Indien aangevinkt, levert de 'Koppeling Aan', anders de 'Koppeling Uit'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:258
msgid "The value node returned when current time is before 'time' - 'length'"
msgstr "De waarde knoop die wordt teruggegeven als de huidige tijd ligt voor de waarde 'tijd' - 'lengte'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:263
msgid "The value node returned when current time is after 'time'"
msgstr "De waarde knoop teruggegeven als de huidige tijd voorbij de waarde 'tijd' ligt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:267
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:156
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:268
msgid "The time when the linear interpolation ends"
msgstr "De tijd waarop de lineaire interpolatie moet stoppen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:273
msgid ""
"The length of time when the linear interpolation between 'Before' and "
"'After' is made"
msgstr "De lengte van de tijd bij het uitvoeren van de lineaire interpolatie tussen 'Voor' en 'Na'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:175
msgid "The value node to time loop"
msgstr "De waarde knoop om herhalingen te timen"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:180
msgid "Start time of the loop for the value node Timeline"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:190
msgid "Length of the loop"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:157
msgid "The time that is converted to string"
msgstr "De tijdwaarde die omgezet moet worden naar een tekenreeks"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:154
msgid "The start color of the gradient"
msgstr "De start kelur van de gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:159
msgid "The end color of the gradient"
msgstr "De eind kleur van de gradient"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:141
msgid "Vector"
msgstr "Vector"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:144
msgid "The vector where the angle is calculated from"
msgstr "De vector gebruikt bij het bepalen van de hoek"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:142
msgid "The vector where the length is calculated from"
msgstr "De vector gebruikt bij het bepalen van de lengte"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:142
msgid "The vector where the X coordinate is extracted from"
msgstr "De vector waar de x coördinaat van wordt gebruikt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:142
msgid "The vector where the Y coordinate is extracted from"
msgstr "De vector waar de y coordinaat van wordt gebruikt"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:105
msgid "weighted Average"
msgstr ""

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:345
#, c-format
msgid "WidthPoint %03d"
msgstr "Afwijkend Breedte Punt %03d"

#: src/synfig/weightedvalue.h:77
msgid "weighted"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:104
msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
msgstr "FATAAL: Synfig versie incorrect"

#: src/tool/main.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: src/tool/main.cpp:145
msgid "Specify output target (Default: PNG)"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:146
msgid "Set the image width in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "Stel de breedte van de afbeelding in in pixels (gebruik 0 voor de standaard waarde)"

#: src/tool/main.cpp:147
msgid "Set the image height in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "Stel de hoogte van de afbeelding in in pixels (gebruik 0 voor de standaard waarde)"

#: src/tool/main.cpp:148
msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
msgstr "Stel de diagonale afmeting van het afbeeldingsvenster in (spanbreedte)"

#: src/tool/main.cpp:149
msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
msgstr "Stel de waarde voor anti-alias in voor de geparameteriseerde generator"

#: src/tool/main.cpp:150
#, c-format
msgid "Specify image quality for accelerated renderer (Default: %d)"
msgstr "Stel de kwaliteit van de afbeelding in voor versneld genereren van afbeeldingen (standaard=%d)"

#: src/tool/main.cpp:151
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: src/tool/main.cpp:152
msgid "Enable multithreaded renderer using the specified number of threads"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:153
msgid "Specify input filename"
msgstr "Specifieer het invoer bestand"

#: src/tool/main.cpp:154
msgid "Specify output filename"
msgstr "Specificeer het uitvoer bestand"

#: src/tool/main.cpp:155
msgid ""
"Output file sequence separator string (Use double quotes if you want to use "
"spaces)"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:156
msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
msgstr "Genereer het tekenvenster met de opgegeven id in plaats vanaf het begin"

#: src/tool/main.cpp:157
msgid "Set the frame rate"
msgstr "Stel het aantal beelden per seconde in"

#: src/tool/main.cpp:158
msgid "Render a single frame at <seconds>"
msgstr "Genereer een enkel beeld op <seconden>"

#: src/tool/main.cpp:159 src/tool/main.cpp:160
msgid "Set the starting time"
msgstr "Stel de starttijd in"

#: src/tool/main.cpp:161
msgid "Set the ending time"
msgstr "Stel de eindtijd in"

#: src/tool/main.cpp:162
msgid "Set the physical resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Stel de fysieke resolutie in (dots-per-inch)"

#: src/tool/main.cpp:163
msgid "Set the physical X resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Stel de fysieke x resolutie in (dots-per-inch)"

#: src/tool/main.cpp:164
msgid "Set the physical Y resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Stel de fysieke y resolutie in (Dots-per-inch)"

#: src/tool/main.cpp:167
msgid "Switch options"
msgstr "Wissel opties"

#: src/tool/main.cpp:169
msgid "Output verbosity level"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:170
msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
msgstr "Stille modus (geen weergave voortgang en resterende tijd)"

#: src/tool/main.cpp:171
msgid "Print benchmarks"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:172
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:175
msgid "Misc options"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:177
msgid "Append layers in <filename> to composition"
msgstr "Voeg de lagen in <bestand> aan de compositie toe"

#: src/tool/main.cpp:178
msgid "Print out specified details of the root canvas"
msgstr "Druk de details af van het eerste tekenvenster"

#: src/tool/main.cpp:179 src/tool/main.cpp:205
msgid "Print out the list of exported canvases in the composition"
msgstr "Druk een lijst af van te exporteren tekenvensters in de compositie "

#: src/tool/main.cpp:182
msgid "FFMPEG target options"
msgstr "FFMPEG doel opties"

#: src/tool/main.cpp:184
msgid "Set the codec for the video. See --ffmpeg-video-codecs"
msgstr "Stel de codec voor video in. zie --ffmpeg-video-codecs"

#: src/tool/main.cpp:185
msgid "Set the bitrate for the output video"
msgstr "Stel de bitrate in voor de video uitvoer"

#: src/tool/main.cpp:188
msgid "Synfig info options"
msgstr "Synfig info opties"

#: src/tool/main.cpp:190
msgid "Produce this help message"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:191
msgid "Print out the list of available importers"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare import filters"

#: src/tool/main.cpp:192
msgid "Print out misc build information"
msgstr "Druk bouw informatie af van de toepassing"

#: src/tool/main.cpp:193
msgid "Print out the list of available layers"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare lagen"

#: src/tool/main.cpp:194
msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
msgstr "Druk de beschrijving af van lagen, parameters etc."

#: src/tool/main.cpp:195
msgid "Print out license information"
msgstr "Druk licentie informatie af"

#: src/tool/main.cpp:196
msgid "Print out the list of loaded modules"
msgstr "Druk een lijst af van de geladen modules"

#: src/tool/main.cpp:197
msgid "Print out the list of available targets"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare doelen"

#: src/tool/main.cpp:198
msgid ""
"Print out the list of available video codecs when encoding through FFMPEG"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:199
msgid "Print out the list of available ValueNodes"
msgstr "Druk een lijst af van de beschikbare ValueNodes"

#: src/tool/main.cpp:200
msgid "Print out version information"
msgstr "Druk versie informatie af"

#: src/tool/main.cpp:209
msgid "Synfig debug flags"
msgstr ""

#: src/tool/main.cpp:211
msgid "Test GUID generation"
msgstr "Test GUID generatie"

#: src/tool/main.cpp:212
msgid "Test signal implementation"
msgstr "Test signaal implementatie"

#: src/tool/main.cpp:247
msgid "Try 'synfig --help' for more information"
msgstr ""

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:73
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Niets te doen!"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:84
msgid "Attempting to determine target/outfile..."
msgstr "Bezig met vaststellen doel/uitvoerbestand..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:90
msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
msgstr "Doel naam niet bekend, bezig met bepalen"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:120
msgid "Defaulting to PNG target..."
msgstr "Standaard doel waarde PNG gebruiken..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:145
#, c-format
msgid "Unable to create output for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:148 src/tool/joblistprocessor.cpp:168
msgid "Throwing out job..."
msgstr "Opdracht wordt afgebroken..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:152
msgid "Creating the target..."
msgstr "Doel wordt aangemaakt..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:165
#, c-format
msgid "Unknown target for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:178
msgid "Setting the canvas on the target..."
msgstr "Tekenvenster wordt ingesteld op doel..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:181
msgid "Setting the quality of the target..."
msgstr "Kwaliteit wordt ingesteld voor doel..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:186
msgid "Setting the alpha mode of the target..."
msgstr ""

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:228 src/tool/joblistprocessor.cpp:238
msgid "Render Failure."
msgstr ""

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:232
msgid "Rendering..."
msgstr "Bezig met renderen..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:246
msgid ": Rendered in "
msgstr ""

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:248
msgid " seconds."
msgstr "seconden"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:252
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:138
msgid "Unrecognised canvas variable: "
msgstr "Onbekende tekenvenster variabele:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:139
msgid "Recognized variables are:"
msgstr "Bekende variabelen zijn:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:156
msgid "verbosity set to "
msgstr "informatie weergave ingesteld op"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:176
msgid "Threads set to "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:255
msgid "Layer Name: "
msgstr "Laagnaam:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:256
msgid "Localized Layer Name: "
msgstr "Gelokaliseerde laagnaam:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:258
msgid "Version: "
msgstr "Versie:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:263
msgid "param - "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:265
msgid " (not critical)"
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:266
msgid "\tLocalized Name: "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:270
msgid "\tDescription: "
msgstr "\tBeschrijving:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:274
msgid "\tHint: "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:340
#, c-format
msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
msgstr "Anti-alias ingesteld op %d (%d monsters per pixel)"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:347
#, c-format
msgid "Span set to %d units"
msgstr "Breedte ingesteld op %d eenheden"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:355
#, c-format
msgid "Frame rate set to %d frames per second"
msgstr "Verversingssnelheid ingesteld op %d beelden per seconde"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:365
#, c-format
msgid "Physical resolution set to %f dpi"
msgstr "Fysieke resolutie ingesteld op %f dpi"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:374
#, c-format
msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
msgstr "Fysieke x resolutie ingesteld op %f dpi"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:383
#, c-format
msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
msgstr "Fysieke y resolutie ingesteld op %f dpi"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:406
msgid "Rendering frame at "
msgstr "Genereren beeld op"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:412
msgid "Gamma argument is currently ignored"
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:427
#, c-format
msgid "Resolution set to %dx%d."
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:444
msgid "Both video codec and bitrate parameters are necessary."
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:470
#, c-format
msgid "Video codec \"%s\" is not supported."
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:474
msgid "Target video codec set to: "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:480
msgid "Target bitrate set to: "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:486
msgid "Output file sequence separator set to: '"
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:538
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:546
msgid "No input file provided."
msgstr "Geen invoerbestand opgegeven."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:552
msgid "Target set to "
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:571
msgid "Quality set to "
msgstr "Kwaliteit ingesteld op"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"Unable to find canvas with ID \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Invalid canvas name \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr ""

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:634
msgid "Unable to append '"
msgstr "Kan niet samenvoegen met '"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:648
msgid "Appended contents of "
msgstr "Samengevoegde inhoud"

#: src/tool/printing_functions.cpp:78
msgid "End Time"
msgstr "Eindtijd"

#: src/tool/printing_functions.cpp:85
msgid "Frame Rate"
msgstr "Verversingssnelheid"

#: src/tool/printing_functions.cpp:92
msgid "Start Frame"
msgstr "Beginraam"

#: src/tool/printing_functions.cpp:99
msgid "End Frame"
msgstr "Eindraam"

#: src/tool/printing_functions.cpp:121
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"

#: src/tool/printing_functions.cpp:131
msgid "Pixel Width"
msgstr "Pixelbreedte"

#: src/tool/printing_functions.cpp:138
msgid "Pixel Height"
msgstr "Pixelhoogte"

#: src/tool/printing_functions.cpp:145
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "Pixelverhouding"

#: src/tool/printing_functions.cpp:155
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"

#: src/tool/printing_functions.cpp:162
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"

#: src/tool/printing_functions.cpp:169
msgid "Physical Width"
msgstr "Fysieke breedte"

#: src/tool/printing_functions.cpp:176
msgid "Physical Height"
msgstr "Fysieke hoogte"

#: src/tool/printing_functions.cpp:183
msgid "X Resolution"
msgstr "X-resolutie"

#: src/tool/printing_functions.cpp:189
msgid "Y Resolution"
msgstr "Y-resolutie"

#: src/tool/printing_functions.cpp:195
msgid "Diagonal Image Span"
msgstr "Diagonale beeld afmetingen"

#: src/tool/printing_functions.cpp:204
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlaced"

#: src/tool/printing_functions.cpp:211
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"

#: src/tool/printing_functions.cpp:225
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"

#: src/tool/printing_functions.cpp:232
msgid "Focus"
msgstr "Focus"

#: src/tool/printing_functions.cpp:239
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: src/tool/printing_functions.cpp:250
msgid "Metadata"
msgstr "Meta"