Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# Aldas p <aldixuks@gmail.com.>, 2011,2013,2015
# Sauliokas Do <visokiepuslapiai@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:34+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "2D vektorinės animacijos studija"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1
msgid "Artist-oriented design"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Multitude of layers of various types"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5
msgid "Path-based Gradients"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7
msgid "Spatial resolution-independence"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Temporal resolution independence"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "enable"
msgstr "leisti"

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr "Įdėti skeletą (paprasta)"

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr "Parodyti visus sluoksnius"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinis"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201
msgid "Radius"
msgstr "Spindulys"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510
msgid "Eraser"
msgstr "Trintukas"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
msgid "Add a New Set"
msgstr "Pridėti naują rinkinį"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
msgid "Unnamed Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Pridėti atraminį kadrą"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Atraminio kadro savybės"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515
msgid "Increase Amount"
msgstr "Padidėjimo suma"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Sumažinimo suma"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130
msgid "Amount"
msgstr "Suma"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Pasirinkite visus posluoksnius"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeksas %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Paragrafas"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630
msgid "Enter text here:"
msgstr "Įveskite tekstą čia:"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435
msgid "<Group>"
msgstr "<Grupė>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440
msgid "<No Image Selected>"
msgstr "<Nepasirinktas joks paveikslėlis>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513
msgid "No Parent"
msgstr "Nėra viršesnio"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Apsilankykite Synfig svetainėje"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105
msgid ""
"Copyright 2001-2013\n"
"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
"Adrian Bentley and Synfig contributors"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126
msgid "Original developers:"
msgstr "Pagrindiniai kūrėjai:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131
msgid "Contributors:"
msgstr "Bendraautoriai:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Aldas P <aldixuks@gmail.com>"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\nSukūrimo versija:\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Sukurta %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224
msgid "Built with:\n"
msgstr "Sukurta su:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Synfig biblioteka %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235
msgid "Using:\n"
msgstr "Naudojama:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
msgid "Canvas Options"
msgstr "Drobės parinktys"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Pritraukti prie tinklelio"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
msgid "S_how grid"
msgstr "_Rodyti tinklelį"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "Snap to _frame"
msgstr "_Pritraukti prie kadro"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
msgid "_Grid size"
msgstr "_Tinklelio dydis"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140
#: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:124
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
msgid "Time"
msgstr "Laikas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
msgid "Units"
msgstr "Vienetai"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Dar neįgyvendinta!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Dar neįgyvendinta"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Drobės parinktys"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
msgid "Canvas Info"
msgstr "Drobės duomenys"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Drobės duomenys</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
msgid "_ID"
msgstr "_ID"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
msgid "_Name"
msgstr "_Pavadinimas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
msgid "_Description"
msgstr "_Aprašymas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Redaguoti drobės savybes"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290
msgid "Set as Outline"
msgstr "Nustatyti kaip kontūro spalvą"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Set as Fill"
msgstr "Nustatyti kaip užpildo spalvą"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "Pasirinktas Video kodekas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48
msgid "write your video codec here"
msgstr "Įrašykite savo vaizdo kodeką čia"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "libtheora Theora"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "Galimi video kodekai:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Video sparta bitais:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradiento redaktorius"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
msgid "Set as Default"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112
msgid "Input Dialog"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3542
#: ../src/gui/app.cpp:3635 ../src/gui/canvasview.cpp:3968
#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
#: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399
#: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621
#: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758
#: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874
#: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123
#: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Atraminio kadro dialogas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93
msgid "Description :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98
msgid "Active :"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851
msgid "Preview Window"
msgstr "Peržiūros langas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130
msgid "Preview Options"
msgstr "Peržiūros parinktys"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133
msgid "Use _Cairo render"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134
msgid "_Begin time"
msgstr "_Pradžios laikas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
msgid "_End time"
msgstr "_Pabaigos laikas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149
msgid "General settings"
msgstr "Bendrieji nustatymai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Bendrieji nustatymai</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155
msgid "_Quality"
msgstr "_Kokybė"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172
msgid "_FPS"
msgstr "_KPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185
msgid "Time settings"
msgstr "Laiko parametrai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>Laiko parametrai</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75
msgid "Synfig Studio Setup"
msgstr "Synfig Studijos nustatymas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423
msgid "Red"
msgstr "Raudona"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425
msgid "Green"
msgstr "Žalia"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:135
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:139
msgid "Black Level"
msgstr "Juodos lygis"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:150
msgid "Misc."
msgstr "Įvairūs"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko žyma"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseliai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185
msgid "Points"
msgstr "Taškai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186
msgid "Inches"
msgstr "Coliai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187
msgid "Meters"
msgstr "Metrai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetrai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:194
msgid "Unit System"
msgstr "Vienetų sistema"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:200
msgid "Recent Files"
msgstr "Naujausi failai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:204
msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
msgstr "Automatinis atsarginės kopijos intervalas (0 išjungta)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:208
msgid "Browser Command"
msgstr "Komandų naršyklė"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212
msgid "Brush Presets Path"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
msgid "System Language"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219
msgid "Basque"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220
msgid "Basque (Spain)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223
msgid "Czech"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224
msgid "Danish"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
msgid "Dutch "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226
msgid "English"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228
msgid "Farsi (Iran)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229
msgid "French "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230
msgid "German"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
msgid "Hebrew "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
msgid "Hungarian "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234
msgid "Italian "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236
msgid "Lithuanian "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241
msgid "Russian"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
msgid "Sinhala"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:246
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:298
msgid "Interface Language"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:302
msgid "Visually linear color selection"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:306
msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:310
msgid "Scaling new imported image to fix canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:314
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323
msgid "Single thread only (CPUs)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:331
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334
msgid "New Document filename prefix"
msgstr "Naujo dokumento failo pavadinimo priešdėlis"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:336
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Failo pavadinimo priešdėlis naujai sukurtam dokumentui"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:340
msgid "New Document X size"
msgstr "Naujo dokumento X dydis"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:342
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Plotis pikseliais naujai sukurtam dokumentui"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
msgid "New Document Y size"
msgstr "Naujo dokumento Y dydis"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:348
msgid "High in pixels of the new created document"
msgstr "Naujai sukurto dokumento aukštis pikseliais"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:352
msgid "Predefined Resolutions:"
msgstr "Nustatytos rezoliucijos:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 Pilna diafragma 4k"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Vietinė pilna diafragma 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540   Web 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405   Web 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480   Web 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360   Web 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360   Web 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270   Web 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270   Web 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:370
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203   Web 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
msgid "Predefined FPS:"
msgstr "Nustatyti KPS:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:397
msgid "New Document FPS"
msgstr "Naujo dokumento KPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:399
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Kadrai per sekundę naujai sukurtame dokumente"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:405 ../src/gui/canvasview.cpp:1350
#: ../src/gui/render.cpp:178
msgid "Render"
msgstr "Atvaizduoti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr "Paveikslėlio sekos skirtuko eilutė"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
msgid "Use Cairo render on Navigator"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:414
msgid "Use Cairo render on WorkArea"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53
msgid "Custom Size"
msgstr "Naudotojo dydis"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
msgid "Custom fps"
msgstr "Naudotojo kps"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
msgid "Sound Select"
msgstr "Pasirinkti garsą"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Garso parametrai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Garso parametrai</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
msgid "_Sound File"
msgstr "_Garso failas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
msgid "Time _Offset"
msgstr "_Laiko poslinkis"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39
msgid "Add into an existing file."
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42
msgid "Offset X:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47
msgid "Offset Y:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61
msgid "Rows:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42
msgid "Target Parameters"
msgstr "Adresato parametrai"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Fiksatoriaus redaktorius"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56
msgid "Seek to begin"
msgstr "Kreiptis į pradžią"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "Kreiptis į ankstesnį atraminį kadrą"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "Kreiptis į ankstesnį kadrą"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:928
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:931
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to next frame"
msgstr "Kreiptis į sekantį kadrą"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "Kreiptis į sekantį atraminį kadrą"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63
msgid "Seek to end"
msgstr "Kreiptis į pabaigą "

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057
#: ../src/gui/preview.cpp:1427
msgid "Disable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63
msgid "JACK Offset"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "Atrakinti praeitą atraminį kadrą"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "Atrakinti būsimą atraminį kadrą"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55
msgid "Increase Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Didinti ekrano skiriamąją gebą"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
msgid "Decrease Resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Sumažinti ekrano skiriamąją gebą"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
msgid "Low Res"
msgstr "Žema raiška"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Kai įjungtą, naudoją žemą skiriamąją gebą"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55
msgid "Position handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Toggle position handles"
msgstr "Perjungti pozicijos rankenėles"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56
msgid "Vertex handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr "Perjungti viršūnės rankenėles"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57
msgid "Tangent handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr "Perjungti liestinės rankenėles"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Radius handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Toggle radius handles"
msgstr "Perjungti spindulio rankenėles"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Width handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319
msgid "Toggle width handles"
msgstr "Perjungti pločio rankenėles"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Angle handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "Toggle angle handles"
msgstr "Perjungti kampo rankenėles"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
msgid "Zoom In"
msgstr "Artinti"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
msgid "Zoom Out"
msgstr "Nutolinti"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Didinti kad tilptų"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Didinti iki 100%"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:970
msgid "Tool Options"
msgstr "Įrankio nustatymai"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
msgid "This tool has no options"
msgstr "Šis įrankis neturi nustatymų"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:972
#: ../src/gui/compview.cpp:170
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Drobių naršyklė"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93
#: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:977
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:981
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
msgid "Graphs"
msgstr "Grafikai"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125
#: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "History"
msgstr "Istorija"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Išvalykite atšaukimus"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Valyti atšaukimų istoriją"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Valyti atstatymus"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Valyti atstatymų istoriją"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Išvalyti Atšaukti ir Atstatyti"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Išvalyti Atšaukimų ir Atstatymų istorija"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Atšaukti ankstesnį veiksmą"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
msgid "Redo"
msgstr "Atstatyti"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Atstatyti anksčiau anuliuotą veiksmą"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253
msgid "Jump"
msgstr "Šuolis"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108
#: ../src/gui/compview.cpp:258
msgid "(JMP)"
msgstr "(ŠOK)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328
#: ../src/gui/compview.cpp:343
msgid "Clear History"
msgstr "Valyti istorijos aplanką"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501
#: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348
msgid "Clear"
msgstr "Valyti"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:978
msgid "Info"
msgstr "Informacija"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125
msgid "R: "
msgstr "R: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126
msgid "G: "
msgstr "G: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127
msgid "B: "
msgstr "B: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128
msgid "A: "
msgstr "A: "

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:973
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272
msgid "Keyframes"
msgstr "Atraminiai kadrai"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:982
msgid "Sets"
msgstr "Rinkiniai"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Set Ops"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:974
msgid "Layers"
msgstr "Sluoksniai"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151
msgid "Layer Ops"
msgstr "Sluoksnio operacijos"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93
#: ../src/gui/app.cpp:976
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "Drobės metaduomenys"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Pridėti naują metaduomenų įrašą"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Pašalinti pasirinktus metaduomenų įrašus"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152
msgid "New Metadata entry"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152
msgid "Key Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:979
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatorius"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:975
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrai"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275
msgid "Time Track"
msgstr "Laiko takelis"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:980
msgid "Timetrack"
msgstr "Laiko takelis"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846
msgid "Toolbox"
msgstr "Įrankinė"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722
msgid "Dock Panel"
msgstr "Dok skydelis"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732
#: ../src/gui/app.cpp:1388
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
msgid "Palette Browser"
msgstr "Paletės naršyklė"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:983
msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletės redaktorius"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132
msgid "Add Color"
msgstr "Pridėti spalva"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "Pridėti esančią kontūro spalvą\nį paletę"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143
msgid "Save palette"
msgstr "Išsaugoti paletę"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save the current palette"
msgstr "Išsaugoti esančią paletę"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154
msgid "Open a palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a saved palette"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165
msgid "Load default"
msgstr "Įkelti numatytą"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default palette"
msgstr "Įkelti numatytą paletę"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237
#: ../src/gui/instance.cpp:373
msgid "Please choose a file name"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254
#: ../src/gui/instance.cpp:418
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Neįmanoma patikrinti, ar '%s' egzistuoja."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1384
#: ../src/gui/app.cpp:2183 ../src/gui/app.cpp:3525 ../src/gui/app.cpp:3554
#: ../src/gui/app.cpp:3564 ../src/gui/app.cpp:3574 ../src/gui/app.cpp:3619
#: ../src/gui/app.cpp:3647 ../src/gui/app.cpp:3657 ../src/gui/app.cpp:3667
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3822 ../src/gui/canvasview.cpp:4111
#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250
#: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359
#: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457
#: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613
#: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650
#: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683
#: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730
#: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772
#: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265
#: ../src/gui/instance.cpp:429
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269
#: ../src/gui/instance.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277
#: ../src/gui/instance.cpp:441
msgid "Use Another Name…"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:442
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291
msgid "Please select a palette file"
msgstr ""

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3763
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nepavyko atidaryti failo"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338
msgid "NewSpline"
msgstr "Naujas splainas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464
msgid "Make"
msgstr "Pagaminti"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508
msgid "Spline Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405
msgid "Layer Type:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:631
msgid "Create a region layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:634
msgid "Create a outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:637
msgid "Create a advanced outline layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:640
msgid "Create a plant layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:643
msgid "Create a gradient layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417
msgid "Blend Method:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424
msgid "Blend Method"
msgstr "Maišymo metodas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428
msgid "Opacity:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:675
msgid "Brush Size:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:730
msgid "Feather:"
msgstr "Ištempimas:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:739
msgid "Link Origins"
msgstr "Sujungti pradžias"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748
msgid "Auto Export"
msgstr "Auto eksportas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Spline Tool"
msgstr "Splaino įrankis"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703
msgid "Make Spline"
msgstr "Kurti splainą"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713
msgid "Clear current Spline"
msgstr "Šalinti esamą splainą"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810
msgid "New Spline"
msgstr "Naujas splainas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852
msgid "Unable to add value node"
msgstr "Nepavyko pridėti reikšmę mazgui"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:643
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Nepavyko sukurti sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127
msgid " Gradient"
msgstr "Gradientas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Nepavyko sukurti gradiento sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206
msgid " Plant"
msgstr " Augalas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Nepavyko sukurti augalo sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281
msgid " Region"
msgstr " Regionas"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Nepavyko sukurti regiono sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364
msgid " Outline"
msgstr " Kontūras"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "Nepavyko sukurti  kontūro sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448
msgid " Advanced Outline"
msgstr " Išplėstinis kontūras"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr "Nepavyko sukurti Išplėstinio kontūro sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881
msgid "Unloop Spline"
msgstr "Pertraukti splainą"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887
msgid "Loop Spline"
msgstr "Uždaryti splainą"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Pašalinti viršūnę"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Įterpti viršūnę"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "Nepavyko rasti, kur įterpti viršūnę, vidinė klaida, prašome pranešti apie šią klaidą"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "Nepavyko pašalinti viršūnę, vidinė klaida, prašome pranešti apie šią klaidą"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Brush Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768
msgid "brush image"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538
msgid "Circle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559
msgid "Create a circle layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Apibrėžia mišymo metodą apskritimams"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615
msgid "Spline Points:"
msgstr "Splaino taškai:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:722
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648
msgid "Falloff:"
msgstr "Sumažėjimas:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656
msgid "Falloff"
msgstr "Sumažėjimas"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Nustato sumažėjimo  funkciją ištempimui"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660
msgid "Squared"
msgstr "Languotas"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
msgid "Square Root"
msgstr "Kvadratinė šaknis"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinusas"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr "Splaino pagrindus į centrą"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161
msgid "Circle Tool"
msgstr "Apskritimo įrankis"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842
msgid "New Circle"
msgstr "Naujas apskritimas"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Nepavyko sukurti apskritimo sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Užpildyti paskutinį brūkšnį"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620
msgid "Drawing"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677
msgid "Min Width:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687
msgid "Smoothness"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706
msgid "Width Max Error:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713
msgid "Round Ends"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720
msgid "Auto Loop"
msgstr "Auto uždarymas"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727
msgid "Auto Extend"
msgstr "Auto išplėtimas"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734
msgid "Auto Link"
msgstr "Auto sujungimas"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "Draw Tool"
msgstr "Piešimo įrankis"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230
msgid "Sketch Spline"
msgstr "Piešti splainą"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895
msgid "Define Region"
msgstr "Apibrėžti regioną"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677
msgid "Extend Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Nepavyko įterpti elementą"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Užpildyti brūkšniu"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160
msgid "No layer here"
msgstr "Čia nėra sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Nepavyko nustatyti sluoksnio spalvą"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394
msgid "Gradient Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413
msgid "Create a linear gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a radial gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a conical gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Gradiento įrankis"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579
msgid "New Gradient"
msgstr "Naujas gradientas"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617
msgid "Lasso"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158
msgid "Cutout Tool"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590
msgid "Mask"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Atspindžio įrankis"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(Shift klavišas perjungia ašis)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Transform Tool"
msgstr "Transformavimo įrankis"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl pasukti"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt mastelis"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Shift apriboti"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472
msgid "Polygon Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493
msgid "Create a polygon layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Daugiakampio įrankis"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675
msgid "Make Polygon"
msgstr "Kurti daugiakampį"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Valyti esamą daugiakampį"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752
msgid "New Polygon"
msgstr "Naujas daugiakampis"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Nepavyko sukurti daugiakampio sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484
msgid "Rectangle Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556
msgid "Brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577
msgid "Expansion:"
msgstr "Plėtra:"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Stačiakampio įrankis"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735
msgid "New Rectangle"
msgstr "Naujas stačiakampis"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196
msgid "Allow Scale"
msgstr "Leisti keisti mastelį"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Pasukimo įrankis"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399
msgid "Move Handle"
msgstr "Perkelti rankenėlę"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404
msgid "Rotate Handle"
msgstr "Pasukti rankenėlę"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Fiksuoti proporcijas"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214
msgid "Scale Tool"
msgstr "Mastelio įrankis"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
msgid "Save Sketch"
msgstr "Išsaugoti eskizą"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Nepavyko išsaugoti eskizo"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Load Sketch"
msgstr "Įkelti eskizą"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Nepavyko įkelti eskizo"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Išvalyti eskizą"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240
msgid "Undo Stroke"
msgstr "Atšaukti brūkšnį"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Show Sketch"
msgstr "Rodyti eskizą"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Atšaukti paskutinį brūkšnį"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Įrašyti eskizą kaip ..."

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Atverti eskizą"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Eskizo įrankis"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "Sklandaus perkėlimo įrankis"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227
msgid "Smooth Move"
msgstr "Sklandžiai perkelti"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:607
msgid "Star Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:628
msgid "Create a star layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:664
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:684
msgid "Star Points:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:695
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Spindulių santykis:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:699
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Taisyklingas daugiakampis"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:706
msgid "Inner Width:"
msgstr "Vidinis plotis:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:710
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Vidinė liestinė:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:714
msgid "Outer Width:"
msgstr "Išorinis plotis:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:718
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Išorinė liestinė:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
msgid "Star Tool"
msgstr "Žvaigždės įrankis"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:944
msgid "New Star"
msgstr "Nauja žvaigždė"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Nepavyko sukurti žvaigždės sluoksnio"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:388
msgid "Text Creation"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:409
msgid "Create a text layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:425
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:436
msgid "Multiline Text"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:442
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:449
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientacija:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:455
msgid "Family:"
msgstr "Garnitūra:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:556
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstas įrankis"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:605
msgid "New Text"
msgstr "Naujas tekstas"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:632
msgid "Input text"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text: "
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:236
msgid "Relative Growth"
msgstr "Santykinis augimas"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
msgid "Width Tool"
msgstr "Pločio įrankis"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250
msgid "Growth:"
msgstr "Augimas:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:252
msgid "Radius:"
msgstr "Spindulys:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:581
msgid "Sketch Width"
msgstr "Eskizo plotis"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
#: ../src/synfigapp/action.cpp:553
msgid "Canvas"
msgstr "Drobė"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Be pavadinimo]"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
msgid "ValueBase"
msgstr "Bazinė reikšmė"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92
msgid "Canvases"
msgstr "Drobės"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "Mazgų bazinės reikšmės"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89
msgid "Length"
msgstr "Ilgis"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "Nepavyko rasti atraminio kadro lentelėje"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr "Šioje drobėje nėra atraminių kadrų"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
msgid "Activate "
msgstr "Aktyvuoti"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
msgid "Deactivate "
msgstr "Deaktyvuoti"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87
msgid "Layer"
msgstr "Sluoksnis"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrus"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:260
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Nepavyko nustatyti visų sluoksnio parametrų."

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229
msgid "Z Depth"
msgstr "Z gylis"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559
msgid "Move Layers"
msgstr "Perkelti sluoksnius"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81
msgid "Key"
msgstr "Raktas"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133
msgid "<None>"
msgstr "<Nėra>"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118
msgid "Other..."
msgstr "Kitas ..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135
msgid "Choose canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
msgid "Canvas Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139
msgid "Choose"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Drobės pavadinimas nebuvo nurodytas"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Nežinoma išimtis"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390
msgid "HSV"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
msgid "HTML code"
msgstr "HTML kodas"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444
msgid "Luma"
msgstr "Šviesis"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445
msgid "Hue"
msgstr "Atspalvis"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446
msgid "Saturation"
msgstr "Sodrumas"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187
msgid "Outline Color"
msgstr "Kontūro spalva"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198
msgid "Fill Color"
msgstr "Užpildo spalva"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "Sukeisti užpildo ir\n Kontūro spalvas"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Atstatyti spalvas į juodą ir baltą"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247
msgid "Brush Preview"
msgstr "Teptuko peržiūra"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287
msgid "Brush Size"
msgstr "Teptuko dydis"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322
msgid "Default Gradient"
msgstr "Numatytasis gradientas"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142
msgid "Please choose an audio file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149
msgid "Please choose an image file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155
msgid "Please choose a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "Neįmanoma ALT-tempti pirmą atraminį kadrą"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Delta nustatyti neleidžiami"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360
msgid "Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363
msgid "Old Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Spustelėkite ir tempkite atraminius kadrus"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55
msgid "Link Values"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55
msgid "Unlink Values"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Nestatiška reikšmė)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268
msgid "Clamped"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267
msgid "Constant"
msgstr "Pastovus"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1125
msgid "Ease In/Out"
msgstr "Palengva Į/Iš"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84
msgid "Waypoint"
msgstr "Tarpinis taškas"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Tarpinis taškas</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146
msgid "_Value"
msgstr "_Reikšmė"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153
msgid "_Time"
msgstr "_Laikas"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpoliacija"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpoliacija</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173
msgid "_In Interpolation"
msgstr "_Interpoliacija pradžioje"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "_Interpoliacija pabaigoje"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185
msgid "TCB Parameters"
msgstr "TCB parametrai"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>TCB Parametrai</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199
msgid "T_ension"
msgstr "_Įtempimas"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206
msgid "_Continuity"
msgstr "_Tęstinumas"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213
msgid "_Bias"
msgstr "_Paklaida"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "_Laikinas įtempimas"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64
msgid "Out:"
msgstr "Išėjimas:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
msgid "In:"
msgstr "Įėjimas:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Tension:"
msgstr "Įtempimas:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "Continuity:"
msgstr "Tęstinumas:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Bias:"
msgstr "Paklaida:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Laikinas įtempimas"

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:832
msgid "_File"
msgstr "_Failas"

#: ../src/gui/app.cpp:833
msgid "Open Recent"
msgstr "Atidaryti naujausią"

#: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3647
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaguoti"

#: ../src/gui/app.cpp:837
msgid "_View"
msgstr "_Rodinys"

#: ../src/gui/app.cpp:838
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr "Rodyti/Slėpti rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:839
msgid "Preview Quality"
msgstr "Peržiūros kokybė"

#: ../src/gui/app.cpp:840
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Žemos raiškos pikselio dydis"

#: ../src/gui/app.cpp:842
msgid "_Canvas"
msgstr "_Drobė"

#: ../src/gui/app.cpp:844
msgid "_Layer"
msgstr "_Sluoksnis"

#: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2542
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
msgid "New Layer"
msgstr "Naujas sluoksnis"

#: ../src/gui/app.cpp:847
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Įskiepiai"

#: ../src/gui/app.cpp:849
msgid "_Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:850
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:851
msgid "Work_space"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:853
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"

#: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721
msgid "Import..."
msgstr "Importuoti..."

#: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724
msgid "Render..."
msgstr "Atvaizduoti..."

#: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727
msgid "Preview..."
msgstr "Peržiūrėti..."

#: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736
msgid "Close Document"
msgstr "Uždaryti dokumentą"

#: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743
msgid "Select All Handles"
msgstr "Pasirinkite visas rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747
msgid "Unselect All Handles"
msgstr "Atžymėti visas rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751
msgid "Select All Layers"
msgstr "Parinkti visus sluoksnius"

#: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Atžymėti visus sluoksnius"

#: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155
msgid "Input Devices..."
msgstr "Įvesties įrenginiai ..."

#: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158
msgid "Preferences..."
msgstr "Nuostatos..."

#: ../src/gui/app.cpp:899
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:900
msgid "Toolbar"
msgstr "Įrankinė"

#: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1938
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1950
msgid "Show Position Handles"
msgstr "Rodyti pozicijos rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1952
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr "Rodyti viršūnės rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1951
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr "Rodyti liestinės rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1953
msgid "Show Radius Handles"
msgstr "Rodyti spindulio rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1954
msgid "Show Width Handles"
msgstr "Rodyti pločio rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1955
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1956
msgid "Show Angle Handles"
msgstr "Rodyti kampo rankenėles"

#: ../src/gui/app.cpp:910
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1958
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1963
msgid "Next Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:913 ../src/gui/canvasview.cpp:1789
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Naudoti parametrinį atvaizdavimą"

#: ../src/gui/app.cpp:914
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 1"

#: ../src/gui/app.cpp:915
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 2"

#: ../src/gui/app.cpp:916
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 3"

#: ../src/gui/app.cpp:917
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 4"

#: ../src/gui/app.cpp:918
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 5"

#: ../src/gui/app.cpp:919
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 6"

#: ../src/gui/app.cpp:920
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 7"

#: ../src/gui/app.cpp:921
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 8"

#: ../src/gui/app.cpp:922
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 9"

#: ../src/gui/app.cpp:923
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "Naudoti kokybės lygį 10"

#: ../src/gui/app.cpp:926 ../src/gui/canvasview.cpp:1823
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Žemos-Rez pikselio dydis: %d"

#: ../src/gui/app.cpp:933
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Perjungti tinklelį rodymą"

#: ../src/gui/app.cpp:934
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Perjungti kibimą prie tinklelio"

#: ../src/gui/app.cpp:935
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Perjungti gairių rodymą"

#: ../src/gui/app.cpp:936
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "Perjungti kibimą prie gairių"

#: ../src/gui/app.cpp:937
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Perjungti į žemą raišką"

#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1839
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Sumažinti žemos raiškos pikselio dydį"

#: ../src/gui/app.cpp:939 ../src/gui/canvasview.cpp:1842
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Padidinti žemos raiškos pikselio dydį"

#: ../src/gui/app.cpp:940
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Perjungti kadro persidengimą"

#: ../src/gui/app.cpp:947 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:948
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:949
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1904
msgid "Seek Forward"
msgstr "Kreiptis į priekį"

#: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/canvasview.cpp:1906
msgid "Seek Backward"
msgstr "Kreiptis į atgalinį"

#: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Kreiptis į pradžią"

#: ../src/gui/app.cpp:954 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
msgid "Seek to End"
msgstr "Kreiptis į pabaigą"

#: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1769
msgid "Properties..."
msgstr "Savybės..."

#: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1733
msgid "Options..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:961
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:962
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/mainwindow.cpp:169
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/instance.cpp:1237
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:175
msgid "Default"
msgstr "Numatytas"

#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/mainwindow.cpp:172
msgid "Animating"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:968
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Peržiūros dialogas"

#: ../src/gui/app.cpp:1378
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1379
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1401 ../src/gui/app.cpp:1406
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Nepavyko inicijuoti synfig!"

#: ../src/gui/app.cpp:1418
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1429
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "Įkeliami įskiepiai ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1452
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "Sąsajos tvarkytuvė..."

#: ../src/gui/app.cpp:1456
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Skydelių tvarkytuvė..."

#: ../src/gui/app.cpp:1459
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Būklės tvarkytuvė..."

#: ../src/gui/app.cpp:1462
msgid "Init Main Window..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1466
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Įrankių skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1470
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "Dialogo langas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1473
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Įrankio nustatymų skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1477
msgid "Init History..."
msgstr "Veiksmų istorijos skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1481
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Drobių skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1485
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Atraminių kadrų skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1492
msgid "Init Layers..."
msgstr "Sluoksnių skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1496
msgid "Init Parameters..."
msgstr "Parametrų skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1500
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Metaduomenų skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1504
msgid "Init Library..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1508
msgid "Init Info..."
msgstr "Informacijos skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1512
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Navigatoriaus skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1516
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Laiko skalės skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1520
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Kreivės redaktoriaus skydelis..."

#: ../src/gui/app.cpp:1524
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1529
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Spalvų dialogo langas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1532
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Gradiento dialogas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1535
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "Įvesties įtaisai..."

#: ../src/gui/app.cpp:1540
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "Inicijuojamas paletės modernizavimas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1543
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Nustatymų dialogas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1546
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Įvesties dialogas"

#: ../src/gui/app.cpp:1550
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Automatinis atkūrimas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1554
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Kraunasi nustatymai ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1565
msgid "Init Tools..."
msgstr "Įrankinė..."

#: ../src/gui/app.cpp:1604
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Tikrinimas auto-atkūrimas ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1613
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1614
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"

#: ../src/gui/app.cpp:1616
msgid "Recover"
msgstr "Atitaisyti"

#: ../src/gui/app.cpp:1622
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr "Nepavyko pilnai atsikurti po užstrigimo"

#: ../src/gui/app.cpp:1624
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Nepavyko atsikurti po užstrigimo"

#: ../src/gui/app.cpp:1628
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1629
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1631
msgid "Thanks"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1644
msgid "Loading files..."
msgstr "Įkeliami failai ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1655
msgid "Done."
msgstr "Atlikta."

#: ../src/gui/app.cpp:1687
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1689
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1699
msgid "Got it"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1703 ../src/gui/app.cpp:1707
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr "Nežinoma klaida paleidžiant programą.\nPrograma gali veikti nestabiliai."

#: ../src/gui/app.cpp:2176
msgid "Quit Request"
msgstr "Baigti užklausą"

#: ../src/gui/app.cpp:2181
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2250
msgid "Quit Request sent"
msgstr "Baigti užklausos išsiuntimą"

#: ../src/gui/app.cpp:2281 ../src/gui/app.cpp:2659 ../src/gui/app.cpp:2768
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2336 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"

#: ../src/gui/app.cpp:2341
msgid "All supported files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2368
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2375
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2389
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2394 ../src/gui/app.cpp:2611
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2404 ../src/gui/app.cpp:2568 ../src/gui/app.cpp:2622
#: ../src/gui/app.cpp:2729
msgid "Any files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2451 ../src/gui/app.cpp:2505
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2454
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2955
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2467
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2509 ../src/gui/app.cpp:3017
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2548 ../src/gui/app.cpp:2607
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2552
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2715
msgid "Open history"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2722
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2821
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2829
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2833
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2849
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2868
msgid "and older"
msgstr "senesnis"

#: ../src/gui/app.cpp:2872
msgid "File Format Version: "
msgstr "Failo formato versija: "

#: ../src/gui/app.cpp:3173
msgid "Feature not available"
msgstr "Funkcija nepasiekiama"

#: ../src/gui/app.cpp:3174
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Atsiprašome, ši funkcija dar nėra įgyvendinta."

#: ../src/gui/app.cpp:3356
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: ../src/gui/app.cpp:3357
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr "Synfig Studijos dokumentaciją galima rasti interneto svetainėje:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual"

#: ../src/gui/app.cpp:3358
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: ../src/gui/app.cpp:3368
msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
msgstr "Naršyklė nerasta. Prašome įkelti šį tinklalapį rankiniu būdu:"

#: ../src/gui/app.cpp:3370
msgid "No browser found"
msgstr "Naršyklė nerasta"

#: ../src/gui/app.cpp:3498
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3505
msgid ""
"Unable to create container\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3518 ../src/gui/app.cpp:3612
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr "Nepavyko įkelti \"%s\":\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3523 ../src/gui/app.cpp:3617
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3820 ../src/gui/canvasview.cpp:4109
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"

#: ../src/gui/app.cpp:3534 ../src/gui/app.cpp:3627
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Nepavyko sukurti pavyzdžio \"%s\""

#: ../src/gui/app.cpp:3539
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3540
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3543 ../src/gui/app.cpp:3636
msgid "Update Anyway"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3572 ../src/gui/app.cpp:3665
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Nežinoma klaida atidarant failą (Klaida)"

#: ../src/gui/app.cpp:3600
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3632
msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3633
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3727 ../src/gui/app.cpp:3751
#: ../src/gui/canvasview.cpp:4103
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3747
msgid "History entry #"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3751
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3315
#: ../src/gui/workarea.cpp:3322 ../src/gui/workarea.cpp:3423
msgid "Idle"
msgstr "Laisvas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:353
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:402
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "Funkcija dar nėra įgyvendinta"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:669
msgid "Canvas View"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438
msgid "Enable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1102
msgid "Moves the time window"
msgstr "Perkelia laiko langą"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1103
msgid "Changes the current time"
msgstr "Pakeičia esamą laiką"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1133
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Numatyta interpoliacija"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2815
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "Įjungti animacijos redagavimo režimą"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1175
msgid "Toggle timebar"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1205
msgid "Current time"
msgstr "Dabartinis laikas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1351
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Rodo atvaizdavimo nustatymų dialogą"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1367
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Rodo peržiūros nustatymų dialogą"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1426
msgid "Show grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1427
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Rodyti tinklelį, kai įjungta"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1443
msgid "Snap to grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1444
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1463
msgid "Onion skin"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1464
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Rodo kadro permatomumą, kai įjungta"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1474
msgid "Past onion skins"
msgstr "Ankstesnio kadro permatomumas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1489
msgid "Future onion skins"
msgstr "Būsimo kadro permatomumas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1511
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1512
msgid "Refresh workarea"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1549
msgid "Stop current operation"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1698
msgid "Save As..."
msgstr "Įrašyti kaip ..."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187
msgid "Save All"
msgstr "Išsaugoti viską"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701
msgid "Save all opened documents"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Baigti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1798
msgid " (best)"
msgstr " (geriausia)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1799
msgid " (fastest)"
msgstr " (greičiausia)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1801
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "Nustatyti kokybę %d"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Show Grid"
msgstr "Rodyti tinklelį"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1867
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Pritraukti prie tinklelio"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1871
msgid "Show Guides"
msgstr "Rodyti gaires"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1875
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Pritraukti prie gairių"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1880
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Žemesne raiška"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1884
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Rodyti Kadro persidengimą"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1927
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "Padidinti laiko skalėje"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1930
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Sumažinti laiko skalėje"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2035 ../src/gui/canvasview.cpp:2545
msgid "Select All Children"
msgstr "Pasirinkti turinį"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2328
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-MODIFIKUOTAS"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2330
msgid "-UPDATED"
msgstr "-ATNAUJINTAS"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2804
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "Išjungti animacijos redagavimo režimą"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2827
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "Atrakinti būsimus atraminius kadrus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2838
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "Užrakinti būsimus atraminius kadrus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2849
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "Atrakinti praeitus atraminius kadrus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2860
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "Užrakinti praeitus  atraminius kadrus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Pakeisti tarpinių taškų grupę"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3516
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Dubliuoti tarpinius taškus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3532
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Pašalinti tarpinius taškus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3600
msgid "_TCB"
msgstr "_TCB"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3601
msgid "_Linear"
msgstr "_Linijinis"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
msgid "_Ease In"
msgstr "_Sklandžiai įvesti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
msgid "_Ease Out"
msgstr "_Sklandžiai išeiti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "_Lėtinti į/iš"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3603
msgid "_Constant"
msgstr "_Nuolatinis"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3604
msgid "_Clamped"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3624
msgid "_Jump To"
msgstr "_Peršokti į"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3631
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dublikatas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "_Pašalinti %d tarpinius taškus"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3661
msgid "_Both"
msgstr "_Abu"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3667
msgid "_In"
msgstr "_Įeiti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3673
msgid "_Out"
msgstr "_Išeiti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3964
msgid " Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/instance.cpp:1116
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3969 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
#: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
msgid "Set"
msgstr "Rinkinys"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4469
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4470
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4472
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4473
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4478
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1120
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4479
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1121
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:300
msgid "Clear Undo"
msgstr "Išvalyti atšaukimus"

#: ../src/gui/compview.cpp:303
msgid "Clear Redo"
msgstr "Valyti atstatymus"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137
msgid "Bool"
msgstr "Bool"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138
msgid "Integer"
msgstr "Sveikasis skaičius"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139
msgid "Angle"
msgstr "Kampas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141
msgid "Real"
msgstr "Realus"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142
msgid "Vector"
msgstr "Vektorius"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143
msgid "Color"
msgstr "Spalva"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144
msgid "Segment"
msgstr "Segmentas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145
msgid "Spline Point"
msgstr "Splaino taškas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "String"
msgstr "Eilutė"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Pipetės įrankis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "Fill Tool"
msgstr "Užpildo įrankis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Mastelio įrankis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "Reset Colors"
msgstr "Atstatyti spalvas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
msgid "Swap Colors"
msgstr "Sukeisti spalvas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74
msgid "ValueNode"
msgstr "Mazgo reikšmė"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111
msgid "Rename"
msgstr "Pervardyti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
msgid "New Canvas"
msgstr "Nauja drobė"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182
msgid "About"
msgstr "Apie"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194
msgid "Blur Layer"
msgstr "Suliejimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "Suliejimo judesiu sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "Radialinio suliejimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "Deformavimo kreive sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "Išvirkštinis sluoksnio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr "Triukšmo iškraipymo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201
msgid "Spherize Layer"
msgstr "Sferizacijos sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
msgid "Stretch Layer"
msgstr "Praplėtimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203
msgid "Twirl Layer"
msgstr "Užsukimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Warp Layer"
msgstr "Deformavimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr "Užpildyto stačiakampio sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207
msgid "Metallballs Layer"
msgstr "Metakamuolių sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr "Paprasto apskritimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Clamp Layer"
msgstr "Krūvos sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Color Correct Layer"
msgstr "Spalvos koregavimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr "Pustonio sluoksnis 2"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr "Pustonio sluoksnis 3"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Luma Key Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "Julios fraktalo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "Mandelbroto fraktalo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219
msgid "Checker Board Layer"
msgstr "Šachmatų lentos sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Circle Layer"
msgstr "Apskritimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Outline Layer"
msgstr "Kontūro sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr "Išplėstinis kontūro sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Polygon Layer"
msgstr "Daugiakampio sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "Stačiakampis sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225
msgid "Region Layer"
msgstr "Regiono sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Solid Color Layer"
msgstr "Vientisos spalvos sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
msgid "Star Layer"
msgstr "Žvaigždės sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "Kūginis gradiento sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr "Kreivės gradiento sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr "Triukšmo gradiento sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "Linijinio gradiento sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "Radialinio gradiento sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "Spiralinio gradiento sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dublikato sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Import Image Layer"
msgstr "Importuoto paveikslėlio sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73
msgid "Group Layer"
msgstr "Grupuoti sluoksnį"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Plant Layer"
msgstr "Augalo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "Kokybiško mėginio sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Sound Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Skeleton Layer"
msgstr "Skeleto sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245
msgid "Text Layer"
msgstr "Teksto sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "Laiko kilpos sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr "XOR rašto sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Bevel Layer"
msgstr "Nuožulnumo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Shade Layer"
msgstr "Šešėlio sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Sukimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Translate Layer"
msgstr "Perkėlimo sluoksnis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Scale Layer"
msgstr "Sluoksnio mastelis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Info Tool"
msgstr "Info įrankis"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Hide Grid"
msgstr "Paslėpti tinklelį"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Įjungti pritraukimą prie tinklelio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Išjungti pritraukimą prie tinklelio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikatas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Group"
msgstr "Grupė"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "MetaData"
msgstr "Metaduomenys"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Palette"
msgstr "Paletė"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "Pastarieji atraminiai kadrai atrakinti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "Pastarieji atraminiai kadrai užrakinti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "Būsimi atraminiai kadrai atrakinti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "Būsimi atraminiai kadrai užrakinti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Animate Mode Off"
msgstr "Animacijos režimas išjungtas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Animate Mode On"
msgstr "Animacijos režimas įjungtas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Seek to Next frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Animate Loop"
msgstr "Animuoti ciklą"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Add Layer to Set"
msgstr "Pridėti sluoksnį į rinkinį"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr "Pašalinti sluoksnį iš rinkinio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Nustatyti sluoksnio aprašymą"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Export Value Node"
msgstr "Eksportuoti mazgo reikšmes"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308
msgid "Unexport Value Node"
msgstr "Atšaukti mazgo reikšmių eksportą"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr "Nustatyti plokščią interpoliaciją"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr "Nustatyti glotnią interpoliaciją"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr "Nustatyti interpoliaciją viršūnėje"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr "Nustatyti interpoliaciją užapvalinimui"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr "Nustatyti interpoliaciją kvadrate"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Perjungti rodyti tinklelį"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Perjungti pritraukti prie tinklelio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324
msgid "Toggle show guide"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Toggle snap guide"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Perjungti kadro persišvietimą"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Increase resolution"
msgstr "Padidinti rezoliuciją"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Sumažinti rezoliuciją"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Peržiūros parinktys"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Atvaizdavimo parinktys"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335
msgid "TCB interpolation"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Const interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
msgid "Clamped interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Linked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342
msgid "Unlinked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS Add"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS atnaujinimas"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596
#: ../src/gui/instance.cpp:618
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS Commit"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753
msgid "CVS Revert"
msgstr "CVS Revert"

#: ../src/gui/instance.cpp:201
#, c-format
msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:204
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:210
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:231
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:232
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "Nepavyko įrašyti į \"%s\""

#: ../src/gui/instance.cpp:351
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr "Šiuo metu yra nustatyta klaida, kai naudojant \"Išsaugoti kaip\" \n kompozicijos pagrindas yra kiti \n failai, kurie šiuo metu atidaryti. Uždaryti šiuos \n failus prieš bandant panaudoti \"Išsaugoti kaip\"."

#: ../src/gui/instance.cpp:395
msgid "Unknown extension"
msgstr "Nežinomas plėtinys"

#: ../src/gui/instance.cpp:396
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:400
msgid "Sure"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:583
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Pirmiausia turite pridėti šią kompoziciją į saugyklą"

#: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "Bus išsaugoti visi pakeitimai, kuriuos padarė. Ar tikrai?"

#: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:611
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:619
msgid "Log Message: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:633
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "Įvyko klaida bandant ĮVYKDYTI"

#: ../src/gui/instance.cpp:648
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "Ši kompozicija jau buvo įtraukta į saugyklą"

#: ../src/gui/instance.cpp:666
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "Įvyko klaida bandant PRIDĖTI"

#: ../src/gui/instance.cpp:681
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr "Šis failas nekontroliuojamas šios versijos, todėl nėra ko atnaujinti!"

#: ../src/gui/instance.cpp:691
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Šis failas jau yra "

#: ../src/gui/instance.cpp:708
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "Įvyko klaida bandant ATNAUJINTI"

#: ../src/gui/instance.cpp:743
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr "Šis failas nekontroliuojamas šios versijos, todėl nėra nieko grąžinamo!"

#: ../src/gui/instance.cpp:754
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:770
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Nepavyko pašalinti ankstesnės versijos"

#: ../src/gui/instance.cpp:807
msgid "The revert operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:808
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:828
msgid "Revert to saved"
msgstr "Grąžinti į išsaugotą"

#: ../src/gui/instance.cpp:829
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:855
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:857
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:864
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:867
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:873
msgid "Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:892
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:895
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:901
msgid "Close without Committing"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:903
msgid "Commit…"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1107
msgid "Export"
msgstr "Eksportuoti"

#: ../src/gui/instance.cpp:1108
msgid "Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1215
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
msgid "Convert"
msgstr "Konvertuoti"

#: ../src/gui/instance.cpp:1266
msgid "Ease"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1314
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Redaguoti fiksatorių"

#: ../src/gui/instance.cpp:1393
msgid "Set width to zero"
msgstr "Nustatyti nulinį plotį"

#: ../src/gui/instance.cpp:1407
msgid "Set width to default"
msgstr "Pakeisti plotį į numatytą"

#: ../src/gui/instance.cpp:1435
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1440
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Nustatyti fiksatorius"

#: ../src/gui/instance.cpp:1502
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Negalima konvertuoti animuoto fiksatoriaus"

#: ../src/gui/instance.cpp:1519
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Nepavyko rasti fiksatoriaus greito nustatymo veiksmo"

#: ../src/gui/instance.cpp:1532
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Nepavyko nustatyti specifinį fiksatorių"

#: ../src/gui/instance.cpp:1560
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Redaguoti fiksatorius"

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Synfig animacija"

#: ../src/gui/main.cpp:94
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "synfig studija jau veikia"

#: ../src/gui/main.cpp:95
msgid "the existing process will be used"
msgstr "Esami procesai bus panaudoti "

#: ../src/gui/main.cpp:114
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "synfig studija - pradeda paraišką..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:144
msgid "Create a new document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:147
msgid "Open an existing document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:164
msgid "Show Menubar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "Tutorials"
msgstr "Pamokos"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr "/Kategorija: Pamokos"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
msgid "/Category:Reference"
msgstr "/Kategorija: Nuoroda"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "/FAQ"
msgstr "/DUK"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "Get Support"
msgstr "Gauti palaikymą"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "/en/support"
msgstr "/en/palaikymas"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:199
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "Apie Synfig studija"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:91
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Vieną akimirką, prašom ..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:93
msgid "Working..."
msgstr "Dirba..."

#: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:438
msgid "Prev frame"
msgstr "Ankstesnis kadras"

#: ../src/gui/preview.cpp:478
msgid "Next frame"
msgstr "Kitas kadras"

#: ../src/gui/preview.cpp:496
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50
msgid "Loop"
msgstr "Kontūras"

#: ../src/gui/preview.cpp:508
msgid "Halt render"
msgstr "Sustabdyti atvaizdavimą"

#: ../src/gui/preview.cpp:515
msgid "Re-preview"
msgstr "Perskaičiuoti"

#: ../src/gui/preview.cpp:522
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "Šalinti visus sugeneruotus kadrus(ą)"

#: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772
#: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197
#: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324
#: ../src/gui/preview.cpp:1326
msgid "Fit"
msgstr "Pritaikyti"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:97
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:99
msgid "Other"
msgstr "Kitas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:137
msgid "Image Size Ratio : "
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:416
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "_Pikselio aspektas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:418
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "_Pikselio plotis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:420
msgid "Pix_el Height"
msgstr "_Pikselio aukštis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:422
msgid "Image _Aspect"
msgstr "Paveikslėlio _kraštų santykis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:424
msgid "Image _Width"
msgstr "Paveikslėlio _ plotis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:426
msgid "Image _Height"
msgstr "Paveikslėlio _ aukštis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:428
msgid "Image _Span"
msgstr "Paveikslėlio _apimtis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:431
msgid "Link width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:431
msgid "Unlink width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Link x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:476
msgid "Image Size"
msgstr "Paveikslėlio dydis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:478
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Paveikslėlio dydis</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:489
msgid "_Width"
msgstr "_Plotis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:492
msgid "_Height"
msgstr "_Aukštis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:495
msgid "_XRes"
msgstr "_XRes"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:498
msgid "_YRes"
msgstr "_YRes"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:501
msgid "_Physical Width"
msgstr "_Fizinis plotis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:504
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "_Fizinis aukštis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:536
msgid "Image Area"
msgstr "Vaizdo plotas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:538
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Vaizdo plotas</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:552
msgid "_Top Left"
msgstr "_Viršutinis kairysis kampas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:555
msgid "_Bottom Right"
msgstr "_Apatinis dešinysis kampas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:558
msgid "I_mage Span"
msgstr "Paveikslėlio _apimtis"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:587
msgid "Time Settings"
msgstr "Laiko parametrai"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:589
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Laiko parametrai</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:601
msgid "_Frames per second"
msgstr "_Kadrai per sekundę:"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:607
msgid "_Start Time"
msgstr "_Pradžios laikas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:612
msgid "_End Time"
msgstr "_Pabaigos laikas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:617
msgid "_Duration"
msgstr "_Trukmė"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:636
msgid "Locks and Links"
msgstr "Blokavimai ir jungtys "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:638
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Blokavimai ir jungtys</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:663
msgid "Focus Point"
msgstr "Fokusavimo taškas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:665
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "<b>Fokusavimo taškas</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:675
msgid "_Focus Point"
msgstr "_Fokuso Punktas"

#: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190
msgid "Render Settings"
msgstr "Atvaizdavimo nustatymai"

#: ../src/gui/render.cpp:73
msgid "Render _current frame only"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:74
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:84
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../src/gui/render.cpp:103
msgid "Choose..."
msgstr "Pasirinkti ..."

#: ../src/gui/render.cpp:107
msgid "Parameters..."
msgstr "Parametrai ..."

#: ../src/gui/render.cpp:112
msgid "Target"
msgstr "Adresatas "

#: ../src/gui/render.cpp:114
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Adresatas</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:125
msgid "_Filename"
msgstr "_Failo pavadinimas"

#: ../src/gui/render.cpp:132
msgid "_Target"
msgstr "_Tikslas"

#: ../src/gui/render.cpp:141
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"

#: ../src/gui/render.cpp:143
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:161
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "_Anti-Aliasing"

#: ../src/gui/render.cpp:290
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Turite pateikti failo pavadinimą!"

#: ../src/gui/render.cpp:316
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "Nepavyko nustatyti tinkamą tikslą iš failo pavadinimo."

#: ../src/gui/render.cpp:323
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Tikslui reikalingas failo vardas"

#: ../src/gui/render.cpp:363
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Nepavyko sukurti tikslo "

#: ../src/gui/render.cpp:369
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Nepavyko sukurti failo "

#: ../src/gui/render.cpp:385
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Tikslo iniciacijos klaida"

#: ../src/gui/render.cpp:391
msgid "Rendering "
msgstr "Atvaizdavimas "

#: ../src/gui/render.cpp:422
msgid "File rendered successfully"
msgstr "Failas atvaizduotas sėkmingai"

#: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3318
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../src/gui/splash.cpp:113
msgid "ERROR:"
msgstr "KLAIDA:"

#: ../src/gui/splash.cpp:129
msgid "WARNING:"
msgstr "ĮSPĖJIMAS:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1357
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1388
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1554
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1585
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1862
msgid "Nudge"
msgstr "Stumtelėti"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2425 ../src/gui/workarea.cpp:2476
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3291
msgid "Rendering..."
msgstr "Atvaizduojama ..."

#: ../src/gui/workarea.cpp:3316
msgid "Last rendering time"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:3329 ../src/gui/workarea.cpp:3425
msgid "Render Failed"
msgstr "Atvaizduoti nepavyko"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3407
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "Atvaizduojama drobė %s..."

#: ../src/synfigapp/action.cpp:554
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Pasirinkta drobė"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Drobės sąsaja"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Pridėti aktyvų tašką"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:116
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75
msgid "ValueDesc"
msgstr "Mažėjanti reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
msgid "New Activepoint"
msgstr "Naujas aktyvus taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "Pridedamas aktyvus taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Laikas, kur aktyvus taškas turi būti pridėtas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "Aktyvus taškas jau yra šiame laiko taške"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Šis aktyvus taškas jau yra reikšmėse"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Pašalinti aktyvų tašką"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80
msgid "Activepoint"
msgstr "Aktyvus taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "Keičiamas aktyvus taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Nepavyko rasti aktyvaus taško"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Parinkti aktyvų tašką"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Pažymėti aktyvų tašką, kaip \"Išjungtą\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Pažymėti aktyvų tašką, kaip \"Įjungtą\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Nustatyti aktyvų tašką (greitas)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr "Neįmanoma nustatyti, kaip elgtis. Tai klaida."

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Tiesiog pridėti fiksatorių"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Mazgo reikšmės paskirtis (animuota)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Šalinamas aktyvus taškas nebeegzistuoja"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Sulieti liestines"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "Sulieti \"%s\" liestines"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "Nepavyko rasti \"MažėjReikšNust\" akcijos"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59
msgid "Split Tangents"
msgstr "Padalyti liestines"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "Padalinti \"%s\" liestines"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Pridėti dukterinę drobę"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "Kaip norite pavadinti šią drobę"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Nustatyti drobės aprašymą"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "Pakeisti drobės aprašymą iš '%s' į '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Nustatyti drobės ID"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "Keisti drobės id  '%s' į '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Nustatyti drobė vardą"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "Pakeisti drobės pavadinimą iš '%s' į '%s' "

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Pašalinti drobes"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Jūs negalite pašalinti pagrindo drobės!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr "Jūs negalite pašalinti drobės iš grupės"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "Nustatyti drobės Atvaizdavimo Aprašymą"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
msgid "RendDesc"
msgstr "AtvaizdApraš"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Taikyti kontūro spalvą"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Taikyti užpildo spalvą"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Nustatyti redagavimo režimą"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Naujas redagavimo režimas"

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Taikyti numatytajam gradientui"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
msgid "Add Layers to Set"
msgstr "Pridėti sluoksnius į rinkinį"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
msgid "Layer to be added to set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
msgid "Remove Set"
msgstr "Pašalinti rinkinį"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr "Pašalinti sluoksnius iš rinkinio"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr "Sluoksnis turi būti pašalintas iš rinkinio"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
msgid "Rename Set"
msgstr "Pervardyti rinkinį"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
msgid "Old Set"
msgstr "Senas rinkinys"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
msgid "New Set"
msgstr "Naujas rinkinys"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
msgid "New name for Set"
msgstr "Naujas rinkinio pavadinimas"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Pridėti atraminį kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80
msgid "New Keyframe"
msgstr "Naujas atraminis kadras"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Atraminis kadras įdėtas"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "Atraminis kadras jau yra šiame laiko taške"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Šis atraminis kadras jau yra mazgo reikšmėje"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Atraminio kadro dublikatas"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
msgid "Keyframe"
msgstr "Atraminis kadras"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Dubliuotas atraminis kadras"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
msgid " (Duplicate)"
msgstr "(Dublikatas)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto atraminio kadro"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Pašalinti atraminį kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Šalinamas atraminis kadras"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Nurodyti atraminį kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr "Negali pakeisti atraminio kadro laiko, nes kitas atraminis kadras jau jame egzistuoja."

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Nustatyti atraminio kadro deltą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr "Įjungti / Išjungti atraminį kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82
msgid "Activate Keyframe"
msgstr "Aktyvuoti atraminį kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr "Išjungti atraminį kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
msgid "New Status"
msgstr "Nauja būsena"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Nustatyti atraminio kadro fiksatorius"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Fiksatoriaus modelis"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
msgid "Activate Layer"
msgstr "Aktyvuoti sluoksnį"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Išjungti sluoksnį"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92
msgid "The new status of the layer"
msgstr "Naujas sluoksnio statusas"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Šis sluoksnis nebeegzistuoja."

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84
msgid "Layer to be added"
msgstr "Pridedamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51
msgid "Make New Frame"
msgstr "Sukurti naują kadrą"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82
msgid "Layer to be copied"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Šis sluoksnis nepriklauso šiai drobei daugiau"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Dubliuoti sluoksnius"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "Dubliuojamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53
msgid "Embed Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73
msgid "Layer to be embed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73
msgid "Group Layers"
msgstr "Grupuoti sluoksnius"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81
msgid "Layer to be grouped"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86
msgid "Description of new switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149
msgid "No layers to group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Šis sluoksnis nėra posluoksnis drobėje"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "pateikti_drobę()!=podrobę"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49
msgid "Extract Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69
msgid "Layer to be extracted"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot copy file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50
msgid "Fit image"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sluoksnis žemyn"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layers"
msgstr "Sluoksniai žemyn"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "Žemyn perkeliamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66
msgid "Make Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74
msgid "Make Region"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90
msgid "Base layer"
msgstr "Pagrindo sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
msgid "Move Layer"
msgstr "Perkelti sluoksnį"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
msgid "Layer to be moved"
msgstr "Perkeliamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
msgid "New Index"
msgstr "Naujas indeksas"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Kur turi būti perkeltas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Paskirties drobė"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Drobė į kurią perkeliamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Jūs negalite tiesiogiai perkelti sluoksnius per visą kompoziciją"

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Prijungti sluoksnio parametrą"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
msgid "Param"
msgstr "Parametras"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "Sluoksnis nesuprato parametro pavadinimo"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
msgid "Bad connection"
msgstr "Blogas ryšys"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Atjungti sluoksnio parametrą"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "Sluoksnio parametras neprijungtas prie nieko"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Keisti sluoksnio parametrą"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "Mazgo reikšmė pridėta į parametrus."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "Sluoksnis nepriėmė parametro."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50
msgid "Forbid Animation"
msgstr "Uždrausti animaciją"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73
msgid "Value Desc"
msgstr "Reikšmės aprašas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr "Šis veiksmas netinka mazgų reikšmėms!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr "Sluoksnis nepriėmė statinės vertės."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50
msgid "Allow Animation"
msgstr "Leisti animaciją"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layers"
msgstr "Pakelti sluoksnius"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
msgid "Layer to be raised"
msgstr "Pakeliamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Delete Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Delete Layers"
msgstr "Pašalinti sluoksnius"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Šalinamas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51
msgid "Reset Pose"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76
msgid "Layer to reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
msgid "[default]"
msgstr "[numatytas]"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
msgid "Layer to be described"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
msgid "New Description"
msgstr "Naujas aprašymas"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Įveskite naują aprašymą šiam sluoksniui"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr "Išjungti sluoksnio atvaizdavimą -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr "Įjungti sluoksnio atvaizdavimą -"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101
msgid "New State"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78
msgid "Make Z Range visible"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160
msgid "No layers selected"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168
msgid "No Parent Group found!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:238
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:311
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:342
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:446
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:495
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:540
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:590
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:625
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:646
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:669
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:692
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:713
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:733
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:772
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:828
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:847
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:863
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:945
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Kopijuoti laiko taškus"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Naujai pasirinktas sluoksnis"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "Pridėti sluoksnį į pasirinktą sąrašą"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Naujai pasirinkta drobė"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "Pridedamą į pasirinktą sąrašą drobė"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Naujai pasirinkta bazinė reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Pridedamas į pasirinktą sąrašą mazgų aprašymas "

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Naujai parinktas laiko taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "Pridedamas į pasirinktą sąrašą laiko taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
msgid "Time adjustment"
msgstr "Laiko koregavimas"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "Visų pažymėtų taškų suderintas laikas"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Pašalinti laiko taškus"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
msgid "Move Time Points"
msgstr "Perkelti laiko taškus"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61
msgid "Link to Spline"
msgstr "Nuoroda į splainą"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "Mažėjanti reikšmė jungčiai"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92
msgid "Origin"
msgstr "Pagrindas"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59
msgid "Link to Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Prisijungti '%s' prie '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "Mažėjančios vertės paskirtis"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Mazgo reikšmės šaltinis"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Mazgo reikšmės šaltinio vardas"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:265
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "ValueDesc nėra atpažinta ir nepalaikoma."

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "Konvertuoti '%s' į mazgo reikšmės tipą '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Mazgo reikšmės tipas, kuris turi būti konvertuojama į"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "Neįmanoma iššifruoti mažėjimo vertės (Klaida?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Nepavyko sukurti naują mazgo vertę"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50
msgid "Create Child Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59
msgid "Disconnect"
msgstr "Atjungti"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Atjunkite %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59
msgid "Export Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr "Eksportuoti \"%s\" į \"%s\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96
msgid "Export the value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr "Galite eksportuoti tik drobė, kad būtu naudojamas pastovus parametras"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "Bazinė reikšmė jau eksportuojama"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Nepavyko eksportuoti parametro. (Klaida?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65
msgid "Link Opposite"
msgstr "Jungti priešingus"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Negalima susieti dviejų skirtingų eksportuotų reikšmių ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163
msgid "' and '"
msgstr "' ir '"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:164
msgid "')"
msgstr "')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Eksportuota mazgo reikšmė užimta ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170
msgid "')."
msgstr "')."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:177
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Pasinaudojant tik prieinama mazgo reikšme."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:198
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "Pasinaudojant labiausiai naudojama mazgo vertės informacija."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:215
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, naudojant animuotu mazgų reikšmes."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:235
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, ir abu yra animuotos; naudojant vieną labiausiai tarpinių taškų."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:248
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:255
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr "Egzistuoja labiausiai naudojamų objektų ryšys, ir abi sujungtos mazgo reikšmės yra animuotos; daugumos fiksatorių pagalba."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:264
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:271
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr "Viskas yra susieta, naudojant paskiausiai pakeista verte."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:277
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Absoliučiai viskas yra susieta"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "Negali susieti dviejų skirtingu tipų reikšmių ('%s' ir '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:322
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Nerandama mazgo reikšmių, todėl buvo sukurtos naujai."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "Pašalinti kelis elementus (Smart)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Nepavyko rasti veiksmo (klaida)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "Nustatyti mažėjančias reikšmes"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:104
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "Nustatyti %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:128
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:132
msgid "Animate"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:136
msgid "Lock animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:233
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:437
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Blogas maišymo tipas (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:583
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Blogas radialinio maišymo tipas (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:611
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:622
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:666
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:710
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr "Atvirkštinis mastelio %s manipuliavimas nėra įgyvendintas branduolyje."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:643
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr "Atvirkštinis diapazono %s manipuliavimas nėra įgyvendintas branduolyje."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:982
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1052
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1164
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1118
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1119
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1124
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1161
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1180
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64
msgid "Link to Skeleton"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
msgid "Add ValueNode"
msgstr "Pridėti mazgo reikšmę"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
msgid "New ValueNode"
msgstr "Nauja mazgo reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "Pridedama mazgo reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Parametras pasirodo jau paruoštas eksportui"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Įvyko klaida pridedant mazgo reikšmes."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Įvyko klaida pašalinant mazgo reikšmes."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
msgid "ValueNode_Const"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50
msgid "Insert Item"
msgstr "Įterpti elementą"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "Mazgo reikšmė įterpimui"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50
msgid "Remove Item"
msgstr "Pašalinti elementą"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Pašalinti elementą (Greitas)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50
msgid "Rotate Order"
msgstr "Sukeisti tvarką"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50
msgid "Unloop"
msgstr "Pertraukti"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "Susieti mazgo reikšmės jungtį"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Viršesnė mazgo reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
msgid "Index"
msgstr "Indeksas"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "Viršesnis nepriims jungties"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "Viršesnis nepriims senos jungties"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "Atkabinti mazgo reikšmės jungtį"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
msgid "Unexport"
msgstr "Atšaukti eksportą"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "Atšaukti '%s' eksportą"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "Pervadinti mazgo reikšmę"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "Pervadinti mazgo reikšmę iš '%s' į '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Naujas mazgo reikšmės pavadinimas"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "Su tokiu ID mazgo reikšmė jau egzistuoja šioje drobėje"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr "Senesniu ID mazgo reikšmė jau egzistuoja šioje drobėje (Klaida)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "Pakeisti mazgo reikšmę"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Mazgo paskirtis"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "Keičiama mazgo reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "Mazgo reikšmė, kuri pakeis nurodytą"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Buvo bandyta pakeisti mazgo reikšmę į tą pačią"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Jūs negalite pakeisti skirtingų tipų mazgų reikšmes!"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Nėra ką pakeisti."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr "Veiksmo žlugimas. Tai klaida. Prašome pranešti apie tai."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr "Šis veiksmas negali būti atšauktas esant tokioms aplinkybėms."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "Įterpti elementą (Smart)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Pridėti fiksatorių"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
msgid "New Waypoint"
msgstr "Naujas fiksatorius"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "Pridedamas tarpinis taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Laikas, kur fiksatorius turi būti įdėtas"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "Fiksatorius šiuo metu jau egzistuoja  (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "Šis fiksatorius jau yra, kaip mazgo reikšmė"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50
msgid "Connect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80
msgid "Waypoint Time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Pašalinti fiksatorių"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "Mazgo reikšmė (Animuota)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "Šalinamasis tarpinis taškas"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "Unikalaus ID nesutapimas, pereiga=%d, tarpinis taškas =%d"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Pereigos laiko neatitikimas =%s, tarpinis taškas=%s"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "Nepavyko sukurti mazgo_charakteristikos"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr "Šis animacinis mazgas turėtų būti tuščias, bet dėl ​​kažkokių priežasčių taip nėra. Tai klaida. (1)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr "Šis animacinis mazgas turėtų būti tuščias, bet dėl ​​kažkokių priežasčių taip nėra. Tai klaida. (2)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Šiame laiko taške jau yra fiksatorius"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Nustatyti fiksatorių"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Keičiamas fiksatorius"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "Nepavyko rasti fiksatoriaus"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "Šalinamas fiksatorius nebeegzistuoja"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80
msgid "Action is not ready."
msgstr "Veiksmas nėra paruoštas."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197
msgid "Successful"
msgstr "Sėkmingas"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232
msgid " (Undo): "
msgstr " (Atšaukti): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292
msgid "Failed to undo."
msgstr "Nepavyko atšaukti."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330
msgid " (Redo): "
msgstr " (Atstatyti): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390
msgid "Failed to redo."
msgstr "Nepavyko atstatyti"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706
msgid "State restore failure"
msgstr "Struktūros atkūrimo klaida"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "Veiksmas dar neparengtas, negalima pakeisti režimo"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Negalima pakeisti režimo"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357
msgid "Add Layer To"
msgstr "Pridėti sluoksnį į"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835
msgid "Action Not Ready"
msgstr "Veiksmas neparengtas"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954
msgid "Action Failed."
msgstr "Veiksmas nepavyko."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "Perkėlimo veiksmas neparengtas"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
msgid "Move Action Failed."
msgstr "Nepavyko atlikti perkėlimo."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483
msgid "Empty name!"
msgstr "Pavadinimas neįvestas!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689
msgid "File name must have an extension!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Nepavyko atidaryti šios kompozicijos"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr "Nepavyko susaistyti importuotos drobės"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr "Įvyko nežinoma klaida\natidarant šią kompoziciją -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Aš nežinau, kaip atidaryti šio tipo paveikslėlius -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Neįvardytas%08d"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr "Vertė, kurią bandote redaguoti yra kompozicijos dalis,\nkuri dabar neatidaryta. Atidarykite sudėtį ir jums \nturėtų būti suteikta teisė ją redaguoti"

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96
msgid "(no/yes)"
msgstr "(ne/taip)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(yes/no)"
msgstr "(taip/ne)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130
msgid "error: "
msgstr "klaida: "

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138
msgid "warning: "
msgstr "įspėjimas: "

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Sluoksnio parametrai"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Pastovi mazgo reikšmė"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Eksportuoti mazgo reikšmes"