Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Core package.
# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Core package.
# 
# Translators:
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015
# Artem Krosheninnikov <feeblehamster@gmail.com>, 2011
# genete <genetita@gmail.com>, 2011
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2011, 2012
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2014-2016
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2012
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2011-2012
# Oleg Gordeev <Retro47@Yandex.ru>, 2011
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010
# Tim <zurbaxi@gmail.com>, 2013
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:17+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:66
#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:569
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:67
#: src/modules/lyr_std/import.cpp:61 src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:61
#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:58 src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:60
#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:56 src/modules/mod_particle/plant.cpp:71
#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:57
#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:55
#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:52 src/synfig/layers/layer_switch.cpp:59
msgid "Other"
msgstr "Прочие"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:97
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:398
msgid "unable to initialize"
msgstr "Не удалось инициализировать"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:417
msgid "empty font set"
msgstr "пустой набор шрифтов"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:570
msgid "Text to Render"
msgstr "Отрисовываемый текст"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:575
#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:622
#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:131
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:107
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:146
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:146
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:138
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1225
#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:114 src/synfig/paramdesc.cpp:83
msgid "Color"
msgstr "Цвет"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:576
msgid "Color of the text"
msgstr "Цвет текста"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:580
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнитура"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:585
msgid "Style"
msgstr "Начертание"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:587
#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:597
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:379
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:588
msgid "Oblique"
msgstr "Полужирное"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:589
msgid "Italic"
msgstr "Курсивное"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:593
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:817
msgid "Weight"
msgstr "Насыщенность"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:595
msgid "Ultralight"
msgstr "Ультрасветлый"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:596
msgid "light"
msgstr "Светлый"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:598
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:599
msgid "Ultrabold"
msgstr "Ультражирный"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:600
msgid "Heavy"
msgstr "Тяжелый"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:603
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Межбуквенное расстояние"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:604
msgid "Describes how close glyphs are horizontally"
msgstr "Как близко глифы одной строки находятся друг к другу"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:608
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Межстрочное расстояние"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:609
msgid "Describes how close lines of text are vertically"
msgstr "Как близко строки находятся друг к другу"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:613
#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:628 src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:133
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:415
#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:115
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:154
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:227 src/modules/mod_noise/noise.cpp:276
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:614
msgid "Size of the text"
msgstr "Кегль текста"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:621
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:622
msgid "Text Orientation"
msgstr "Ориентация текста"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:627
#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:398 src/modules/lyr_std/insideout.cpp:162
#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:117 src/modules/lyr_std/shade.cpp:625
#: src/modules/lyr_std/translate.cpp:100
#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:129 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:106
#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:110
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:150
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:161
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:550
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:431
#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:128
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1229
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:597
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:692
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:241
msgid "Origin"
msgstr "Исходная точка"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:628
msgid "Text Position"
msgstr "Положение текста"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:632
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:633
msgid "Filename of the font to use"
msgstr "Имя файла используемого шрифта"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:640
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:641
msgid "Enables/Disables font kerning (If the font supports it)"
msgstr "Включение / выключение кернинга шрифтов (Если шрифт поддерживает кернинг)"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:645
msgid "Sharpen Edges"
msgstr "Резкость краёв"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:646
msgid "Turn this off if you are going to be animating the text"
msgstr "Включите эту опцию, если вы собираетесь анимировать текст"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:649
#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:645 src/modules/mod_geometry/circle.cpp:165
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1232
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:716
msgid "No face loaded, no text will be rendered."
msgstr "Начертание не загружено, текст не будет отрисован."

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:742
msgid "Text too small, no text will be rendered."
msgstr "Текст не будет визуализирован, т.к. размер текста слишком мал."

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:766
msgid "Unable to set face size."
msgstr "Невозможно установить кегль шрифта."

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:809
msgid "Invalid multibyte sequence - is the locale set?\n"
msgstr "Недопустимая многобайтовая последовательность - это локальный набор?\n"

#: src/modules/lyr_freetype/lyr_freetype.cpp:816
msgid "Can't parse multibyte character.\n"
msgstr "Невозможно разобрать многобайтовый символ.\n"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:69 src/modules/mod_example/filledrect.cpp:157
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1172
msgid "Bevel"
msgstr "Фаска"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:70 src/modules/lyr_std/shade.cpp:69
msgid "Stylize"
msgstr "Стилизация"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:626 src/modules/lyr_std/shade.cpp:634
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:419
#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:174
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:627 src/modules/lyr_std/shade.cpp:635
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:420
msgid "Type of blur to use"
msgstr "Тип используемого размывания"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:629 src/modules/lyr_std/shade.cpp:637
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:422 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1245
msgid "Box Blur"
msgstr "Квадратичное размытие"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:630 src/modules/lyr_std/shade.cpp:638
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:423 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1246
msgid "Fast Gaussian Blur"
msgstr "Быстрое гауссово размытие"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:631 src/modules/lyr_std/shade.cpp:639
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:424 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1247
msgid "Cross-Hatch Blur"
msgstr "Перекрестное размытие"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:632 src/modules/lyr_std/shade.cpp:640
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:425 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1248
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Гауссово размытие"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:633 src/modules/lyr_std/shade.cpp:641
#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:426 src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1249
msgid "Disc Blur"
msgstr "Дисковое размытие"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:637
msgid "Hi-Color"
msgstr "Цвет света"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:640
msgid "Lo-Color"
msgstr "Цвет тени"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:643
msgid "Light Angle"
msgstr "Угол освещения"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:647
msgid "Depth of Bevel"
msgstr "Глубина фаски"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:651
msgid "Softness"
msgstr "Мягкость"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:654
msgid "Use Luma"
msgstr "Светимость"

#: src/modules/lyr_std/bevel.cpp:657
msgid "Solid"
msgstr "Сплошной"

#: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:107
msgid "Region Set"
msgstr "Набор региона"

#: src/modules/lyr_std/booleancurve.cpp:108
msgid "Set of regions to combine"
msgstr "Набор регионов для объединения"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:55 src/tool/printing_functions.cpp:218
msgid "Clamp"
msgstr "Куча"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:56 src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:57
#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:60
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:60
#: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:60
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:162
msgid "Invert Negative"
msgstr "Инвертировать отриц. число"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:166
msgid "Clamp Ceiling"
msgstr "Потолок кучи"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:167
msgid "When checked the Ceiling value is used"
msgstr "Когда включено, используется предельное значение"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:171
msgid "Ceiling"
msgstr "Потолок"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:172
msgid "Upper boundary of the clamping"
msgstr "Верхняя граница кучи"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:176
msgid "Floor"
msgstr "Пол"

#: src/modules/lyr_std/clamp.cpp:177
msgid "Lower boundary of the clamping"
msgstr "Нижняя граница кучи"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:56
msgid "Curve Warp"
msgstr "Деформация по кривой"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:57 src/modules/lyr_std/insideout.cpp:56
#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:75
#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:58 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:57
#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:58 src/modules/mod_noise/distort.cpp:59
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:62
msgid "Distortions"
msgstr "Искажение"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:399
msgid "Position of the destiny Spline line"
msgstr "Положение судьбоносной кривой линии"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:402
#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:339
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:555
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:174
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:688
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:726
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:175
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:213
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:204
#: src/tool/printing_functions.cpp:109
msgid "Width"
msgstr "Ширина"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:404
msgid "How much is expanded the result perpendicular to the source line"
msgstr "Насколько будет расширен результат перпендикулярно линии источника"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:407
msgid "Start Point"
msgstr "Начальная точка"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:409
msgid "First point of the source line"
msgstr "Первая точка линии источника"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:412
msgid "End Point"
msgstr "Конечная точка"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:413
msgid "Final point of the source line"
msgstr "Последняя точка линии источника"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:416
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1134
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:823
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:238
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:559
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:424
msgid "Vertices"
msgstr "Вершины"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:419
msgid "List of Spline Points where the source line is curved to"
msgstr "Список точек Кривой, куда изогнута линия источника"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:422
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1189
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:580
msgid "Fast"
msgstr "Быстрая отрисовка"

#: src/modules/lyr_std/curvewarp.cpp:423
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:581
msgid "When checked, renders quickly but with artifacts"
msgstr "Когда включено, отрисовывает быстро, но с артефактами"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:60
msgid "Import Image"
msgstr "Импорт изображения"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:161 src/modules/lyr_std/import.cpp:218
#, c-format
msgid "Filename seems to already be set to \"%s\" (%s)"
msgstr "Имя файла уже указано - \"%s\" (%s)"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:317 src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:107
#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:101
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:318
msgid "File to import"
msgstr "Импортируемый файл"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:322
#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:148
msgid "Time Offset"
msgstr "Смещение во времени"

#: src/modules/lyr_std/import.cpp:323
msgid "Time Offset to apply to the imported file"
msgstr "Смещение времени для применения к импортируемому файлу"

#: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:55
msgid "Inside Out"
msgstr "Наизнанку"

#: src/modules/lyr_std/insideout.cpp:163
msgid "Defines where the center will be"
msgstr "Определяет, где должен быть центр"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:56
msgid "Julia Set"
msgstr "Жюлиа"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:57 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:57
msgid "Fractals"
msgstr "Фракталы"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:335
msgid "Inside Color"
msgstr "Внутренний цвет"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:336
msgid "Color of the Set"
msgstr "Цвет внутри набора"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:339
msgid "Outside Color"
msgstr "Внешний цвет"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:340
msgid "Color outside the Set"
msgstr "Цвет вне набора"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:343
msgid "Color Shift"
msgstr "Смещение цвета"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:346 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:219
msgid "Iterations"
msgstr "Повторений"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:349
msgid "Seed Point"
msgstr "Точка начального значения"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:352 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:222
msgid "Bailout ValueBase"
msgstr "Спасти ValueBase"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:356 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:232
#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:130
msgid "Distort Inside"
msgstr "Искажать внутри"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:359 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:236
msgid "Shade Inside"
msgstr "Тень изнутри"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:362 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:240
msgid "Solid Inside"
msgstr "Заливка изнутри"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:365 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:244
msgid "Invert Inside"
msgstr "Инвертировать внутри"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:368
msgid "Color Inside"
msgstr "Цвет изнутри"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:371 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:261
#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:135
msgid "Distort Outside"
msgstr "Искажать снаружи"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:374 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:265
msgid "Shade Outside"
msgstr "Тень снаружи"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:377 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:269
msgid "Solid Outside"
msgstr "Сплошная заливка снаружи"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:380 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:273
msgid "Invert Outside"
msgstr "Инвертировать снаружи"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:383
msgid "Color Outside"
msgstr "В цвете снаружи"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:387
msgid "Color Cycle"
msgstr "Цветовой круг"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:390 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:281
msgid "Smooth Outside"
msgstr "Сгладить снаружи"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:391 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:282
msgid "Smooth the coloration outside the set"
msgstr "Гладкая окраска вне множества"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:394 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:226
msgid "Break Set"
msgstr "Прервать набор"

#: src/modules/lyr_std/julia.cpp:395 src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:227
msgid "Modify equation to achieve interesting results"
msgstr "Измените уравнение для достижения интересных результатов"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:56
msgid "Mandelbrot Set"
msgstr "Мандельброт"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:233
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:237
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:241
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:245
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:249
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:253
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:257
msgid "Inside"
msgstr "Изнутри"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:248
msgid "Gradient Inside"
msgstr "Градиент изнутри"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:252
msgid "Offset Inside"
msgstr "Сместить внутри"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:256
msgid "Loop Inside"
msgstr "Замкнуть внутрь"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:262
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:266
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:270
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:274
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:278
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:283
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:287
#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:291
msgid "Outside"
msgstr "Снаружи"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:277
msgid "Gradient outside"
msgstr "Градиент снаружи"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:286
msgid "Offset Outside"
msgstr "Смещение снаружи"

#: src/modules/lyr_std/mandelbrot.cpp:290
msgid "Scale Outside"
msgstr "Масштаб снаружи"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:56
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:223
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:57 src/modules/lyr_std/translate.cpp:56
#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:53
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:118 src/modules/lyr_std/translate.cpp:101
#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:111
msgid "Point where you want the origin to be"
msgstr "Укажите, где вы хотите разместить точку центра"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:122
#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:153
#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:104 src/modules/lyr_std/zoom.cpp:99
#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:251
#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:136
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:253
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:211
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:216
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:161
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:159
msgid "Amount"
msgstr "Величина"

#: src/modules/lyr_std/rotate.cpp:123
msgid "Amount of rotation"
msgstr "Угол вращения"

#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:68
msgid "Shade"
msgstr "Тень"

#: src/modules/lyr_std/shade.cpp:629
msgid "Size of Shade"
msgstr "Размер тени"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:74
#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:167
msgid "Spherize"
msgstr "Сферизация"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:722
msgid "Position"
msgstr "Положение"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:142
msgid "Where the sphere distortion is centered"
msgstr "Где находится центр сферического искажения"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:146
#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:117
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:117
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:150
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:123
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:123
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:255
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:272
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:149
msgid "The size of the sphere distortion"
msgstr "Размер сферического искажения"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:155
msgid "The distortion intensity (negative values inverts effect)"
msgstr "Сила искажения (отрицательные значения инвертируют эффект)"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:159 src/modules/lyr_std/warp.cpp:415
msgid "Clip"
msgstr "Обрезка"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:160
msgid "When cheked, the area outside the Radius are not distorted"
msgstr "При включении область вне радиуса не искажается"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:164
msgid "Distort Type"
msgstr "Тип искажения"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:165
msgid "The direction of the distortion"
msgstr "Направление искажения"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:168
msgid "Vertical Bar"
msgstr "Вертикальная черта"

#: src/modules/lyr_std/sphere_distort.cpp:169
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "Горизонтальная черта"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:57
msgid "Stretch"
msgstr "Растяжение"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:106
msgid "Size of the stretch relative to its Center"
msgstr "Размер растяжения относительно его центра"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:110 src/modules/lyr_std/twirl.cpp:112
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:112
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:118
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:118
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: src/modules/lyr_std/stretch.cpp:111
msgid "Where the stretch distortion is centered"
msgstr "Где находится центр растяжения"

#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:60
msgid "Stroboscope"
msgstr "Стробоскоп"

#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:104
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"

#: src/modules/lyr_std/stroboscope.cpp:105
msgid "Frequency of the Strobe in times per second"
msgstr "Частота мерцаний в секунду"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:57
msgid "Super Sample"
msgstr "Сглаживание"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:148
msgid "Unable to create SurfaceTarget"
msgstr "Не удается создать целевую поверхность"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:340
msgid "Width of sample area (In pixels)"
msgstr "Ширина площади образца (в пикселях)"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:343 src/tool/printing_functions.cpp:115
msgid "Height"
msgstr "Высота"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:344
msgid "Height of sample area (In pixels)"
msgstr "Высота площади образца (в пикселях)"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:347
msgid "Use Parametric"
msgstr "Использовать параметрический"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:348
msgid "Use the Parametric Renderer"
msgstr "Использовать параметрический отрисовщик"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:351
msgid "Be Alpha Safe"
msgstr "Не затрагивать прозрачность"

#: src/modules/lyr_std/supersample.cpp:352
msgid "Avoid alpha artifacts when checked"
msgstr "Когда включено, позволяет избежать помех от прозрачности"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:59 src/synfig/valuenode.cpp:178
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:153
msgid "Time Loop"
msgstr "Петля времени"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:133
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:179
msgid "Link Time"
msgstr "Время связывания"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:134
msgid "Start time of the loop for the cycled context"
msgstr "Время начала цикла для замкнутого контекста"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:139
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:184
msgid "Local Time"
msgstr "Локальное время"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:140
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:185
msgid "The time when the resulted loop starts"
msgstr "Время, когда начинается результирующий цикл"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:145
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:197
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:189
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:146
msgid "Lenght of the loop"
msgstr "Длина цикла"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:151
msgid "Only For Positive Duration"
msgstr "Только для положительной длительности"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:152
msgid "When checked will loop only positive durations"
msgstr "Когда включено, замыкаются только положительные последовательности"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:157
msgid "Symmetrical"
msgstr "Симметрично"

#: src/modules/lyr_std/timeloop.cpp:158
msgid "When checked, loops are mirrored centered at Local Time"
msgstr "Когда включено, циклы отражаются с центром в точке Местное Время"

#: src/modules/lyr_std/translate.cpp:55
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:218
msgid "Translate"
msgstr "Перемещение"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:56
msgid "Twirl"
msgstr "Вихрь"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:113
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:113
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:162
msgid "Center of the circle"
msgstr "Центр окружности"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:118
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:118
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:124
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:124
msgid "This is the radius of the circle"
msgstr "Радиус окружности"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:124
msgid "Rotations"
msgstr "Вращение"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:125
msgid "The number of rotations of the twirl effect"
msgstr "Число оборотов эффекта вращения"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:131
msgid "When checked, distorts inside the circle"
msgstr "Когда включено, искажает внутрь окружности"

#: src/modules/lyr_std/twirl.cpp:136
msgid "When checked, distorts outside the circle"
msgstr "Когда включено, искажает извне окружности"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:57
msgid "Warp"
msgstr "Искажение"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:380
msgid "Source TL"
msgstr "Источник TL"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:382
msgid "Top Left corner of the source to warp"
msgstr "Левый верхний угол источника деформации"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:386
msgid "Source BR"
msgstr "Источник BR"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:387
msgid "Bottom Right corner of the source to warp"
msgstr "Правый нижний угол источника деформации"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:391
msgid "Dest TL"
msgstr "Назначение TL"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:393
msgid "Top Left corner of the destination"
msgstr "Верхний левый угол назначения"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:397
msgid "Dest TR"
msgstr "Назначение TR"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:399
msgid "Top Right corner of the destination"
msgstr "Верхний правый угол назначения"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:403
msgid "Dest BR"
msgstr "Нижний правый угол (назначение)"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:405
msgid "Bottom Right corner of the destination"
msgstr "Нижний правый угол назначения"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:409
msgid "Dest BL"
msgstr "Нижний левый угол (назначение)"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:411
msgid "Bottom Left corner of the destination"
msgstr "Нижний левый угол назначения"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:419
msgid "Horizon"
msgstr "Горизонт"

#: src/modules/lyr_std/warp.cpp:420
msgid "Height that determines the horizon in perspectives"
msgstr "Высота, определяющая горизонт в перспективе"

#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:55
msgid "XOR Pattern"
msgstr "Узор Исключающего ИЛИ"

#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:130
msgid "Center of the pattern"
msgstr "Центр шаблона"

#: src/modules/lyr_std/xorpattern.cpp:134
msgid "Size of the pattern"
msgstr "Размер шаблона"

#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:52 src/synfig/valuenode.cpp:155
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:263
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:221
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:808
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:155
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:225
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"

#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:100
msgid "Amount to scale to"
msgstr "Величина приближения"

#: src/modules/lyr_std/zoom.cpp:107
msgid "Point to scale from"
msgstr "Точка, из которой приблизить"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:132 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:133
#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:70
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:144 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:145
#, c-format
msgid "%s is not in BMP format"
msgstr "Файл %s сохранён не в формате BMP"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:151
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::FILEHEADER from %s"
msgstr "Ошибка при чтении %s из BITMAP::FILEHEADER"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:159
#, c-format
msgid "Failure while reading BITMAP::INFOHEADER from %s"
msgstr "Ошибка при чтении  BITMAP::INFOHEADER из %s"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:169
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::FILEHEADER in %s. (bfOffsetBits=%d, should be %d)"
msgstr "Плохой BITMAP::FILEHEADER в %s. (bfOffsetBits=%d, должно быть %d)"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:177
#, c-format
msgid "Bad BITMAP::INFOHEADER in %s. (biSize=%d, should be %d)"
msgstr "Плохой BITMAP::INFOHEADER в %s. (biSize=%d, должно быть %d)"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:195 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:196
msgid "Reading compressed bitmaps is not supported"
msgstr "Чтение сжатых изображений не поддерживается"

#: src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:202 src/modules/mod_bmp/mptr_bmp.cpp:203
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (bit_count=%d, should be 24 or 32)"
msgstr "Неподдерживаемая битовая глубина (bit_count=%d, должно быть 24 или 32)"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:187
msgid " (animated)"
msgstr "(анимировано)"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:197 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:198
msgid "Unable to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:228 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:229
msgid "Unable to write file header to file"
msgstr "Не удалось записать заголовок файла в файл"

#: src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:235 src/modules/mod_bmp/trgt_bmp.cpp:236
msgid "Unable to write info header"
msgstr "Не удалось записать информационный заголовок"

#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:164 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:173
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:180 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:190
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:198 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:203
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:207 src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:216
#: src/modules/mod_dv/trgt_dv.cpp:225
msgid "Unable to open pipe to encodedv"
msgstr "Не удаётся открыть канал encodedv"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:59
msgid "Filled Rectangle"
msgstr "Залитый прямоугольник"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:60
#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:58
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:58
msgid "Example"
msgstr "Примеры"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:132
#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:108
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:147
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:139
#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:115
msgid "Fill color of the layer"
msgstr "Цвет заливки слоя"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:136
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:143
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:190
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:104
msgid "Point 1"
msgstr "Точка 1"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:137
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:145
msgid "First corner of the rectangle"
msgstr "Первый угол прямоугольника"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:142
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:149
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:195
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:110
msgid "Point 2"
msgstr "Точка 2"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:143
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:150
msgid "Second corner of the rectangle"
msgstr "Второй угол прямоугольника"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:147
msgid "Feather X"
msgstr "Растушёвка по X"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:152
msgid "Feather Y"
msgstr "Растушёвка по Y"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:158
msgid "Use Bevel for the corners"
msgstr "Использовать фаску для углов"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:163
msgid "Keep Bevel Circular"
msgstr "Оставлять фаску круглой"

#: src/modules/mod_example/filledrect.cpp:164
msgid "When checked the bevel is circular"
msgstr "Когда включено, фаска округлая"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:57
msgid "Metaballs"
msgstr "Metaballs"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:129
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:109
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:565
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:199
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:113
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:113
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:268 src/modules/mod_particle/plant.cpp:436
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:158
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:203
msgid "Gradient"
msgstr "Градиент"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:133
msgid "Balls"
msgstr "Шары"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:137
msgid "Radii"
msgstr "Радиусы"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:141
msgid "Weights"
msgstr "Вес"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:145
msgid "Gradient Left"
msgstr "Градиент слева"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:149
msgid "Gradient Right"
msgstr "Градиент справа"

#: src/modules/mod_example/metaballs.cpp:153
msgid "Positive Only"
msgstr "Только положительные"

#: src/modules/mod_example/simplecircle.cpp:57
msgid "Simple Circle"
msgstr "Простой круг"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:207
msgid ""
"Error: No FFmpeg binary found.\n"
"\n"
"Please install \"ffmpeg\" or \"avconv\" (libav-tools package)."
msgstr "Ошибка: Не найдено бинарника FFmpeg.\n\nПожалуйста, установите \"ffmpeg\" или \"avconv\" (пакет libav-tools)."

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:279
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no pipe)"
msgstr "Не удаётся открыть канал ffmpeg (нет канала)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:286
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (pid == -1)"
msgstr "Не удаётся открыть канал ffmpeg (pid == -1)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:296
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"
msgstr "Не удаётся открыть канал ffmpeg (dup2( p[0], STDIN_FILENO ) == -1)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:318
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (exec failed)"
msgstr "Не удаётся открыть канал ffmpeg (ошибка exec)"

#: src/modules/mod_ffmpeg/trgt_ffmpeg.cpp:336
msgid "Unable to open pipe to ffmpeg (no file)"
msgstr "Не удаётся открыть канал ffmpeg (нет файла)"

#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:69
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"

#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:70 src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:57
#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:57
msgid "Blurs"
msgstr "Размывание"

#: src/modules/mod_filter/blur.cpp:416
msgid "Size of Blur"
msgstr "Величина размывания"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:56
msgid "Color Correct"
msgstr "Цветокоррекция"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:217
msgid "Hue Adjust"
msgstr "Коррекция тона"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:221
msgid "Brightness"
msgstr "Яркость"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:225
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:229
msgid "Exposure Adjust"
msgstr "Коррекция экспозиции"

#: src/modules/mod_filter/colorcorrect.cpp:233
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:176
msgid "Gamma Adjustment"
msgstr "Коррекция гаммы"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:59
msgid "Halftone 2"
msgstr "Полутон 2"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:155
msgid "Mask Origin"
msgstr "Начало маски"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:159
msgid "Mask Angle"
msgstr "Угол маски"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:163
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:328
msgid "Mask Size"
msgstr "Размер маски"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:168
msgid "Light Color"
msgstr "Цвет света"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:171
msgid "Dark Color"
msgstr "Цвет тени"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:176
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:333
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:125
msgid "Symmetric"
msgstr "Симметрично"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:177
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:334
msgid "Light On Dark"
msgstr "Светлое на тёмном"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:179
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:336
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"

#: src/modules/mod_filter/halftone2.cpp:180
#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:337
msgid "Stripe"
msgstr "Полоса"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:59
msgid "Halftone 3"
msgstr "Полутон 3"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:331
msgid " Type"
msgstr "Тип"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:340
msgid "Subtractive Flag"
msgstr "Флаг вычитания"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:348
msgid " Color"
msgstr "Цвет"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:352
msgid " Mask Origin"
msgstr "Начало маски"

#: src/modules/mod_filter/halftone3.cpp:356
msgid " Mask Angle"
msgstr "Угол маски"

#: src/modules/mod_filter/lumakey.cpp:59
msgid "Luma Key"
msgstr "Ключ светимости"

#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:56
msgid "Radial Blur"
msgstr "Радиальное размывание"

#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:116
msgid "Size of blur"
msgstr "Величина размывания"

#: src/modules/mod_filter/radialblur.cpp:121
msgid "Fade Out"
msgstr "Спадание"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:67
msgid "Advanced Outline"
msgstr "Расширенный контур"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:68
#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:59
#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:57
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:73
#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:60
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:65 src/modules/mod_geometry/star.cpp:64
#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:61
#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:57
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:152
msgid "No vertices in spline "
msgstr "Нет вершин в кривой"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1136
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:826
#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:240
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:562
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:425
msgid "A list of spline points"
msgstr "Список точек кривой"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1140
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:840
msgid "Outline Width"
msgstr "Толщина контура"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1141
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:841
msgid "Global width of the outline"
msgstr "Глобальная ширина контура"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1145
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:846
msgid "Expand"
msgstr "Расширение"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1146
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:847
msgid "Value to add to the global width"
msgstr "Значение для добавления в глобальную ширину"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1149
msgid "Tip Type at Start"
msgstr "Тип кончика в начале"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1150
msgid "Defines the Tip type of the first spline point when spline is unlooped"
msgstr "Определяет тип кончика первой точки у незамкнутой кривой"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1152
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1161
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:734
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:744
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:776
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:785
msgid "Rounded Stop"
msgstr "Закруглённая остановка"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1153
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1162
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:735
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:745
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:777
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:786
msgid "Squared Stop"
msgstr "Квадратная остановка"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1154
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1163
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:736
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:746
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:778
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:787
msgid "Peak Stop"
msgstr "Заострённая остановка"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1155
#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:737
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:747
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:779
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:788
msgid "Flat Stop"
msgstr "Плоская остановка"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1158
msgid "Tip Type at End"
msgstr "Тип кончика в конце"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1159
msgid "Defines the Tip type of the last spline point when spline is unlooped"
msgstr "Определяет тип кончика последней точки у незамкнутой кривой"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1167
msgid "Cusps Type"
msgstr "Тип пиков"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1168
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:852
msgid "Determines cusp type"
msgstr "Определяет тип пиков"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1170
msgid "Sharp"
msgstr "Резкий"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1171
msgid "Rounded"
msgstr "Скругленный"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1175
msgid "Smoothness"
msgstr "Плавность"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1176
msgid ""
"Determines the interpolation between widthpoints. (0) Linear (1) Smooth"
msgstr "Определяет плавность перехода между точкам толщины. (0) Линейная (1) Плавная"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1179
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:869
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:273
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:216
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:226
msgid "Homogeneous"
msgstr "Однородность"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1180
msgid "When true, widthpoints positions are spline length based"
msgstr "При истине позиции точек ширины основываются на длине кривой"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1183
msgid "Width Point List"
msgstr "Список точек толщины"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1186
msgid "List of width Points that defines the variable width"
msgstr "Список точек толщины определяющих толщину кривой в определённых местах"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1190
msgid "When checked outline renders faster, but less accurate"
msgstr "Когда включено, отрисовка контура происходит быстрее, но не так аккуратно"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1193
msgid "Dashed Outline"
msgstr "Пунктирная линия"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1195
msgid "When checked outline is dashed"
msgstr "Когда включено, контур отображается пунктирной линией"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1198
msgid "Dash Item List"
msgstr "Список элементов пунктира"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1201
msgid "List of dash items that defines the dashed outline"
msgstr "Список элементов определяющих вид пунктирной линии"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1204
msgid "Dash Items Offset"
msgstr "Список элементов пунктира"

#: src/modules/mod_geometry/advanced_outline.cpp:1207
msgid "Distance to Offset the Dash Items"
msgstr "Расстояние до смещения списка элементов пунктира"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:58
msgid "Checkerboard"
msgstr "Шахматная доска"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:147
msgid "Color of checkers"
msgstr "Цвет шахматных клеток"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:151
msgid "Center of the checkers"
msgstr "Центр шахматных клеток"

#: src/modules/mod_geometry/checkerboard.cpp:155
msgid "Size of checkers"
msgstr "Размер шахматных клеток"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:56
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:152
msgid "Radius of the circle"
msgstr "Радиус круга"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:156
#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1238
msgid "Feather"
msgstr "Растушёвка"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:158
msgid "Amount of feather of the circle"
msgstr "Количество выступов у окружности"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:166
msgid "Invert the circle"
msgstr "Инвертировать окружность"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:170
msgid "Falloff"
msgstr "Затухание"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:171
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Определяет функцию затухания для растушевки"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:173
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:239 src/modules/mod_noise/noise.cpp:284
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:274
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:169
#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:149 src/synfig/valuenode.cpp:151
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:154
msgid "Linear"
msgstr "Линейная"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:174
msgid "Squared"
msgstr "Квадратичная"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:175
msgid "Square Root"
msgstr "Квадратный корень"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:176
msgid "Sigmond"
msgstr "Сигмоидальное"

#: src/modules/mod_geometry/circle.cpp:177
#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:240 src/modules/mod_noise/noise.cpp:285
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:275
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:170
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:72
msgid "Outline"
msgstr "Контур"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:192
msgid "No vertices in outline "
msgstr "Нет вершин в контуре"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:851
msgid "Sharp Cusps"
msgstr "Острые пики"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:856
msgid "Rounded Begin"
msgstr "Закругленное начало"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:857
#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:862
msgid "Round off the tip"
msgstr "Закруглить кончик"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:861
msgid "Rounded End"
msgstr "Закругленное окончание"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:865
msgid "Loopyness"
msgstr "Петлистость"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:866
msgid "(Currently not used)"
msgstr "(на данный момент не используется)"

#: src/modules/mod_geometry/outline.cpp:870
msgid "When checked the width takes the length of the spline to interpolate"
msgstr "Когда включено, ширина займёт длину кривой при интерполяции"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:59
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:155
msgid "Expand amount"
msgstr "Величина расширения"

#: src/modules/mod_geometry/rectangle.cpp:159
msgid "Invert the rectangle"
msgstr "Инвертировать прямоугольник"

#: src/modules/mod_geometry/region.cpp:64
msgid "Region"
msgstr "Область"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:63
msgid "Star"
msgstr "Звезда"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:170
msgid "Outer Radius"
msgstr "Внешний радиус"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:171
msgid "The radius of the outer points in the star"
msgstr "Радиус внешних точек звезды"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:177
msgid "Inner Radius"
msgstr "Внутренний радиус"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:178
msgid "The radius of the inner points in the star"
msgstr "Радиус внутренних точек звезды"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:184
#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:119
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:130
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:602
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:800
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:155
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:154
msgid "Angle"
msgstr "Угол"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:185
msgid "The orientation of the star"
msgstr "Ориентация звезды"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:190 src/synfig/distance.cpp:260
msgid "Points"
msgstr "Точки"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:191
msgid "The number of points in the star"
msgstr "Количество лучей звезды"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:195
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Многоугольник"

#: src/modules/mod_geometry/star.cpp:196
msgid "Whether to draw a star or a regular polygon"
msgstr "Рисовать ли многоугольник вместо звезды"

#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:112
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\" for write access!"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для записи!"

#: src/modules/mod_gif/trgt_gif.cpp:200
msgid "Description not set!"
msgstr "Описание не установлено!"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:57
msgid "Conical Gradient"
msgstr "Конический градиент"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:58
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:62
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:55
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:58
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:58
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:59
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:110
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:566
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:200
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:114
#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:269
msgid "Gradient to apply"
msgstr "Градиент для принятия"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:115
msgid "Center of the cone"
msgstr "Центр конуса"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:121
msgid "Rotation of the gradient around the center"
msgstr "Вращение градиента вокруг центра"

#: src/modules/mod_gradient/conicalgradient.cpp:126
#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:570
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:204
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:131
msgid "When checked the gradient is looped"
msgstr "Когда включено, градиент станет цикличным"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:61
msgid "Curve Gradient"
msgstr "Искривленный градиент"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:551
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:432
msgid "Offset for the Vertices List"
msgstr "Смещение для списка вершин"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:556
msgid "Global width of the gradient"
msgstr "Глобальная ширина градиента"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:569
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:203
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:130
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:248
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:206
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:211
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:168
msgid "Loop"
msgstr "Повтор"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:573
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:207
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:135
msgid "ZigZag"
msgstr "Зигзаг"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:574
#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:208
#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:136
msgid "When checked the gradient is symmetrical at the center"
msgstr "Когда включено, градиент станет симметричным в центре"

#: src/modules/mod_gradient/curvegradient.cpp:577
msgid "Perpendicular"
msgstr "Перпендикуляр"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:54
msgid "Linear Gradient"
msgstr "Линейный градиент"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:192
msgid "Start point of the gradient"
msgstr "Начальная точка градиента"

#: src/modules/mod_gradient/lineargradient.cpp:196
msgid "End point of the gradient"
msgstr "Конечная точка градиента"

#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:57
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Радиальный градиент"

#: src/modules/mod_gradient/radialgradient.cpp:119
#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:119
msgid "Center of the gradient"
msgstr "Центр градиента"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:57
msgid "Spiral Gradient"
msgstr "Спиральный градиент"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:131
msgid "Rotation of the spiral"
msgstr "Угол спирали"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:136
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовой стрелке"

#: src/modules/mod_gradient/spiralgradient.cpp:137
msgid "When checked the spiral turns clockwise"
msgstr "Когда включено, спираль вращается по часовой стрелке"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:105
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:106
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:238
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:239
msgid "No file to load"
msgstr "Нет загружаемого файла"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:119
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:120
msgid "Cannot create temporary file of "
msgstr "Не удалось создать временный файл"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:179
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:180
#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:194 src/synfig/cairolistimporter.cpp:195
#: src/synfig/listimporter.cpp:189 src/synfig/listimporter.cpp:190
msgid "Unable to open "
msgstr "Не удалось открыть"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:186
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:187
#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:201 src/synfig/cairolistimporter.cpp:202
#: src/synfig/listimporter.cpp:196 src/synfig/listimporter.cpp:197
msgid "Unable to get frame from "
msgstr "Не удалось получить кадр из "

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:193
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:194
msgid "Bad surface from "
msgstr "Плохая поверхность из"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:249
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:250
msgid "Unable to open pipe to imagemagick"
msgstr "Не удаётся открыть канал imagemagick"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:261
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:262
msgid "Reached end of stream without finding PPM header"
msgstr "Достигнут конец потока без нахождения заголовка PPM"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:270
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:271
msgid "stream not in PPM format"
msgstr "Поток не в формате PPM"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:282
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:283
msgid "Premature end of file (after header)"
msgstr "Преждевременный конец файла (после заголовка)"

#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:295
#: src/modules/mod_imagemagick/mptr_imagemagick.cpp:296
msgid "Premature end of file"
msgstr "Преждевременный конец файла"

#: src/modules/mod_imagemagick/trgt_imagemagick.cpp:157
msgid "Unable to open pipe to imagemagick's convert utility"
msgstr "Не удаётся открыть канал утилиты конвертирования imagemagick"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:58
msgid "Noise Distort"
msgstr "Искажение шумом"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:222
msgid "Displacement"
msgstr "Смещение"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:223
msgid "How big the distortion displaces the context"
msgstr "Величина искажения"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:228
msgid "The distance between distortions"
msgstr "Расстояние между искажениями"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:231 src/modules/mod_noise/noise.cpp:272
msgid "RandomNoise Seed"
msgstr "Начальное значение случайного шума"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:232 src/modules/mod_noise/noise.cpp:273
msgid "Change to modify the random seed of the noise"
msgstr "Измените, чтобы модифицировать случайное начальное значение шума"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:235 src/modules/mod_noise/noise.cpp:280
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:270
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:165
msgid "Interpolation"
msgstr "Интерполяция"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:236 src/modules/mod_noise/noise.cpp:281
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:166
msgid "What type of interpolation to use"
msgstr "Какой тип интерполяции использовать"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:238 src/modules/mod_noise/noise.cpp:283
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:168
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Ближайший сосед"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:241 src/modules/mod_noise/noise.cpp:286
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:276 src/synfig/valuenode.cpp:161
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1010
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:243
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:201
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:206
msgid "Spline"
msgstr "Кривая"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:242 src/modules/mod_noise/noise.cpp:287
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:277
#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:171
msgid "Cubic"
msgstr "Кубическая"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:245 src/modules/mod_noise/noise.cpp:290
msgid "Detail"
msgstr "Детализация"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:246 src/modules/mod_noise/noise.cpp:291
msgid "Increase to obtain fine details of the noise"
msgstr "Увеличьте чтобы получить мельчайшие детали шума"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:249 src/modules/mod_noise/noise.cpp:294
msgid "Animation Speed"
msgstr "Скорость анимации"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:250 src/modules/mod_noise/noise.cpp:295
msgid "In cycles per second"
msgstr "В циклах в секунду"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:253 src/modules/mod_noise/noise.cpp:298
msgid "Turbulent"
msgstr "Турбулентность"

#: src/modules/mod_noise/distort.cpp:254 src/modules/mod_noise/noise.cpp:299
msgid "When checked produces turbulent noise"
msgstr "Когда включено, создаётся турбулентный шум"

#: src/modules/mod_noise/main.cpp:66
#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:169
msgid "Random"
msgstr "Случайно"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:58
msgid "Noise Gradient"
msgstr "Градиентный шум"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:277
msgid "Size of the noise"
msgstr "Размер шума"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:302
msgid "Do Alpha"
msgstr "С альфа-каналом"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:303
msgid "Uses transparency"
msgstr "Использует прозрачность"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:306
msgid "Super Sampling"
msgstr "Супер сглаживание"

#: src/modules/mod_noise/noise.cpp:307
msgid "When checked the gradient is supersampled"
msgstr "Когда включено, градиент станет супер сглаженным"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:250
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:227
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:367
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:96
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:191
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:159
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:289
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:185
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:165
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:307
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:249
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:192
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:174
msgid "Link"
msgstr "Связь"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:251
msgid "The value node source that provides the central value"
msgstr "Исходное значение узла, который обеспечивает центральное значение"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:256
msgid "The value of the maximum random difference"
msgstr "Значение максимальной случайной разности"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:260
#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:483
msgid "Seed"
msgstr "Начальное значение"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:261
msgid "Seeds the random number generator"
msgstr "Начальные значения для генератора случайных чисел"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:265
#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:143
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:266
msgid ""
"Defines how often a new random value is chosen (in choices per second) "
msgstr "Определяет, как часто выбирается новое случайное значение (в выборах в секунду)"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:271
msgid ""
"Determines how the value is interpolated from one random choice to the next"
msgstr "Определяет, как значение интерполируется от одного случайного выбора к следующему"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:273
msgid "No interpolation"
msgstr "Без интерполяции"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:282
msgid "Loop Time"
msgstr "Время цикла"

#: src/modules/mod_noise/valuenode_random.cpp:283
msgid "Makes the random value repeat after the given time"
msgstr "Создаёт повторение случайного значения после заданного времени"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:70
msgid "Plant"
msgstr "Растение"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:437
msgid "Gradient to be used for coloring the plant"
msgstr "Градиент для раскрашивания растения"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:441
msgid "Split Angle"
msgstr "Угол разделения"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:442
msgid "Angle by which each split deviates from its parent"
msgstr "Угол, на который каждое расщепление отклоняется от его родителя"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:446
msgid "Gravity"
msgstr "Сила тяжести"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:447
msgid "Direction in which the shoots tend to face"
msgstr "Направление, в котором тянутся побеги"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:452
msgid "Tangential Velocity"
msgstr "Скорость по касательной"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:453
msgid "Amount to which shoots tend to grow along the tangent to the spline"
msgstr "Число, до которого побеги растут по касательной к кривой"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:457
msgid "Perpendicular Velocity"
msgstr "Скорость по перпендикуляру"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:458
msgid ""
"Amount to which shoots tend to grow perpendicular to the tangent to the "
"spline"
msgstr "Число, до которого побеги растут перпендикулярно кривой"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:462
msgid "Stem Size"
msgstr "Толщина"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:463
msgid "Size of the stem"
msgstr "Толщина стебля"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:468
msgid "Size As Alpha"
msgstr "Толщина × альфа"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:469
msgid ""
"If enabled, the alpha channel from the gradient is multiplied by the stem "
"size, and an alpha of 1.0 is used when rendering"
msgstr "Если включено, альфа-канал градиента умножается на толщину побега, и при отрисовке используется альфа-канал 1.0"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:473 src/synfig/valuenode.cpp:221
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:282
msgid "Reverse"
msgstr "Развернуть"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:474
msgid "If enabled, render the plant in the opposite direction"
msgstr "Если включено, то растение визуализируется в обратном направлении."

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:478 src/synfig/valuenode.cpp:182
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:204
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:137
msgid "Step"
msgstr "Шаг"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:479
msgid "Measure of the distance between points when rendering"
msgstr "Единица измерения расстояния между точками при визуализации"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:484
msgid "Used to seed the pseudo-random number generator"
msgstr "Использовать начальное значение для псевдослучайного генератора чисел"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:488
msgid "Splits"
msgstr "Делений"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:489
msgid "Maximum number of times that each sprout can sprout recursively"
msgstr "Максимальное число раз рекурсивного создания побегов"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:493
msgid "Sprouts"
msgstr "Побегов"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:494
msgid "Number of places that growth occurs on each spline section"
msgstr "Количество мест, где рост происходит на каждой секции кривой"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:498
msgid "Random Factor"
msgstr "Фактор случайности"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:499
msgid ""
"Used to scale down all random effects.  Set to zero to disable randomness"
msgstr "Используется для масштабирования вниз всех случайных эффектов. Установите на ноль, чтобы отключить случайность"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:503
msgid "Drag"
msgstr "Перетаскивание"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:504
msgid "Drag slows the growth"
msgstr "Перетаскивание замедляет рост"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:508
msgid "Use Width"
msgstr "Использовать ширину"

#: src/modules/mod_particle/plant.cpp:509
msgid "Scale the velocity by the spline's width"
msgstr "Масштабировать скорость по ширине кривой"

#: src/modules/mod_png/trgt_cairo_png.cpp:117 src/synfig/target_cairo.cpp:201
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr "Плохое состояние поверхности Cairo"

#: src/modules/mod_png/trgt_png_spritesheet.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"The image is too large. It's size must be not more than 5000*2000=10000000 "
"px. Now is %d*%d=%d px."
msgstr "Изображение слишком большое. Его размер должен быть не больше, чем 5000*2000=10000000 пикс. Сейчас это %d*%d=%d пикс."

#: src/modules/mod_ppm/mptr_ppm.cpp:78
#, c-format
msgid "%s was not in PPM format"
msgstr "%s был не в формате PPM"

#: src/modules/mod_svg/layer_svg.cpp:53
msgid "Import Svg"
msgstr "Импортировать SVG"

#: src/synfig/base_types.cpp:78 src/synfig/base_types.cpp:79
msgid "bool"
msgstr "логическое"

#: src/synfig/base_types.cpp:99 src/synfig/base_types.cpp:100
msgid "integer"
msgstr "целое"

#: src/synfig/base_types.cpp:122
msgid "angle"
msgstr "угол"

#: src/synfig/base_types.cpp:166 src/synfig/base_types.cpp:167
msgid "real"
msgstr "вещественный"

#: src/synfig/base_types.cpp:194 src/synfig/base_types.cpp:195
msgid "time"
msgstr "время"

#: src/synfig/base_types.cpp:220
msgid "vector"
msgstr "вектор"

#: src/synfig/base_types.cpp:239
msgid "color"
msgstr "цвет"

#: src/synfig/base_types.cpp:258
msgid "segment"
msgstr "сегмент"

#: src/synfig/base_types.cpp:278
msgid "spline_point"
msgstr "точка_кривой"

#: src/synfig/base_types.cpp:297
msgid "matrix"
msgstr "матрица"

#: src/synfig/base_types.cpp:316
msgid "bone_weight_pair"
msgstr "вес_пары_костей"

#: src/synfig/base_types.cpp:336
msgid "width_point"
msgstr "ширина_точки"

#: src/synfig/base_types.cpp:356
msgid "dash_item"
msgstr "пунктирный_элемент"

#: src/synfig/base_types.cpp:375
msgid "list"
msgstr "список"

#: src/synfig/base_types.cpp:434
msgid "canvas"
msgstr "холст"

#: src/synfig/base_types.cpp:465
msgid "string"
msgstr "строка"

#: src/synfig/base_types.cpp:486
msgid "gradient"
msgstr "градиент"

#: src/synfig/base_types.cpp:505
msgid "bone_object"
msgstr "объект_кость"

#: src/synfig/base_types.cpp:540
msgid "bone_valuenode"
msgstr "значение_узла_кости"

#: src/synfig/base_types.cpp:563
msgid "transformation"
msgstr "преобразование"

#: src/synfig/cairoimporter.cpp:88
msgid "CairoImporter::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "CairoImporter::open(): Не удаётся открыть пустое имя файла"

#: src/synfig/cairoimporter.cpp:102
msgid "CairoImporter::open(): Couldn't find extension"
msgstr "CairoImporter::open(): Не удалось найти расширение"

#: src/synfig/cairoimporter.cpp:113
msgid "CairoImporter::open(): Unknown file type -- "
msgstr "CairoImporter::open(): Неизвестный тип файла -- "

#: src/synfig/cairolistimporter.cpp:166 src/synfig/cairolistimporter.cpp:167
#: src/synfig/listimporter.cpp:166 src/synfig/listimporter.cpp:167
msgid "No images in list"
msgstr "Нет изображений в списке"

#: src/synfig/canvas.cpp:838 src/synfig/canvas.cpp:909
#: src/synfig/canvas.cpp:934
msgid "in line"
msgstr "в строке"

#: src/synfig/distance.cpp:258
msgid "Units"
msgstr "Единицы измерения"

#: src/synfig/distance.cpp:259
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксели"

#: src/synfig/distance.cpp:261
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"

#: src/synfig/distance.cpp:262
msgid "Meters"
msgstr "Метры"

#: src/synfig/distance.cpp:263
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"

#: src/synfig/distance.cpp:264
msgid "Centimeters"
msgstr "Сантиметры"

#: src/synfig/importer.cpp:88
msgid "Importer::open(): Cannot open empty filename"
msgstr "Importer::open(): Не удаётся открыть пустое имя файла"

#: src/synfig/importer.cpp:102
msgid "Importer::open(): Couldn't find extension"
msgstr "Importer::open(): Не удалось найти расширение"

#: src/synfig/importer.cpp:113
msgid "Importer::open(): Unknown file type -- "
msgstr "Importer::open(): Неизвестный тип файла -- "

#: src/synfig/layer.cpp:736 src/synfig/layers/layer_composite.cpp:132
msgid "Unable to create surface target"
msgstr "Не удается создать целевую поверхность"

#: src/synfig/layer.cpp:791
msgid "Z Depth"
msgstr "Глубина на оси Z"

#: src/synfig/layer.cpp:793
msgid "Modifies the position of the layer in the layer stack"
msgstr "Изменяет позицию слоя в стеке слоёв"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:155
msgid "Top-Left"
msgstr "Левый верхний угол"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:156
msgid "Upper left-hand Corner of image"
msgstr "Левый верхний угол изображения"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:160
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Правый нижний угол"

#: src/synfig/layers/layer_bitmap.cpp:161
msgid "Lower right-hand Corner of image"
msgstr "Правый нижний угол изображения"

#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:252
#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:137
msgid "Alpha channel of the layer"
msgstr "Альфа канал слоя"

#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:255 src/synfig/paramdesc.cpp:66
msgid "Blend Method"
msgstr "Режим смешивания"

#: src/synfig/layers/layer_composite.cpp:256
msgid "The blending method used to composite on the layers below"
msgstr "Метод смешивания использован для комбинирования на слои ниже"

#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:56 src/synfig/valuenode.cpp:180
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:175
msgid "Duplicate"
msgstr "Дубликат"

#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:151
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:163
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: src/synfig/layers/layer_duplicate.cpp:152
msgid "Copy Index"
msgstr "Копировать индекс"

#: src/synfig/layers/layer_mime.cpp:86
msgid "[MIME]"
msgstr "[MIME]"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:56
msgid "Motion Blur"
msgstr "Размывание движением"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:135
msgid "Aperture"
msgstr "Апертура"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:136
msgid "Shutter Time"
msgstr "Выдержка"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:140
msgid "Subsamples Factor"
msgstr "Коэффициент подвыборки"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:141
msgid "Multiplies The Number Of Subsamples Rendered"
msgstr "Умножает количество визуализированных подвыборок"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:145
msgid "Subsampling Type"
msgstr "Тип субдискретизации"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:146
msgid "Curve Type For Weighting Subsamples"
msgstr "Тип изгиба для оценки весомости подвыборок"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:148
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_const.cpp:169
msgid "Constant"
msgstr "Константа"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:150
msgid "Hyperbolic"
msgstr "Гиперболический"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:154
msgid "Subsample Start Amount"
msgstr "Стартовая сумма подвыборки"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:155
msgid "Relative Amount Of The First Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "Относительная сумма первой подвыборки, для линейных - весомость"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:159
msgid "Subsample End Amount"
msgstr "Конечная сумма подвыборки"

#: src/synfig/layers/layer_motionblur.cpp:160
msgid "Relative Amount Of The Last Subsample, For Linear Weighting"
msgstr "Относительная сумма последней подвыборки, для линейных - весомость"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:129
msgid "Position offset"
msgstr "Положение смещения"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:133
msgid "Transformation"
msgstr "Преобразование"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:134
msgid "Position, rotation, skew and scale"
msgstr "Позиция, вращение, перекос и масштаб"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:138
msgid "Canvas"
msgstr "Холст"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:139
msgid "Group content"
msgstr "Группировать содержимое"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:144
msgid "Multiplier to speed up, slow down, freeze, or reverse time"
msgstr "Множитель чтобы ускорить, замедлить, заморозить или обратить время вспять"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:149
msgid "Time Offset to apply to the context"
msgstr "Смещение времени для применения к контексту"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:153
msgid "Lock Selection"
msgstr "Заблокировать выделение"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:154
msgid "When checked prevents to select the children using the mouse click"
msgstr "Когда включено, предотвращается выбор детей щелчком мыши"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:159
msgid "Outline Grow"
msgstr "Рост контура"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:160
msgid "Exponential value to grow children Outline layers width"
msgstr "Экспоненциальная значение для роста ширины слоёв контура детей"

#: src/synfig/layers/layer_pastecanvas.cpp:174
msgid "Current Time"
msgstr "Текущее время"

#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:60
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"

#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:187
msgid "Vertices List"
msgstr "Список вершин"

#: src/synfig/layers/layer_polygon.cpp:188
msgid "Define the corners of the polygon"
msgstr "Определяет углы многоугольника"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:66
msgid "Shape"
msgstr "Фигура"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:67
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1226
msgid "Layer_Shape Color"
msgstr "Цвет слоя Формы"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1235
msgid "Antialiasing"
msgstr "Сглаживание"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1242
msgid "Type of Feather"
msgstr "Тип растушевки"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1243
msgid "Type of feathering to use"
msgstr "Используемый тип растушевки"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1252
msgid "Winding Style"
msgstr "Обработка взаимопересечений"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1253
msgid "Winding style to use"
msgstr "Применяемая обработка взаимопересечений"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1255
msgid "Non Zero"
msgstr "Ненулевые"

#: src/synfig/layers/layer_shape.cpp:1256
msgid "Even/Odd"
msgstr "Чёт/Нечет"

#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:54
msgid "Skeleton"
msgstr "Скелет"

#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:142
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:587
msgid "Name"
msgstr "Имя"

#: src/synfig/layers/layer_skeleton.cpp:145
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:98
msgid "Bones"
msgstr "Кости"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:61
#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:89
msgid "Skeleton Deformation"
msgstr "Деформация скелета"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:99
msgid "List of bones"
msgstr "Список костей"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:106
msgid "First corner of the bounds rectangle"
msgstr "Первый угол прямоугольника костей"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:111
msgid "Second corner of the bounds rectangle"
msgstr "Второй угол прямоугольника костей"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:115
msgid "Horizontal subdivisions"
msgstr "Горизонтальные подразделения"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:116
msgid "Count of horizontal subdivisions of the transformation grid"
msgstr "Количество горизонтальных подразделений сетки трансформации"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:120
msgid "Vertical subdivisions"
msgstr "Вертикальные подразделения"

#: src/synfig/layers/layer_skeletondeformation.cpp:121
msgid "Count of vertical subdivisions of the transformation grid"
msgstr "Количество вертикальных подразделений сетки трансформации"

#: src/synfig/layers/layer_solidcolor.cpp:56
msgid "Solid Color"
msgstr "Сплошная заливка"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:51
msgid "Sound"
msgstr "Звук"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:102
msgid "Path to sound file"
msgstr "Путь до звукового файла"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:108
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:109
msgid "Delay before play"
msgstr "Задержка перед воспроизведением"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:114
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"

#: src/synfig/layers/layer_sound.cpp:115
msgid "Volume of sound"
msgstr "Громкость звука"

#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:58 src/synfig/layers/layer_switch.cpp:82
#: src/synfig/valuenode.cpp:174 src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:133
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:163
msgid "Switch"
msgstr "Переключатель"

#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:91
msgid "Active Layer Name"
msgstr "Имя активного слоя"

#: src/synfig/layers/layer_switch.cpp:92
msgid "Only layer with specified name are visible"
msgstr "Является видимым только слой со специальным именем"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:148
#, c-format
msgid "cannot load '%s' recursively"
msgstr "не удаётся загрузить '%s' рекурсивно"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:192
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>, Expected <%s>"
msgstr "Неожиданный элемент <%s>, ожидаемый <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:198
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s>"
msgstr "Неожиданный элемент <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:212
msgid "Too many warnings"
msgstr "Слишком много предупреждений"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:243
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"%s\" attribute"
msgstr "<%s> отсутствует \"%s\" атрибут"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:273 src/synfig/loadcanvas.cpp:292
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:311 src/synfig/loadcanvas.cpp:330
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:500 src/synfig/loadcanvas.cpp:1279
#, c-format
msgid "<%s> should not contain anything"
msgstr "<%s> не должен содержать ничего"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:277 src/synfig/loadcanvas.cpp:296
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:315 src/synfig/loadcanvas.cpp:334
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:504 src/synfig/loadcanvas.cpp:1283
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"value\" attribute"
msgstr "<%s> отсутствует атрибут \"value\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:515 src/synfig/loadcanvas.cpp:1468
#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1486
#, c-format
msgid "Bad value \"%s\" in <%s>"
msgstr "Некорректное значение \"%s\" в <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:539
#, c-format
msgid "<%s> is missing \"pos\" attribute"
msgstr "<%s> отсутствует атрибут \"pos\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1679
#, c-format
msgid "Unable to create <animated> with type \"%s\""
msgstr "Не удалось создать <animated> с типом \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1701
msgid "<waypoint> is missing attribute \"time\""
msgstr "У <waypoint> отсутствует атрибут \"time\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1714
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <waypoint>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "У <waypoint> найден заполненный атрибут \"use\". Содержимое игнорируется..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1730
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in waypoint"
msgstr "Неизвестный идентификатор (%s) указан в путевой точке waypoint"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1736 src/synfig/loadcanvas.cpp:1748
#, c-format
msgid "<%s> is missing its data"
msgstr "В <%s> отсутствуют данные"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1765
msgid "Bad data for <waypoint>"
msgstr "Некорректные данные для <waypoint>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1781
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <waypoint> data, ignoring..."
msgstr "Неожиданный элемент <%s> после данных <waypoint>,  игнорирование..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1882
#, c-format
msgid "Missing attribute \"type\" in <%s>"
msgstr "Пропущен атрибут \"type\" в <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1891
#, c-format
msgid "Bad type in <%s>"
msgstr "Некорректный тип в <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1903
#, c-format
msgid "Error creating ValueNode <%s> with type '%s'.  Refer to '%s'"
msgstr "Ошибка создания значения узла <%s> с типом '%s'. Ссылается на '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1913
#, c-format
msgid "<%s> did not accept type '%s'"
msgstr "<%s> не принимает тип '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1945 src/synfig/loadcanvas.cpp:2032
#, c-format
msgid "'%s' was already defined in <%s>"
msgstr "'%s' уже определено в <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1958
#, c-format
msgid "'%s' attribute in <%s> references unknown ID '%s'"
msgstr "'%s' атрибут в <%s> ссылается на неизвестный идентификатор '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:1976
#, c-format
msgid "Unable to set link '\"%s\" to ValueNode \"%s\" (link #%d in \"%s\")"
msgstr "Не удалось установить ссылку '\"%s\" на значение узла \"%s\" (ссылка #%d в \"%s\")"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2000
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when referencing ValueNode \"%s\""
msgstr "Неизвестное исключение при обращении к значению узла \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2047
#, c-format
msgid "element <%s> is missing its contents"
msgstr "у элемента <%s> нет содержимого"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2056
#, c-format
msgid "Parse of '%s' failed"
msgstr "Разбор '%s' завершился неудачей"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2072
#, c-format
msgid "Unable to connect value node ('%s' of type '%s') to link %d (%s)"
msgstr "Не удалось присоединить значение узла ('%s' типа '%s') к ссылке %d (%s)"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2090
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when working on element \"%s\""
msgstr "Неизвестное исключение при работе над элементом \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2191
#, c-format
msgid "<%s> is missing link %d (%s)"
msgstr "<%s> отсутствует ссылка %d (%s)"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2241
msgid "Unable to create <list>"
msgstr "Не удалось создать <list>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2283 src/synfig/loadcanvas.cpp:2546
msgid "<entry> is missing its contents or missing \"use\" element"
msgstr "<entry> отсутствует его содержимое или отсутствует элемент \"use\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2394
msgid "Unable to create <dynamic_list>"
msgstr "Не удалось создать <dynamic_list>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2616
#, c-format
msgid "Bad data in <%s>"
msgstr "Некорректные данные в <%s>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2682
#, c-format
msgid "Expected a ValueNode.  Refer to '%s'"
msgstr "Ожидалось значение узла. Ссылается на '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2703
#, c-format
msgid "Bad ID \"%s\""
msgstr "Некорректный ID \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2709
#, c-format
msgid "Duplicate ID \"%s\""
msgstr "Дублирующий идентификатор \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2715
#, c-format
msgid "Unknown Exception thrown when adding ValueNode \"%s\""
msgstr "Неизвестное исключение при добавлении значения узла \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2772
msgid "Missing \"type\" attribute to \"layer\" element"
msgstr "Пропущен атрибут \"type\" для элемента \"layer\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2792
msgid "Installed layer version is smaller than layer version in file"
msgstr "Установленная версия слоя меньше, чем версия слоя в файле"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2841
msgid "<name> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<name> запись для <layer> ещё не поддерживается. Игнорирование..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2844
msgid "<desc> entry for <layer> is not yet supported. Ignoring..."
msgstr "<desc> запись для <layer> ещё не поддерживается. Игнорирование..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2852
msgid "Missing \"name\" attribute for <param>."
msgstr "Пропущен атрибут \"name\" для <param>."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2869
msgid ""
"Found \"use\" attribute for <param>, but it wasn't empty. Ignoring "
"contents..."
msgstr "У <param> найден заполненный атрибут \"use\". Содержимое игнорируется..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2874
msgid "Empty use=\"\" value in <param>"
msgstr "Пустое значение use=\"\" в <param>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2880
#, c-format
msgid "Failed to load subcanvas '%s'"
msgstr "Неудача загрузки вложенного холста '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2882
msgid "Layer rejected canvas link"
msgstr "Слой отклонил ссылку холста"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2935
#, c-format
msgid "Unknown ID (%s) referenced in parameter \"%s\""
msgstr "Неизвестный идентификатор (%s) указан в параметре \"%s\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2951
msgid "<param> is either missing its contents, or missing a \"use\" attribute."
msgstr "<param> или отсутствует его содержимое, или отсутствует атрибут \"use\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:2966 src/synfig/loadcanvas.cpp:2976
msgid "Bad data for <param>"
msgstr "Некорректные данные для <param>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3021
#, c-format
msgid "Layer '%s' rejected value for parameter '%s'"
msgstr "Слой '%s' отклонил значение параметра '%s'"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3032
#, c-format
msgid "Unexpected element <%s> after <param> data, ignoring..."
msgstr "Неожиданный элемент <%s> после данных <param>,  игнорирование..."

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3149 src/synfig/loadcanvas.cpp:3157
msgid "Canvas with width or height less than one is not allowed"
msgstr "Холст с шириной или высотой менее единицы не допускается"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3244
msgid "Group canvases cannot have a <defs> section"
msgstr "Группа холстов не может иметь секцию <defs>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3251
msgid "Inline canvas cannot have a <bones> section"
msgstr "Встроенные холсты не могут иметь секцию <bones>"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3259
msgid "Group canvases cannot have keyframes"
msgstr "Группа холстов не может иметь ключевые кадры"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3271
msgid "Group canvases cannot have metadata"
msgstr "Группа холстов не может иметь метаданные"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3277
msgid "<meta> must have a name"
msgstr "<meta> должно иметь имя"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3283
msgid "<meta> must have content"
msgstr "<meta> должно иметь содержимое"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3323
msgid "blank \"name\" entity"
msgstr "пустой объект \"name\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3338
msgid "blank \"desc\" entity"
msgstr "пустой объект \"desc\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3353
msgid "blank \"author\" entity"
msgstr "пустой объект \"author\""

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3388
#, c-format
msgid "Canvas '%s' has undefined %s: %s"
msgstr "Слой '%s' имеет неопределённый %s: %s"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3390 src/synfig/valuenode.cpp:389
msgid "ValueNode"
msgstr "Значение узла"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3390
msgid "ValueNodes"
msgstr "Значения узла"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3470
msgid "Can't find linked file"
msgstr "Не удалось найти связанный файл"

#: src/synfig/loadcanvas.cpp:3481 src/synfig/loadcanvas.cpp:3537
msgid "Can't open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"

#: src/synfig/main.cpp:123
#, c-format
msgid "API Version mismatch (LIB:%d, PROG:%d)"
msgstr "Несоответствие версии API (БИБ-КА:%d, ПРОГРАММА:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:128
#, c-format
msgid "Size of Vector mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Несоответствие размера вектора (приложение:%d, биб-ка:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:133
#, c-format
msgid "Size of Color mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Несоответствие размера цвета (приложение:%d, биб-ка:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:138
#, c-format
msgid "Size of Canvas mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Несоответствие размера холста (приложение:%d, биб-ка:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:143
#, c-format
msgid "Size of Layer mismatch (app:%d, lib:%d)"
msgstr "Несоответствие размера слоя (приложение:%d, биб-ка:%d)"

#: src/synfig/main.cpp:215
msgid "Starting Subsystem \"Sound\""
msgstr "Запускается подсистема \"Звук\""

#: src/synfig/main.cpp:217
msgid "Unable to initialize subsystem \"Sound\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Звук\""

#: src/synfig/main.cpp:219
msgid "Starting Subsystem \"Types\""
msgstr "Запускается подсистема \"Типы\""

#: src/synfig/main.cpp:221
msgid "Unable to initialize subsystem \"Types\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Типы\""

#: src/synfig/main.cpp:223
msgid "Starting Subsystem \"Modules\""
msgstr "Запускается подсистема \"Модули\""

#: src/synfig/main.cpp:227
msgid "Unable to initialize subsystem \"Modules\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Модули\""

#: src/synfig/main.cpp:230
msgid "Starting Subsystem \"Layers\""
msgstr "Запускается подсистема \"Слои\""

#: src/synfig/main.cpp:235
msgid "Unable to initialize subsystem \"Layers\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Слои\""

#: src/synfig/main.cpp:238
msgid "Starting Subsystem \"Targets\""
msgstr "Запускается подсистема \"Цели\""

#: src/synfig/main.cpp:244
msgid "Unable to initialize subsystem \"Targets\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Цели\""

#: src/synfig/main.cpp:247
msgid "Starting Subsystem \"Importers\""
msgstr "Запускается подсистема \"Импортёры\""

#: src/synfig/main.cpp:254
msgid "Unable to initialize subsystem \"Importers\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Импортёры\""

#: src/synfig/main.cpp:257
msgid "Starting Subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "Запускается подсистема \"Импортёры Cairo\""

#: src/synfig/main.cpp:265
msgid "Unable to initialize subsystem \"Cairo Importers\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Импортёры Cairo\""

#: src/synfig/main.cpp:268
msgid "Starting Subsystem \"ValueNodes\""
msgstr "Запускается подсистема \"Значения узла\""

#: src/synfig/main.cpp:277
msgid "Unable to initialize subsystem \"ValueNodes\""
msgstr "Невозможно инициализировать подсистему \"Значения узла\""

#: src/synfig/main.cpp:314 src/synfig/main.cpp:315
#, c-format
msgid "Loading modules from %s"
msgstr "Загружается модуль из %s"

#: src/synfig/main.cpp:327
#, c-format
msgid "Unable to open module list file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть файл списка модулей \"%s\""

#: src/synfig/main.cpp:341
msgid "DONE"
msgstr "ГОТОВО"

#: src/synfig/main.cpp:409 src/tool/progress.h:48
msgid "error"
msgstr "ошибка"

#: src/synfig/main.cpp:424 src/tool/progress.h:55
msgid "warning"
msgstr "предупреждение"

#: src/synfig/main.cpp:439
msgid "info"
msgstr "информация"

#: src/synfig/module.cpp:65
msgid "Errors on lt_dlinit()"
msgstr "Ошибки в lt_dlinit()"

#: src/synfig/module.cpp:102
#, c-format
msgid "Unable to load module '%s'"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%s\""

#: src/synfig/module.cpp:127
#, c-format
msgid "Attempting to register \"%s\""
msgstr "Попытка зарегистрировать \"%s\""

#: src/synfig/module.cpp:135
#, c-format
msgid "Unable to find module \"%s\" (%s)"
msgstr "Невозможно найти модуль \"%s\" (%s)"

#: src/synfig/module.cpp:139
#, c-format
msgid "Found module \"%s\""
msgstr "Найден модуль \"%s\""

#: src/synfig/module.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to find entrypoint in module \"%s\" (%s)"
msgstr "Невозможно найти точку входа в модуль \"%s\" (%s)"

#: src/synfig/module.cpp:186
msgid "Entrypoint did not return a module."
msgstr "Точка входа не вернула модуль."

#: src/synfig/module.cpp:190
#, c-format
msgid "Success for \"%s\""
msgstr "Успешно для \"%s\""

#: src/synfig/palette.cpp:79
msgid "Unnamed"
msgstr "Без названия"

#: src/synfig/palette.cpp:96
msgid "Surface Palette"
msgstr "Палитра поверхности"

#: src/synfig/palette.cpp:291
#, c-format
msgid "%0.2f%% Gray"
msgstr "%0.2f%% Серый"

#: src/synfig/palette.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to open %s for write"
msgstr "Невозможно открыть %s для записи"

#: src/synfig/palette.cpp:328
#, c-format
msgid "Unable to open %s for read"
msgstr "Невозможно открыть %s для чтения"

#: src/synfig/palette.cpp:340 src/synfig/palette.cpp:382
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid %s palette file"
msgstr "%s кажется не является корректным файлом палитры %s"

#: src/synfig/palette.cpp:437
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a supported palette file"
msgstr "%s кажется не является поддерживаемым файлом палитры"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:68 src/synfig/valuenode.cpp:152
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:600
msgid "Composite"
msgstr "Совмещение"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:69
msgid "Straight"
msgstr "Прямой"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:70
msgid "Onto"
msgstr "На"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:71
msgid "Straight Onto"
msgstr "Прямо на"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:72
msgid "Behind"
msgstr "Позади"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:73
msgid "Screen"
msgstr "Экран"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:74
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:75
msgid "Hard Light"
msgstr "Направленный свет"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:76
msgid "Multiply"
msgstr "Умножать"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Пунктир 2"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:78 src/synfig/valuenode.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:211
msgid "Add"
msgstr "Сумма"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:79 src/synfig/valuenode.cpp:159
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:203
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Разность"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:81
msgid "Brighten"
msgstr "Осветление"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:82
msgid "Darken"
msgstr "Затемнение"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:84
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:261
msgid "Hue"
msgstr "Тон"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:85
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:258
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:264
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:86
msgid "Luminance"
msgstr "Яркость"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:87
msgid "Alpha Over"
msgstr "Альфа-канал над"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:88
msgid "Alpha Brighten"
msgstr "Осветление альфа-канала"

#: src/synfig/paramdesc.cpp:89
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Затемнение альфа-канала"

#: src/synfig/render.cpp:248 src/synfig/render.cpp:249
#: src/synfig/render.cpp:303 src/synfig/render.cpp:304
#: src/synfig/render.cpp:574 src/synfig/render.cpp:575
#: src/synfig/render.cpp:601 src/synfig/render.cpp:602
msgid "Target panic"
msgstr "Паника из-за цели"

#: src/synfig/savecanvas.cpp:439
#, c-format
msgid "Unknown value(%s), cannot create XML representation!"
msgstr "Неизвестное значение (%s), не удаётся создать представление XML!"

#: src/synfig/savecanvas.cpp:753 src/synfig/savecanvas.cpp:778
#, c-format
msgid "Unknown ValueNode Type (%s), cannot create an XML representation"
msgstr "Неизвестный тип значения узла (%s), не удаётся создать представление XML!"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:92 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:194
#: src/synfig/target_scanline.cpp:98 src/synfig/target_tile.cpp:411
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Ошибка при инициализации цели"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:155
msgid "Frame Renderer Failure"
msgstr "Не удалось визуализировать кадр"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:165 src/synfig/target_scanline.cpp:274
#: src/synfig/target_scanline.cpp:435
msgid "Unable to put surface on target"
msgstr "Не удается положить поверхность на цель"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:173
msgid "Not supported render method"
msgstr "Не поддерживаемый метод визуализации"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:180 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:259
#: src/synfig/target_scanline.cpp:448 src/synfig/target_tile.cpp:528
msgid "Caught string :"
msgstr "Пойманная строка:"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:185 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:264
#: src/synfig/target_scanline.cpp:453 src/synfig/target_tile.cpp:533
msgid "Ran out of memory (Probably a bug)"
msgstr "Выход за пределы памяти (Возможно ошибка)"

#: src/synfig/target_cairo.cpp:190 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:269
#: src/synfig/target_scanline.cpp:458 src/synfig/target_tile.cpp:538
msgid "Caught unknown error, rethrowing..."
msgstr "Поймана неизвестная ошибка, повторное выбрасывание ..."

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:104 src/synfig/target_tile.cpp:184
msgid "Bad Tile Size"
msgstr "Плохой размер плитки"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:148 src/synfig/target_cairo_tile.cpp:251
#: src/synfig/target_scanline.cpp:205 src/synfig/target_scanline.cpp:265
#: src/synfig/target_scanline.cpp:364 src/synfig/target_scanline.cpp:426
#: src/synfig/target_tile.cpp:326
msgid "Accelerated Renderer Failure"
msgstr "Неудача ускоренного отрисовщика"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:157
#, c-format
msgid "Bad surface: %s"
msgstr "Плохая поверхность: %s"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:164 src/synfig/target_tile.cpp:266
#: src/synfig/target_tile.cpp:375
msgid "add_tile():Unable to put surface on target"
msgstr "add_tile():Не удается положить поверхность на цель"

#: src/synfig/target_cairo_tile.cpp:222
msgid "Can't start frame"
msgstr "Не удалось запустить кадр"

#: src/synfig/target_tile.cpp:234
msgid "Parametric Renderer Failure"
msgstr "Неудача параметрического отрисовщика"

#: src/synfig/target_tile.cpp:241 src/synfig/target_tile.cpp:332
msgid "Bad surface"
msgstr "Плохая поверхность"

#: src/synfig/time.cpp:111
#, c-format
msgid "Time(): No unit provided in time code, assuming FRAMES (\"%s\")"
msgstr "Time(): нет блока, предоставленного в тайм-коде, предполагаются КАДРЫ (\"%s\")"

#: src/synfig/time.cpp:116
msgid ""
"Time(): No unit provided in time code and frame rate is unknown! Assuming "
"SECONDS"
msgstr "Time(): нет блока, предоставленного в тайм-коде, и частота кадров неизвестна! Предполагаются СЕКУНДЫ"

#: src/synfig/valuenode.cpp:153
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:232
msgid "Radial Composite"
msgstr "Радиальное совмещение"

#: src/synfig/valuenode.cpp:154
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:123
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"

#: src/synfig/valuenode.cpp:156
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:106
msgid "Segment Tangent"
msgstr "Касательная сегмента"

#: src/synfig/valuenode.cpp:157
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:104
msgid "Segment Vertex"
msgstr "Вершина сегмента"

#: src/synfig/valuenode.cpp:158 src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:171
msgid "Stripes"
msgstr "Полоски"

#: src/synfig/valuenode.cpp:160
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:135
msgid "Two-Tone"
msgstr "Двух-тонный"

#: src/synfig/valuenode.cpp:162
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:770
msgid "Dynamic List"
msgstr "Динамический список"

#: src/synfig/valuenode.cpp:163
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:78
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:146
msgid "Gradient Rotate"
msgstr "Вращение градиента"

#: src/synfig/valuenode.cpp:164 src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:110
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#: src/synfig/valuenode.cpp:166
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:233
msgid "Timed Swap"
msgstr "Переключение по времени"

#: src/synfig/valuenode.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:84
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:185
msgid "Repeat Gradient"
msgstr "Повторить градиент"

#: src/synfig/valuenode.cpp:168 src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:106
msgid "Exponential"
msgstr "Экспонента"

#: src/synfig/valuenode.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:186
msgid "Spline Tangent"
msgstr "Касательная кривой"

#: src/synfig/valuenode.cpp:171
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:152
msgid "Spline Vertex"
msgstr "Вершина кривой"

#: src/synfig/valuenode.cpp:172 src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:258
msgid "Range"
msgstr "Диапазон"

#: src/synfig/valuenode.cpp:175 src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:109
msgid "Cos"
msgstr "Косинус"

#: src/synfig/valuenode.cpp:176 src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:107
msgid "aTan2"
msgstr "aTan2"

#: src/synfig/valuenode.cpp:177
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:119
msgid "Reverse Tangent"
msgstr "Обратная касательная"

#: src/synfig/valuenode.cpp:179
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:147
msgid "Reciprocal"
msgstr "Обратное значение"

#: src/synfig/valuenode.cpp:181
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:169
msgid "Integer"
msgstr "Целое"

#: src/synfig/valuenode.cpp:183
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:155
msgid "Spline Width"
msgstr "Толщина кривой"

#: src/synfig/valuenode.cpp:185
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:124
msgid "Vector Angle"
msgstr "Угол вектора"

#: src/synfig/valuenode.cpp:186
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:123
msgid "Vector Length"
msgstr "Длина вектора"

#: src/synfig/valuenode.cpp:187
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:123
msgid "Vector X"
msgstr "Вектор X"

#: src/synfig/valuenode.cpp:188
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:123
msgid "Vector Y"
msgstr "Вектор Y"

#: src/synfig/valuenode.cpp:189
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:140
msgid "Gradient Color"
msgstr "Цвет градиента"

#: src/synfig/valuenode.cpp:190
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:120
msgid "Dot Product"
msgstr "Скалярное произведение"

#: src/synfig/valuenode.cpp:191
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:112
msgid "Time String"
msgstr "Временная строка"

#: src/synfig/valuenode.cpp:192 src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:163
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:170
msgid "Real"
msgstr "Вещественный"

#: src/synfig/valuenode.cpp:193
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:120
msgid "Real String"
msgstr "Настоящая строка"

#: src/synfig/valuenode.cpp:194 src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:137
msgid "Joined List"
msgstr "Объединённый список"

#: src/synfig/valuenode.cpp:195
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:122
msgid "Angle String"
msgstr "Угловая строка"

#: src/synfig/valuenode.cpp:196
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:117
msgid "Int String"
msgstr "Целая строка"

#: src/synfig/valuenode.cpp:197 src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:141
msgid "Logarithm"
msgstr "Логарифм"

#: src/synfig/valuenode.cpp:198 src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:84
msgid "Greyed"
msgstr "Заблокированный"

#: src/synfig/valuenode.cpp:199 src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:162
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:185
msgid "Power"
msgstr "Степень"

#: src/synfig/valuenode.cpp:200
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:149
msgid "Compare"
msgstr "Сравнение"

#: src/synfig/valuenode.cpp:201
msgid "Not"
msgstr "НЕ"

#: src/synfig/valuenode.cpp:202
msgid "And"
msgstr "И"

#: src/synfig/valuenode.cpp:203
msgid "Or"
msgstr "ИЛИ"

#: src/synfig/valuenode.cpp:205
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:178
msgid "Bone Influence"
msgstr "Воздействие кости"

#: src/synfig/valuenode.cpp:206 src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:505
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:208
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:162
msgid "Bone"
msgstr "Кость"

#: src/synfig/valuenode.cpp:207
msgid "Root Bone"
msgstr "Корневая кость"

#: src/synfig/valuenode.cpp:208
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:443
msgid "Static List"
msgstr "Список статистики"

#: src/synfig/valuenode.cpp:209
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:119
msgid "Bone Weight Pair"
msgstr "Весовая пара кости"

#: src/synfig/valuenode.cpp:210
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:190
msgid "Bone Link"
msgstr "Связь кости"

#: src/synfig/valuenode.cpp:212 src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:357
msgid "WPList"
msgstr "Список WP"

#: src/synfig/valuenode.cpp:213 src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:178
msgid "DIList"
msgstr "Список DI"

#: src/synfig/valuenode.cpp:215 src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:97
msgid "Average"
msgstr "Средняя"

#: src/synfig/valuenode.cpp:216
msgid "Weighted Average"
msgstr "Средневзвешенное"

#: src/synfig/valuenode.cpp:218
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:171
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамический"

#: src/synfig/valuenode.cpp:219
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:315
msgid "Derivative"
msgstr "Производная"

#: src/synfig/valuenode.cpp:256
#, c-format
msgid "Bad type: ValueNode '%s' doesn't accept type '%s'"
msgstr "Плохой тип: Значение узла '%s' не принимает тип '%s'"

#: src/synfig/valuenode.cpp:576
msgid "Placeholder"
msgstr "Заглушка"

#: src/synfig/valuenode.h:62
#, c-format
msgid "%s:%d wrong type for %s: need %s but got %s"
msgstr "%s:%d неверный тип для %s: нужен %s, но получен %s"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:113
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:59
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_average.cpp:73
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:78
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:95
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:84
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:88
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:81
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:113
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:60
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:70
msgid ":Bad type "
msgstr ":Некорректный тип"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:120
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:145
msgid "One or both of my parameters aren't set!"
msgstr "Один или оба из моих параметров не установлен!"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:232
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:227
msgid "LHS"
msgstr "LHS"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:233
msgid "Left Hand Side of the add"
msgstr "Левая сторона сложения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:237
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:172
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:172
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:232
msgid "RHS"
msgstr "RHS"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:238
msgid "Right Hand Side of the add"
msgstr "Правая сторона надстройки"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:242
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:254
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:237
msgid "Scalar"
msgstr "Скаляр"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_add.cpp:243
msgid "Value that multiplies the add"
msgstr "Значение, которое умножает надстройку"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:129
msgid "AND"
msgstr "И"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:147
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:147
msgid "Link1"
msgstr "Связь 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:148
msgid "First operand of the AND operation"
msgstr "Первый операнд из операции И"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:152
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:152
msgid "Link2"
msgstr "Связь 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_and.cpp:153
msgid "Second operand of the AND operation"
msgstr "Второй операнд из операции И"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:166
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:171
msgid "Value to convert to string"
msgstr "Значение для преобразования в строку"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:175
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:171
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:176
msgid "Width of the string"
msgstr "Ширина строки"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:179
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:180
msgid "Precision"
msgstr "Точность"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:180
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:181
msgid "Number of decimal places"
msgstr "Количество знаков после запятой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:184
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:175
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:185
msgid "Zero Padded"
msgstr "Дополнено нулями"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_anglestring.cpp:185
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:176
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_realstring.cpp:186
msgid "When checked, the string is left filled with zeros to match the width"
msgstr "Когда включено, строка слева заполняется нулями, чтобы соответствовать ширине"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:357
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:381
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:709
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:727
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:811
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:830
msgid "A waypoint already exists at this point in time"
msgstr "В этой точке времени уже есть фиксатор"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:1170
#, c-format
msgid "%s: You cannot use a %s in an animated ValueNode"
msgstr "%s: Вы не можете использовать %s в анимированном значении узла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_animated.cpp:1203
msgid "Animated"
msgstr "Анимировано"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:148
msgid "X"
msgstr "X"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:149
msgid "Cosine of the angle"
msgstr "Косинус угла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:153
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_atan2.cpp:154
msgid "Sine of the angle"
msgstr "Синус угла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:986
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:154
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:675
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:354
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:333
msgid "No entries in list"
msgstr "Нет записей в списке"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:989
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:157
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:678
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:357
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:336
msgid "No entries in ret_list"
msgstr "Нет записей в ret_list"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:998
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bline.cpp:1115
#, c-format
msgid "Vertex %03d"
msgstr "Вершина %03d"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:244
msgid "The Spline where the tangent is linked to"
msgstr "Кривая, где касательная связана"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:249
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:207
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:212
msgid "When checked, the amount would loop"
msgstr "Когда включено, сумма будет циклом"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:254
msgid "The position of the linked tangent on the Spline (0,1]"
msgstr "Положение связанной касательной на кривой (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:258
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:763
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:796
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:221
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:259
msgid "Angle offset of the tangent"
msgstr "Угол смещения касательной"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:264
msgid "Scale of the tangent"
msgstr "Шкала касательной"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:268
msgid "Fixed Length"
msgstr "Фиксированная длина"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:269
msgid "When checked, the tangent's length is fixed"
msgstr "Когда включено, длина касательной является фиксированной"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalctangent.cpp:274
msgid "When checked, the tangent is Spline length based"
msgstr "Когда включено, касательная основана на длине кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:202
msgid "The spline where the vertex is linked to"
msgstr "Кривая, где вершина связана"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:212
msgid "The position of the linked vertex on the Spline (0,1]"
msgstr "Позиция связанного угла на касательной (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcvertex.cpp:217
msgid "When checked, the position is Spline length based"
msgstr "Когда включено, позиция основана на длине кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:207
msgid "The spline where the width is linked to"
msgstr "Кривая, где ширина связана"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:217
msgid "The position of the linked width on the spline (0,1]"
msgstr "Позиция связанной ширины на кривой (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:222
msgid "Scale of the width"
msgstr "Шкала ширины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinecalcwidth.cpp:227
msgid "When checked, the width is spline length based"
msgstr "Когда включено, ширина основана на длине кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:165
msgid "The referenced tangent to reverse"
msgstr "Связанная касательная для реверсирования"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_blinereversetangent.cpp:170
msgid "When checked, the reference is reversed"
msgstr "Когда включено, ссылка реверсирована"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:249
#, c-format
msgid "Bone %d"
msgstr "Кость %d"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:588
msgid "The name of the bone"
msgstr "Имя кости"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:592
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:593
msgid "The parent bone of the bone"
msgstr "Родительская кость кости"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:598
msgid "The rotating origin of the bone relative to its parent"
msgstr "Вращающееся начало кости по отношению к её родителям"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:603
msgid "The rotating angle of the bone relative to its parent"
msgstr "Вращающийся угол кости по отношению к его родителям"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:607
msgid "Local Length Scale"
msgstr "Шкала локальной длины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:608
msgid "The scale of the bone aligned its length"
msgstr "Масштаб кости соответствует её длине"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:612
msgid "Bone Width"
msgstr "Ширина кости"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:613
msgid "Bone width at its origin"
msgstr "Ширина кости на её происхождении"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:617
msgid "Recursive Length Scale"
msgstr "Шкала рекурсивной длины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:618
msgid "The scale of the bone and its children aligned to its length"
msgstr "Масштаб кости и её детей соответствует её длине"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:622
msgid "Tip Width"
msgstr "Ширина кончика"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:623
msgid "Bone width at its tip"
msgstr "Ширина кости на её кончике"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:627
msgid "Z-Depth"
msgstr "Глубина на оси Z"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:628
msgid "The z-depth of the bone"
msgstr "Z-глубина кости"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:632
msgid "Length Setup"
msgstr "Установка длины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:633
msgid "The length of the bone at setup"
msgstr "Длина кости в установке"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bone.cpp:1043
msgid "Root"
msgstr "Корень"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:222
msgid "Bone Weight List"
msgstr "Список масс костей"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:223
msgid "List of bones used to calculate the influence"
msgstr "Список костей используется для расчёта влияния"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneinfluence.cpp:228
msgid "The value node being bone influenced"
msgstr "Значение узла, находящееся под влиянием кости"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:209
msgid "The linked bone"
msgstr "Связанная кость"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:213
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:214
msgid "Base value"
msgstr "Базовое значение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:219
msgid "Make translation"
msgstr "Сделать перевод"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:224
msgid "Make rotation"
msgstr "Сделать поворот"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:228
msgid "Skew"
msgstr "Наклон"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:229
msgid "Make skew"
msgstr "Сделать наклон"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:233
msgid "Scale X"
msgstr "Масштаб по X"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:234
msgid "Make scaling by X-axis"
msgstr "Сделать масштабирования по оси Х"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:238
msgid "Scale Y"
msgstr "Масштаб по Y"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_bonelink.cpp:239
msgid "Make scaling by Y-axis"
msgstr "Сделать масштабирования по оси Y"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:163
msgid "Bone used to make influence"
msgstr "Кость, использованная чтобы создать влияние"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:167
msgid "weight"
msgstr "вес"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_boneweightpair.cpp:168
msgid "The relative value of influence of the bone"
msgstr "Относительная величина влияния кости"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:168
msgid "The left side of the comparison"
msgstr "Левая сторона сравнения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:173
msgid "The right side of the comparison"
msgstr "Правая сторона сравнения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:177
msgid "Greater"
msgstr "Больше"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:178
msgid "When checked, returns true if LHS > RHS"
msgstr "Когда включено, возвращает истину если LHS > RHS"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:182
msgid "Equal"
msgstr "Равняется"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:183
msgid "When checked, returns true if LHS = RHS"
msgstr "Когда включено, возвращает истину если LHS = RHS"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:187
msgid "Less"
msgstr "Меньше"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_compare.cpp:188
msgid "When checked, returns true if LHS < RHS"
msgstr "Когда включено, возвращает истину если LHS < RHS"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:296
msgid "Bad type for composite"
msgstr "Неверныйтип для комбинации"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:629
msgid "Red"
msgstr "Красный"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:630
msgid "The red component of the color"
msgstr "Значение красного канала цвета"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:633
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:634
msgid "The green component of the color"
msgstr "Значение зеленого канала цвета"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:637
msgid "Blue"
msgstr "Синий"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:638
msgid "The blue component of the color"
msgstr "Значение синего канала цвета"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:641
msgid "Alpha"
msgstr "Прозрачность"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:642
msgid "The alpha of the color"
msgstr "Альфа-канал цвета"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:650
msgid "Vertex 1"
msgstr "Вершина 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:651
msgid "The first vertex of the segment"
msgstr "Первая вершина сегмента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:654
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:701
msgid "Tangent 1"
msgstr "Касательная 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:655
msgid "The first tangent of the segment"
msgstr "Первая касательная сегмента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:658
msgid "Vertex 2"
msgstr "Вершина 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:659
msgid "The second vertex of the segment"
msgstr "Вторая вершина сегмента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:662
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:705
msgid "Tangent 2"
msgstr "Касательная 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:663
msgid "The second tangent of the segment"
msgstr "Вторая касательная сегмента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:671
msgid "X-Axis"
msgstr "Ось X"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:672
msgid "The X-Axis component of the vector"
msgstr "Компонент X-ось вектора"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:675
msgid "Y-Axis"
msgstr "Ось Y"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:676
msgid "The Y-Axis component of the vector"
msgstr "Компонент Y-ось вектора"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:684
msgid "Vertex"
msgstr "Вершина"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:685
msgid "The vertex of the Spline Point"
msgstr "Вершина точки кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:689
msgid "The width of the Spline Point"
msgstr "Ширина точки кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:693
msgid "Defines the Off and On position relative to neighbours"
msgstr "Определяет выключение и включение позиции по отношению к соседям"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:696
msgid "Split"
msgstr "Разделить"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:697
msgid "When checked, tangents are independent"
msgstr "Когда включено, касательные являются независимыми"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:702
msgid "The first tangent of the Spline Point"
msgstr "Первая касательная точки кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:706
msgid "The second tangent of the Spline Point"
msgstr "Вторая касательная точки кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:709
msgid "Radius Split"
msgstr "Разделитель радиуса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:710
msgid "When checked, tangent's radii are independent"
msgstr "Когда включено, радиусы касательных являются независимыми"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:713
msgid "Angle Split"
msgstr "Разделитель угла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:714
msgid "When checked, tangent's angles are independent"
msgstr "Когда включено, углы касательных являются независимыми"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:723
msgid "The [0,1] position of the Width Point over the Spline"
msgstr "Позиция [0,1] ширины точки над кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:727
msgid "The width of the Width Point"
msgstr "Ширина точки ширины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:730
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:773
msgid "Side Type Before"
msgstr "Тип стороны до"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:731
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:741
msgid "Defines the interpolation type of the width point"
msgstr "Определяет тип интерполяции по ширине точки"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:733
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:743
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполировать"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:740
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:782
msgid "Side Type After"
msgstr "Тип стороны после"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:750
msgid "Lower Boundary"
msgstr "Нижняя граница"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:751
msgid "Defines the position at start of the Spline"
msgstr "Определяет позицию в начале кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:754
msgid "Upper Boundary"
msgstr "Верхняя граница"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:755
msgid "Defines the position at end of the Spline"
msgstr "Определяет позицию в конце кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:764
msgid "The offset length of the Dash Item over the Spline"
msgstr "Длина смещения пунктирного элемента над кривой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:768
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:272
msgid "Length"
msgstr "Длина"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:769
msgid "The length of the Dash Item"
msgstr "Длина пунктирного элемента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:774
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:783
msgid "Defines the side type of the dash item"
msgstr "Определяет тип стороны пунктирного элемента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:797
msgid "The Offset component of the transformation"
msgstr "Компонент Смещение трансформации"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:801
msgid "The Angle component of the transformation"
msgstr "Компонент Угол трансформации"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:804
msgid "Skew Angle"
msgstr "Угол наклона"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:805
msgid "The Skew Angle component of the transformation"
msgstr "Компонент Угол наклона трансформации"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:809
msgid "The Scale component of the transformation"
msgstr "Компонент Масштаб трансформации"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:818
msgid "The Weight of the value"
msgstr "Вес значения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:821
msgid "Value"
msgstr "Значение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:822
msgid "The Value"
msgstr "Значение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:830
msgid "First"
msgstr "Первый"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:831
msgid "The First Value"
msgstr "Первое значение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:834
msgid "Second"
msgstr "сек."

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_composite.cpp:835
msgid "The Second Value"
msgstr "Второе значение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:156
msgid "Value to calculate the cosine"
msgstr "Значение для расчёта косинуса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:160
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:159
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_cos.cpp:161
msgid "Multiplier of the resulting cosine"
msgstr "Множитель полученного косинуса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:368
msgid "Value to calculate the derivative"
msgstr "Значение для расчёта производной"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:371
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:372
msgid "Interval of time to calculate the finite differences"
msgstr "Интервал времени для расчёта конечных разностей"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:375
msgid "Accuracy"
msgstr "Точность"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:376
msgid "Accuracy of the derivative"
msgstr "Точность производной"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:378
msgid "Rough"
msgstr "Невысокий"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:380
msgid "Fine"
msgstr "Отлично"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:381
msgid "Extreme"
msgstr "Очень высокое"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:384
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:385
msgid "Order of the derivative"
msgstr "Порядок производной"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:387
msgid "First Derivative"
msgstr "Первая производная"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_derivative.cpp:388
msgid "Second Derivative"
msgstr "Вторая производная"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dilist.cpp:166
#, c-format
msgid "DashItem %03d"
msgstr "Пунктирный элемент %03d"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:168
msgid "The left side of the dot product"
msgstr "Левая сторона точки продукта"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dotproduct.cpp:173
msgid "The right side of the dot product"
msgstr "Правая сторона точки продукта"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:194
msgid "From"
msgstr "От"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:195
msgid "Initial value of the index "
msgstr "Начальное значение индекса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:199
msgid "To"
msgstr "До"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:200
msgid "Final value of the index"
msgstr "Конечное значение индекса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_duplicate.cpp:205
msgid "Amount increment of the index"
msgstr "Сумма инкрементации индекса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:237
msgid "Tip static"
msgstr "Неподвижный кончик"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:238
msgid "Equilibrium tip position without external forces"
msgstr "Положение равновесия наконечника без внешних сил"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:242
msgid "Basement of the dynamic system"
msgstr "Фундамент динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:245
msgid "Force"
msgstr "Сила"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:246
msgid "External force applied on the mass center of gravity"
msgstr "Внешнее усилие на центр тяжести масс"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:249
msgid "Torque"
msgstr "Вращающий момент"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:250
msgid "External momentum applied at the center of inertia"
msgstr "Внешний импульс, применённый в центре инерции"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:253
msgid "Damping coefficient"
msgstr "Коэффициент затухания"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:254
msgid "Radial damping coefficient of the dynamic system"
msgstr "Радиальный коэффициент затухания динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:257
msgid "Friction coefficient"
msgstr "Коэффициент трения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:258
msgid "Rotational friction coefficient of the dynamic system"
msgstr "Коэффициент вращательного трения динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:261
msgid "Spring coefficient"
msgstr "Коэффициент пружины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:262
msgid "Radial spring coefficient of the dynamic system"
msgstr "Радиальный коэффициент пружины динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:265
msgid "Torsion coefficient"
msgstr "Коэффициент кручения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:266
msgid "Torsion coefficient of the dynamic system"
msgstr "Коэффициент кручения динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:269
msgid "Mass"
msgstr "Масса"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:270
msgid "Mass of the dynamic system"
msgstr "Масса динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:273
msgid "Moment of Inertia"
msgstr "Момент инерции"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:274
msgid "Moment of inertia of the dynamic system"
msgstr "Момент инерции динамической системы"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:277
msgid "Spring rigid"
msgstr "Жёсткая пружина"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:278
msgid "When checked, linear spring is rigid"
msgstr "Когда включено, линейная пружина жёсткая"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:281
msgid "Torsion rigid"
msgstr "Жёсткость кручения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:282
msgid "When checked torsion spring is rigid"
msgstr "Когда включено, кручёная пружина жёсткая"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:285
msgid "Origin drags tip"
msgstr "Начало перетаскивает кончик"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamic.cpp:286
msgid "When checked result is origin + tip otherwise result is just tip"
msgstr "Когда включено, результат это начало + кончик, в противном случае результат это только кончик"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:669
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:351
msgid "List type/item type mismatch, throwing away mismatch"
msgstr "Тип списка не соответствует типу элемента, несоответствие отбрасывается"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:717
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_dynamiclist.cpp:972
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:396
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_staticlist.cpp:459
#, c-format
msgid "Item %03d"
msgstr "Элемент %03d"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:150
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:151
msgid "The value to raise the constant 'e'"
msgstr "Значение чтобы поднять константу 'е'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_exp.cpp:156
msgid "Multiplier of the resulting exponent"
msgstr "Множитель полученной экспоненты"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:159
msgid "The gradient where the color is picked from"
msgstr "Градиент, откуда выбирается цвет"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:164
msgid "The position of the color at the gradient (0,1]"
msgstr "Положение цвета в градиенте (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientcolor.cpp:169
msgid "When checked, the index would loop"
msgstr "Когда включено, индекс будет циклом"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:165
msgid "The source gradient to rotate"
msgstr "Исходный градиент для поворота"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_gradientrotate.cpp:170
msgid "The amount to offset the gradient"
msgstr "Сумма для смещения градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_greyed.cpp:97
msgid "The greyed value"
msgstr "Значение серым цветом"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_integer.cpp:192
msgid "The integer value to be converted"
msgstr "Целочисленное значение для преобразования"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_intstring.cpp:165
msgid "Int"
msgstr "Целое"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:187
msgid "Strings"
msgstr "Строки"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:188
msgid "The List of strings to join"
msgstr "Список строк для присоединения"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:192
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:257
msgid "Before"
msgstr "До"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:193
msgid "The string to place before the joined strings"
msgstr "Строка для размещения перед присоединёнными строками"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:197
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:198
msgid "The string to place between each string joined"
msgstr "Строка для размещения между каждой присоединённой строкой"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:202
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:262
msgid "After"
msgstr "После"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_join.cpp:203
msgid "The string to place after the joined strings"
msgstr "Строка для размещения после присоединённых строк"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:208
msgid "Rate"
msgstr "Скорость"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:209
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:216
msgid "Value that is multiplied by the current time (in seconds)"
msgstr "Значение, умноженное текущим временем (в секундах)"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:215
msgid "Slope"
msgstr "Наклон"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_linear.cpp:222
msgid "Returned value when the current time is zero"
msgstr "Возвращённое значение когда текущее время равно нулю"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:160
msgid "Value node used to calculate the Neperian logarithm"
msgstr "Значение узла, используемое для расчёта натурального логарифма"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:164
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:190
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:170
msgid "Epsilon"
msgstr "Эпсилон"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:165
msgid "Value used to compare 'link' with zero "
msgstr "Значение, используемое для сравнения 'ссылки' с нулём"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:169
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:195
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:175
msgid "Infinite"
msgstr "Бесконечный"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_log.cpp:170
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:196
msgid "Returned value when result tends to infinite"
msgstr "Возвращаемое значение, когда результат имеет тенденцию к бесконечности"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:123
msgid "NOT"
msgstr "НЕ"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_not.cpp:142
msgid "Value node used to do the NOT operation"
msgstr "Значение узла, используемое чтобы сделать операцию НЕТ"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:129
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:148
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_or.cpp:153
msgid "Value node used for the OR boolean operation"
msgstr "Значение узла, используемое для булевой операции ИЛИ"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:180
msgid "Base"
msgstr "Основа"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:181
msgid "The base to be raised to the power"
msgstr "Основание, возведённое в степень"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:186
msgid "The power used to raise the base"
msgstr "Степень, используемая для возведения основания"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_pow.cpp:191
msgid "Value used to compare base or power with zero "
msgstr "Значение, используемое для сравнения основания или степени с нулём"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:128
msgid "Bad type for radialcomposite"
msgstr "Неверный тип для радиальной комбинации"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:255
msgid "Luma"
msgstr "Светимость"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:273
msgid "The length of the vector"
msgstr "Длина вектора"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:276
msgid "Theta"
msgstr "Тета"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_radialcomposite.cpp:277
msgid "The angle of the vector with the X axis"
msgstr "Угол вектора с осью X"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:128
msgid "Some of my parameters aren't set!"
msgstr "Несколько из моих параметров не установлены!"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:279
msgid "Min"
msgstr "Мин"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:280
msgid "Returned value when 'Link' is smaller"
msgstr "Возвращённое значение когда 'ссылка' меньше"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:284
msgid "Max"
msgstr "Макс"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:285
msgid "Returned value when 'Link' is greater"
msgstr "Возвращённое значение когда 'ссылка' больше"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_range.cpp:290
msgid "The value node to limit its range"
msgstr "Значение узла, чтобы ограничить его диапазон"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_real.cpp:186
msgid "The real value to be converted"
msgstr "Действительное значение для преобразования"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:166
msgid "The value node used to calculate its reciprocal"
msgstr "Значение узла, используемое для расчёта его обратной величины"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:171
msgid ""
"The value used to decide whether 'Link' is too small to obtain its "
"reciprocal"
msgstr "Значение, используемое для определения того, является ли \"ссылка\" слишком мала, чтобы получить её обратную"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reciprocal.cpp:176
msgid "The resulting value when 'Link' < 'Epsilon'"
msgstr "Результирующее значение когда 'Ссылка' < 'Эпсилона'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reference.cpp:144
msgid "The referenced value"
msgstr "Эталонное значение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:204
msgid "The source gradient to repeat"
msgstr "Исходный градиент для повтора"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:208
msgid "Count"
msgstr "Количество"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:209
msgid "The number of repetition of the gradient"
msgstr "Число повторений градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:214
msgid ""
"Specifies how much biased is the source gradient in the repetition [0,1]"
msgstr "Указывает насколько необъективным является исходный градиент в повторении [0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:218
msgid "Specify Start"
msgstr "Укажите начало"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:219
msgid ""
"When checked, 'Start Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Когда включено, \"Начальный цвет\" используется в качестве начала результирующего градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:223
msgid "Specify End"
msgstr "Укажите конец"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:224
msgid ""
"When checked, 'End Color' is used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Когда включено, \"Конечный цвет\" используется в качестве начала результирующего градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:228
msgid "Start Color"
msgstr "Начальная опорная точка"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:229
msgid "Used as the start of the resulting gradient"
msgstr "Используется в качестве начала результирующего градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:233
msgid "End Color"
msgstr "Конечная опорная точка"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_repeat_gradient.cpp:234
msgid "Used as the end of the resulting gradient"
msgstr "Используется в качестве конца результирующего градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_reverse.cpp:308
msgid "The value to be reversed"
msgstr "Действительное значение для реверсирования"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:150
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:167
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:178
msgid "Attempting to get the inverse of a non invertible Valuenode"
msgstr "Попытка получить инверсию необратимого значения узла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:250
msgid "The value node used to scale"
msgstr "Значение узла, используемое для масштабирования"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_scale.cpp:255
msgid "Value that multiplies the value node"
msgstr "Значение, которое умножает значение узла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:156
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:154
msgid "Segment"
msgstr "Сегмент"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:157
msgid "The Segment where the tangent is linked to"
msgstr "Сегмент, где касательная связана"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalctangent.cpp:162
msgid "The position of the linked tangent on the Segment (0,1]"
msgstr "Положение связанной касательной на сегменте (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:155
msgid "The Segment where the vertex is linked to"
msgstr "Сегмент, где вершина связана"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_segcalcvertex.cpp:160
msgid "The position of the linked vertex on the Segment (0,1]"
msgstr "Положение связанной вершины на сегменте (0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:155
msgid "The angle where the sine is calculated from"
msgstr "Угол, из которого вычислен синус"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_sine.cpp:160
msgid "The value that multiplies the resulting sine"
msgstr "Значение, которое умножает результирующий синус"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:193
msgid "The value node used to make the step"
msgstr "Значение узла, используемое для создания шага"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:198
msgid "The duration of the step"
msgstr "Продолжительность шага"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:202
#: src/tool/printing_functions.cpp:71
msgid "Start Time"
msgstr "Время начала"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:203
msgid "The time when the step conversion starts"
msgstr "Время, когда начинается шаг преобразования"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:207
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_step.cpp:208
msgid "Value that define whether the step is centered on the value [0,1]"
msgstr "Значение, которое определяет, будет ли шаг по центру на значении [0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:189
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:153
msgid "Color 1"
msgstr "Цвет 1"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:190
msgid "One color of the gradient stripes"
msgstr "Один цвет полос градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:194
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:158
msgid "Color 2"
msgstr "Цвет 2"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:195
msgid "Other color of the gradient stripes"
msgstr "Другой цвет полос градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:199
msgid "Stripe Count"
msgstr "Количество полос"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:200
msgid "Number of stripes in the gradient"
msgstr "Количество полос в градиенте"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_stripes.cpp:205
msgid "Width of stripes in the gradient between [0,1]"
msgstr "Ширина полос в градиенте между [0,1]"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:228
msgid "Left Hand Side of the subtraction"
msgstr "Левая сторона вычитания"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:233
msgid "Right Hand Side of the subtraction"
msgstr "Правая сторона вычитания"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_subtract.cpp:238
msgid "Value that multiplies the subtraction"
msgstr "Значение, которое умножает вычитание"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:153
msgid "Link Off"
msgstr "Ссылка Выкл"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:154
msgid "The value node returned when the switch is off"
msgstr "Значение узла, возвращаемое когда переключатель выключен"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:158
msgid "Link On"
msgstr "Ссылка Вкл"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:159
msgid "The value node returned when the switch is on"
msgstr "Значение узла, возвращаемое когда переключатель включен"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_switch.cpp:164
msgid "When checked, returns 'Link On', otherwise returns 'Link Off'"
msgstr "Когда включено, возвращается 'Ссылка Вкл', в противном случае возвращается 'Ссылка Выкл'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:258
msgid "The value node returned when current time is before 'time' - 'length'"
msgstr "Значение узла, возвращаемое когда текущее время равно до 'время' - 'длина'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:263
msgid "The value node returned when current time is after 'time'"
msgstr "Значение узла, возвращаемое когда текущее время равно после 'время'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:267
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:156
msgid "Time"
msgstr "Время"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:268
msgid "The time when the linear interpolation ends"
msgstr "Время, когда завершается линейная интерполяция"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timedswap.cpp:273
msgid ""
"The length of time when the linear interpolation between 'Before' and "
"'After' is made"
msgstr "Длина времени, когда линейная интерполяция выполнена между 'до' и 'после'"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:175
msgid "The value node to time loop"
msgstr "Значение узла во временном цикле"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:180
msgid "Start time of the loop for the value node Timeline"
msgstr "Время начала цикла для значения узла Линии времени"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timeloop.cpp:190
msgid "Length of the loop"
msgstr "Длина цикла"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_timestring.cpp:157
msgid "The time that is converted to string"
msgstr "Врямя, преобразованное в строку"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:154
msgid "The start color of the gradient"
msgstr "Начальный цвет градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_twotone.cpp:159
msgid "The end color of the gradient"
msgstr "Конечный цвет градиента"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:143
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:141
#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:141
msgid "Vector"
msgstr "Вектор"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorangle.cpp:144
msgid "The vector where the angle is calculated from"
msgstr "Вектор, из которого вычислен угол"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorlength.cpp:142
msgid "The vector where the length is calculated from"
msgstr "Вектор, из которого вычислена длина"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectorx.cpp:142
msgid "The vector where the X coordinate is extracted from"
msgstr "Вектор, из которого извлечена координата X"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_vectory.cpp:142
msgid "The vector where the Y coordinate is extracted from"
msgstr "Вектор, из которого извлечена координата Y"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_weightedaverage.cpp:105
msgid "weighted Average"
msgstr "Средневзвешенное"

#: src/synfig/valuenodes/valuenode_wplist.cpp:345
#, c-format
msgid "WidthPoint %03d"
msgstr "Точка ширины %03d"

#: src/synfig/weightedvalue.h:77
msgid "weighted"
msgstr "взвешенный"

#: src/tool/main.cpp:104
msgid "FATAL: Synfig Version Mismatch"
msgstr "Фатальная ошибка: несовпадение версий Synfig"

#: src/tool/main.cpp:143
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: src/tool/main.cpp:145
msgid "Specify output target (Default: PNG)"
msgstr "Указать цель вывода (по умолчанию PNG)"

#: src/tool/main.cpp:146
msgid "Set the image width in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "Задать ширину изображения в пикселях (используйте 0 для параметров по умолчанию)"

#: src/tool/main.cpp:147
msgid "Set the image height in pixels (Use zero for file default)"
msgstr "Задать высоту изображения в пикселях (используйте 0 для параметров по умолчанию)"

#: src/tool/main.cpp:148
msgid "Set the diagonal size of image window (Span)"
msgstr "Задать размер окна изображения по диагонали"

#: src/tool/main.cpp:149
msgid "Set antialias amount for parametric renderer."
msgstr "Задать силу сглаживания для параметрического отрисовщика"

#: src/tool/main.cpp:150
#, c-format
msgid "Specify image quality for accelerated renderer (Default: %d)"
msgstr "Указать качество изображения для ускоренного отрисовщика (по умолчанию %d)"

#: src/tool/main.cpp:151
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

#: src/tool/main.cpp:152
msgid "Enable multithreaded renderer using the specified number of threads"
msgstr "Использовать многопоточный отрисовщик с указанным количеством потоков"

#: src/tool/main.cpp:153
msgid "Specify input filename"
msgstr "Указать имя входного файла"

#: src/tool/main.cpp:154
msgid "Specify output filename"
msgstr "Указать имя выводимого файла"

#: src/tool/main.cpp:155
msgid ""
"Output file sequence separator string (Use double quotes if you want to use "
"spaces)"
msgstr "Строка с последовательностью разделителей для выходного файла (используйте двойные кавычки, если вы хотите использовать пробелы)"

#: src/tool/main.cpp:156
msgid "Render the canvas with the given id instead of the root."
msgstr "Отрисовать холст с указанным ID вместо корневого холста"

#: src/tool/main.cpp:157
msgid "Set the frame rate"
msgstr "Задать частоту кадров в секунду"

#: src/tool/main.cpp:158
msgid "Render a single frame at <seconds>"
msgstr "Отрисовать один кадр за это количество секунд"

#: src/tool/main.cpp:159 src/tool/main.cpp:160
msgid "Set the starting time"
msgstr "Задать время начала"

#: src/tool/main.cpp:161
msgid "Set the ending time"
msgstr "Задать время конца"

#: src/tool/main.cpp:162
msgid "Set the physical resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Задать физическое разрешение (в точках на дюйм)"

#: src/tool/main.cpp:163
msgid "Set the physical X resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Задать физическое разрешение по X (в точках на дюйм)"

#: src/tool/main.cpp:164
msgid "Set the physical Y resolution (Dots-per-inch)"
msgstr "Задать физическое разрешение по Y (в точках на дюйм)"

#: src/tool/main.cpp:167
msgid "Switch options"
msgstr "Варианты переключателя"

#: src/tool/main.cpp:169
msgid "Output verbosity level"
msgstr "Уровень детализации вывода"

#: src/tool/main.cpp:170
msgid "Quiet mode (No progress/time-remaining display)"
msgstr "Использовать менее подробный вывод (без отчёта о прогрессе)"

#: src/tool/main.cpp:171
msgid "Print benchmarks"
msgstr "Распечатать тест производительности"

#: src/tool/main.cpp:172
msgid "Extract alpha"
msgstr "Извлечь альфа-канал"

#: src/tool/main.cpp:175
msgid "Misc options"
msgstr "Разные опции"

#: src/tool/main.cpp:177
msgid "Append layers in <filename> to composition"
msgstr "Добавить слои из <filename> в композицию"

#: src/tool/main.cpp:178
msgid "Print out specified details of the root canvas"
msgstr "Вывести указанные данные о корневом холсте"

#: src/tool/main.cpp:179 src/tool/main.cpp:205
msgid "Print out the list of exported canvases in the composition"
msgstr "Вывести список экспортированных в композицию холстов"

#: src/tool/main.cpp:182
msgid "FFMPEG target options"
msgstr "Опции цели FFMPEG"

#: src/tool/main.cpp:184
msgid "Set the codec for the video. See --ffmpeg-video-codecs"
msgstr "Установить кодек для видео. Смотрите --ffmpeg-video-codecs"

#: src/tool/main.cpp:185
msgid "Set the bitrate for the output video"
msgstr "Установить битрейт для выходного видео"

#: src/tool/main.cpp:188
msgid "Synfig info options"
msgstr "Опции информации Synfig"

#: src/tool/main.cpp:190
msgid "Produce this help message"
msgstr "Создавать это справочное сообщение"

#: src/tool/main.cpp:191
msgid "Print out the list of available importers"
msgstr "Вывести список доступных фильтров импорта"

#: src/tool/main.cpp:192
msgid "Print out misc build information"
msgstr "Вывести информацию о сборке"

#: src/tool/main.cpp:193
msgid "Print out the list of available layers"
msgstr "Вывести список доступных слоёв"

#: src/tool/main.cpp:194
msgid "Print out layer's description, parameter info, etc."
msgstr "Вывести описание слоя, данные о параметрах и т.д."

#: src/tool/main.cpp:195
msgid "Print out license information"
msgstr "Вывести информацию о лицензии"

#: src/tool/main.cpp:196
msgid "Print out the list of loaded modules"
msgstr "Вывести список загруженных модулей"

#: src/tool/main.cpp:197
msgid "Print out the list of available targets"
msgstr "Вывести список доступных целей"

#: src/tool/main.cpp:198
msgid ""
"Print out the list of available video codecs when encoding through FFMPEG"
msgstr "Вывести список доступных видео кодеков при кодировании через FFMPEG"

#: src/tool/main.cpp:199
msgid "Print out the list of available ValueNodes"
msgstr "Вывести список доступных значений узлов"

#: src/tool/main.cpp:200
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"

#: src/tool/main.cpp:209
msgid "Synfig debug flags"
msgstr "Флаги отладки Synfig"

#: src/tool/main.cpp:211
msgid "Test GUID generation"
msgstr "Протестировать генерацию GUID"

#: src/tool/main.cpp:212
msgid "Test signal implementation"
msgstr "Протестировать реализацию сигнала"

#: src/tool/main.cpp:247
msgid "Try 'synfig --help' for more information"
msgstr "Попробуйте 'synfig --help' для большей информации"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:73
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Нечего делать!"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:84
msgid "Attempting to determine target/outfile..."
msgstr "Попытка определить цель/выходной файл..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:90
msgid "Target name undefined, attempting to figure it out"
msgstr "Имя цели определено, попытка понять его"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:120
msgid "Defaulting to PNG target..."
msgstr "Установление цели PNG по умолчанию..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:145
#, c-format
msgid "Unable to create output for \"%s\": %s"
msgstr "Невозможно создать вывод для \"%s\": %s"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:148 src/tool/joblistprocessor.cpp:168
msgid "Throwing out job..."
msgstr "Отбрасывание работы..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:152
msgid "Creating the target..."
msgstr "Создаётся цель..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:165
#, c-format
msgid "Unknown target for \"%s\": %s"
msgstr "Неизвестная цель для \"%s\": %s"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:178
msgid "Setting the canvas on the target..."
msgstr "Задаётся холст для цели..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:181
msgid "Setting the quality of the target..."
msgstr "Задаётся качество цели..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:186
msgid "Setting the alpha mode of the target..."
msgstr "Установка режима альфа-канала цели..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:228 src/tool/joblistprocessor.cpp:238
msgid "Render Failure."
msgstr "Не удалось визуализировать."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:232
msgid "Rendering..."
msgstr "Визуализация..."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:246
msgid ": Rendered in "
msgstr ": Визуализировано за"

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:248
msgid " seconds."
msgstr "секунд."

#: src/tool/joblistprocessor.cpp:252
msgid "Done."
msgstr "Готово."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:138
msgid "Unrecognised canvas variable: "
msgstr "Не распознана переменная холста:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:139
msgid "Recognized variables are:"
msgstr "Распознанные переменные:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:156
msgid "verbosity set to "
msgstr "детализация установлена на"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:176
msgid "Threads set to "
msgstr "Количество потоков установлено на"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:255
msgid "Layer Name: "
msgstr "Название слоя:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:256
msgid "Localized Layer Name: "
msgstr "Имя локализованного слоя:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:258
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:263
msgid "param - "
msgstr "параметр -"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:265
msgid " (not critical)"
msgstr "(не критично)"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:266
msgid "\tLocalized Name: "
msgstr "\tЛокализованное имя: "

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:270
msgid "\tDescription: "
msgstr "\tОписание: "

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:274
msgid "\tHint: "
msgstr "\tПодсказка: "

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:340
#, c-format
msgid "Antialiasing set to %d, (%d samples per pixel)"
msgstr "Сглашивание установлено на %d, (%d сэмплов на пиксель)"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:347
#, c-format
msgid "Span set to %d units"
msgstr "Интервал установлен на %d единиц"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:355
#, c-format
msgid "Frame rate set to %d frames per second"
msgstr "Частота кадров установлена на %d кадров в секунду"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:365
#, c-format
msgid "Physical resolution set to %f dpi"
msgstr "Физическое разрешение указано равным %f dpi"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:374
#, c-format
msgid "Physical X resolution set to %f dpi"
msgstr "Физическое разрешение по X указано равным %f dpi"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:383
#, c-format
msgid "Physical Y resolution set to %f dpi"
msgstr "Физическое разрешение по Y указано равным %f dpi"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:406
msgid "Rendering frame at "
msgstr "Визуализация  кадра"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:412
msgid "Gamma argument is currently ignored"
msgstr "Гамма аргумент в настоящее время игнорируются"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:427
#, c-format
msgid "Resolution set to %dx%d."
msgstr "Разрешение установлено на %dx%d."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:444
msgid "Both video codec and bitrate parameters are necessary."
msgstr "Необходимы оба параметра: видео кодек и битрейт."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:470
#, c-format
msgid "Video codec \"%s\" is not supported."
msgstr "Видео кодек \"%s\" не поддерживается."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:474
msgid "Target video codec set to: "
msgstr "Цель видео кодека установлена на:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:480
msgid "Target bitrate set to: "
msgstr "Цель битрейта установлена на:"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:486
msgid "Output file sequence separator set to: '"
msgstr "Строка с последовательностью разделителей для выходного файла установлена на: '"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:538
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s'."
msgstr "Не удалось загрузить файл '%s'."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:546
msgid "No input file provided."
msgstr "Не указано имя входного файла."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:552
msgid "Target set to "
msgstr "Цель установлена на"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:571
msgid "Quality set to "
msgstr "Качество указано равным "

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"Unable to find canvas with ID \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr "Невозможно найти холст с идентификатором \"%s\" в %s.\nОтбрасывание работы..."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Invalid canvas name \"%s\" in %s.\n"
"Throwing out job..."
msgstr "Некорректное имя холста \"%s\" в %s.\nОтбрасывание работы..."

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:634
msgid "Unable to append '"
msgstr "Не удалось добавить в конец '"

#: src/tool/optionsprocessor.cpp:648
msgid "Appended contents of "
msgstr "Добавлено в конец содержимое "

#: src/tool/printing_functions.cpp:78
msgid "End Time"
msgstr "Время завершения"

#: src/tool/printing_functions.cpp:85
msgid "Frame Rate"
msgstr "Частота кадров"

#: src/tool/printing_functions.cpp:92
msgid "Start Frame"
msgstr "Кадр начала"

#: src/tool/printing_functions.cpp:99
msgid "End Frame"
msgstr "Кадр конца"

#: src/tool/printing_functions.cpp:121
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон изображения"

#: src/tool/printing_functions.cpp:131
msgid "Pixel Width"
msgstr "Ширина пиксела"

#: src/tool/printing_functions.cpp:138
msgid "Pixel Height"
msgstr "Высота пиксела"

#: src/tool/printing_functions.cpp:145
msgid "Pixel Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон пиксела"

#: src/tool/printing_functions.cpp:155
msgid "Top Left"
msgstr "Верхний левый"

#: src/tool/printing_functions.cpp:162
msgid "Bottom Right"
msgstr "Нижний правый"

#: src/tool/printing_functions.cpp:169
msgid "Physical Width"
msgstr "Физическая ширина"

#: src/tool/printing_functions.cpp:176
msgid "Physical Height"
msgstr "Физическая высота"

#: src/tool/printing_functions.cpp:183
msgid "X Resolution"
msgstr "Разрешение по X"

#: src/tool/printing_functions.cpp:189
msgid "Y Resolution"
msgstr "Разрешение по Y"

#: src/tool/printing_functions.cpp:195
msgid "Diagonal Image Span"
msgstr "Интервал диагонального изображения"

#: src/tool/printing_functions.cpp:204
msgid "Interlaced"
msgstr "Чередуемый"

#: src/tool/printing_functions.cpp:211
msgid "Antialias"
msgstr "Сглаживание"

#: src/tool/printing_functions.cpp:225
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"

#: src/tool/printing_functions.cpp:232
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"

#: src/tool/printing_functions.cpp:239
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"

#: src/tool/printing_functions.cpp:250
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"