Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2016 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# beki <sv.betka@gmail.com>, 2011
# genete <genetita@gmail.com>, 2011
# hualahyja, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 10:19+0000\n"
"Last-Translator: morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:98
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "2D vektorové animačné štúdio"

#: ../synfigstudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr "Vytvárajte a meňte 2D animácie a kompozície"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:1
msgid "Artist-oriented design"
msgstr "Navrhnuté pre umelcov"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr "Možnosti programu:"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr "Obraz s vysokým dynamickým rozsahom (HDRI)"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Multitude of layers of various types"
msgstr "Množstvo rôznorodých vrstiev"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:5
msgid "Path-based Gradients"
msgstr "Gradienty s vektorovým základom"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr "Nástroje prispôsobené pre grafický tablet"

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:7
msgid "Spatial resolution-independence"
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:8
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr ""

#: ../synfigstudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Temporal resolution independence"
msgstr ""

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr "Povoliť tento generátor náhľadov."

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr "Spustiť Synfig ako generátor náhľadov."

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr "Spustí Synfig ako gnome generátor náhľadov pre image/sif súbory."

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "enable"
msgstr "povoliť"

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr "Vložiť kostru (Jednoduchú)"

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr "Odokryť všetky vrstvy"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr "Tlak hlásený tabletom, číslo medzi 0,0 a 1,0. Pri použítí myši bude 0,5 pri stlačení tlačidla, inak 0,0. "

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr "Jemná rýchlosť"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr "Ťah"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr "Smer"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr "Sklon"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr "Stúpanie"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:569
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:603 ../src/gui/states/state_draw.cpp:673
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:445
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:549
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:672 ../src/gui/states/state_text.cpp:433
msgid "Opacity"
msgstr "Krytie"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr "0 znamená priesvitný štetec. 1 úplne viditeľný.\n(tiež známe ako alfa alebo krytie)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr "Násobiť krytie"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr "Linearizovať krytie"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:201
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr "Základný polomer štetca (logaritmický)\n 0.7 znamená 2 pixely\n 3.0 znamená 20 pixelov"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdosť"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-alias"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr "Chvenie"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr "Odklon podľa rýchlosti"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr "Odlon podľa rýchlostného filtra"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr "Pomalé sledovanie pozície"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr "Sledovací šum"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr "Farebný tón"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr "Sýtosť"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr "Hodnota"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr "Hodnota farby (jas, intenzita)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr "Uložiť farbu"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr "Zmeniť farebný tón"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr "Zmeniť svetlosť farby (HSL)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr "Zmeniť sýtosť (HSL)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr "Zmeniť hodnotu (HSV)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr "Zmeniť sýtosť (HSV)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr "Rozmazať"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr "Dĺžka rozmazania"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr "Polomer rozmazania"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:510
msgid "Eraser"
msgstr "Guma"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr "Prah ťahu"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr "Dĺžka ťahu"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr "Čas držania ťahu"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr "Vlastný vstup"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr "Zamknúť alfu"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:175
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:176
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:76
msgid "Add a New Set"
msgstr "Nový set"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:269
msgid "Unnamed Set"
msgstr "Nepomenovaný set"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:248
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Nová kľúčová snímka"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Vlastnosti kľúčovej snímky"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:257
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr "Prepnúť kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:261
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr "Popísať kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:106
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:515
msgid "Increase Amount"
msgstr "Zvýšiť množstvo"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:118
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:532
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Znížiť množstvo"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:130
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:136
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Vybrať vnorené vrstvy"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:382
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:471
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:179
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:376
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Index %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Textový odstavec"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:246
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:630
msgid "Enter text here:"
msgstr "Napíšte text:"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:435
msgid "<Group>"
msgstr "<Skupina>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:440
msgid "<No Image Selected>"
msgstr "<Žiadny obrázok>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:513
msgid "No Parent"
msgstr "Nie je"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:103
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Navštívte webovú stránku Synfig"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:105
msgid ""
"Copyright 2001-2013\n"
"Robert B. Quattlebaum Jr.,\n"
"Adrian Bentley and Synfig contributors"
msgstr "Copyright 2001-2013\nRobert B. Quattlebaum Jr.,\nAdrian Bentley a prispievatelia projektu Synfig"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:126
msgid "Original developers:"
msgstr "Pôvodní vývojári:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:131
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:188
msgid "translator-credits"
msgstr "Beki Svitková <sv.betka@gmail.com>\nHualahyja <hualahyja@gmail.com>\nNávrh na zlepšenie, alebo samotné zlepšenie je vždy vítaný :-)"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\nVerzia:\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:220
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Vyvynuté na základe %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:224
msgid "Built with:\n"
msgstr "S pomocou:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:225
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:226
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:227
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Knižnica Synfig %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:228
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:230
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:235
msgid "Using:\n"
msgstr "S použitím:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:236
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:237
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:61
msgid "Canvas Options"
msgstr "Možnosti plátna"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:63
msgid "_Snap to grid"
msgstr "Prichytávať k mriežke"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:64
msgid "S_how grid"
msgstr "Ukázať mriežku"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:65
msgid "Snap to _frame"
msgstr "Prichytávať k snímkam"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:80
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:90
msgid "_Grid size"
msgstr "Rozmery mriežky"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:104
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:74 ../src/gui/iconcontroller.cpp:140
#: ../src/gui/renddesc.cpp:98 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:409
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:405
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:102
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:124
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:100
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:113
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:183
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:114
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Ešte nie je implementované!"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Ešte nie je implementované"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:64
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Vlastnosti plátna"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:77
msgid "Canvas Info"
msgstr "Informácie o plátne"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Informácie o plátne</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:95
msgid "_ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:101
msgid "_Name"
msgstr "Názov"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:104
msgid "_Description"
msgstr "Popis "

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:197
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:226
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Upraviť vlastnosti plátna"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:59
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:66 ../src/gui/iconcontroller.cpp:290
msgid "Set as Outline"
msgstr "Nastaviť ako obrys"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "Set as Fill"
msgstr "Nastaviť ako výplň"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:47
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "Vlastný video kodek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:48
msgid "write your video codec here"
msgstr "napíšte svoj video kodek:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:70
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:71
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "libtheora Theora"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:93
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:100
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "Dostupné video kodeky:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:118
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Prenosová rýchlosť videa:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:65
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor farebného prechodu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:75
msgid "Set as Default"
msgstr "Nastaviť ako predvolené"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112
msgid "Input Dialog"
msgstr "Vstupný dialóg"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:118
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:119
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:259 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:273
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:287
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138 ../src/gui/app.cpp:3542
#: ../src/gui/app.cpp:3635 ../src/gui/canvasview.cpp:3968
#: ../src/gui/compview.cpp:332 ../src/gui/compview.cpp:347
#: ../src/gui/instance.cpp:209 ../src/gui/instance.cpp:399
#: ../src/gui/instance.cpp:599 ../src/gui/instance.cpp:621
#: ../src/gui/instance.cpp:707 ../src/gui/instance.cpp:758
#: ../src/gui/instance.cpp:832 ../src/gui/instance.cpp:874
#: ../src/gui/instance.cpp:902 ../src/gui/instance.cpp:1123
#: ../src/gui/instance.cpp:1434 ../src/synfigapp/action_system.cpp:116
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:207
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:208
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:209
msgid "Window"
msgstr "Okno"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:59
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Dialóg Kľúčových snímok"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:93
msgid "Description :"
msgstr "Popis:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:98
msgid "Active :"
msgstr "Aktívne:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:65 ../src/gui/canvasview.cpp:1851
msgid "Preview Window"
msgstr "Okno s náhľadom"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:130
msgid "Preview Options"
msgstr "Náhľad možností"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:133
msgid "Use _Cairo render"
msgstr "Použiť Cairo renderer"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:134
msgid "_Begin time"
msgstr "Začať v čase"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:135
msgid "_End time"
msgstr "Skončiť v čase"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:149
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:151
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Všeobecné nastavenie</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:163 ../src/gui/render.cpp:155
msgid "_Quality"
msgstr "Kvalita"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:172
msgid "_FPS"
msgstr "Snímok za sekundu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:185
msgid "Time settings"
msgstr "Natavenie času"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:187
msgid "<b>Time settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenie času</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:219 ../src/gui/canvasview.cpp:1366
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:75
msgid "Synfig Studio Setup"
msgstr "Nastavenie Synfig Studio"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:94 ../src/gui/app.cpp:896
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:119
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:125
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:423
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:130
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:425
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:135
#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:427
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:139
msgid "Black Level"
msgstr "Úroveň čiernej"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:150
msgid "Misc."
msgstr "Rôzne"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156
msgid "Timestamp"
msgstr "časová značka"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:185
msgid "Points"
msgstr "Body"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:186
msgid "Inches"
msgstr "Palce"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:187
msgid "Meters"
msgstr "Metre"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:188
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetre"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:189
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetre"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:194
msgid "Unit System"
msgstr "Sústava jednotiek"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:200
msgid "Recent Files"
msgstr "Nedávne súbory"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:204
msgid "Auto Backup Interval (0 to disable)"
msgstr "Interval automat. zálohovania (0: vypnúť)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:208
msgid "Browser Command"
msgstr "Príkaz prehliadača"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:212
msgid "Brush Presets Path"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:217
msgid "System Language"
msgstr "Jazyk systému"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:218
msgid "Arabic"
msgstr "Arabčina"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219
msgid "Basque"
msgstr "Baskičtina"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:220
msgid "Basque (Spain)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:221
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:222
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:223
msgid "Czech"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:224
msgid "Danish"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:225
msgid "Dutch "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:226
msgid "English"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:227
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:228
msgid "Farsi (Iran)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:229
msgid "French "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:230
msgid "German"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:231
msgid "Greek (Greece)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:232
msgid "Hebrew "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:233
msgid "Hungarian "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:234
msgid "Italian "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:235
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:236
msgid "Lithuanian "
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:237
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:238
msgid "Polish (Poland)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:239
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:240
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:241
msgid "Russian"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:242
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:243
msgid "Sinhala"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:244
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slovenčina (Slovenská Republika)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:245
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:246
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:298
msgid "Interface Language"
msgstr "Jazyk rozhrania"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:302
msgid "Visually linear color selection"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:306
msgid "Restrict really-valued handles to top right quadrant"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:310
msgid "Scaling new imported image to fix canvas"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:314
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323
msgid "Single thread only (CPUs)"
msgstr ""

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:331
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334
msgid "New Document filename prefix"
msgstr "Predpona mena nového dokumentu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:336
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Predpona mena nového dokumentu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:340
msgid "New Document X size"
msgstr "Šírka nového dokumentu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:342
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Šírka nového dokumentu v pixeloch "

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
msgid "New Document Y size"
msgstr "Výška nového dokumentu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:348
msgid "High in pixels of the new created document"
msgstr "Výška nového dokumentu v pixeloch"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:352
msgid "Predefined Resolutions:"
msgstr "Preddefinované rozlíšenia:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:357
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 celé okno 4K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:358
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 celé okno 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:359
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080 p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:361
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:362
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:363
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540   Web 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:364
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405   Web 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480   Web 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:366
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360   Web 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:367
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360   Web 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:368
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270   Web 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:369
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270   Web 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:370
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203   Web 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:375
msgid "Predefined FPS:"
msgstr "Preddefinované FPS:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:397
msgid "New Document FPS"
msgstr "FPS nového dokumentu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:399
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Počet snímok za sekundu nového dokumentu"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:405 ../src/gui/canvasview.cpp:1350
#: ../src/gui/render.cpp:178
msgid "Render"
msgstr "Renderovať"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr "Oddeľovač sekvencie obrázkov"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
msgid "Use Cairo render on Navigator"
msgstr "Použiť Cairo render v Navigátore"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:414
msgid "Use Cairo render on WorkArea"
msgstr "Použiť Cairo render na pracovnej ploche"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:53
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastné rozmery"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:56
msgid "Custom fps"
msgstr "Vlastné FPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:60
msgid "Sound Select"
msgstr "Voľba zvuku"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:67
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Parametre zvuku"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:68
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametre zvuku</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:76
msgid "_Sound File"
msgstr "Zvukový súbor"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:79
msgid "Time _Offset"
msgstr "Časový posun"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:35
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr "Parametre tabuliek sprajtov"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:39
msgid "Add into an existing file."
msgstr "Propojiť k existujúcemu súboru."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:42
msgid "Offset X:"
msgstr "Posun X:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:47
msgid "Offset Y:"
msgstr "Posun Y:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:61
msgid "Rows:"
msgstr "Riadky:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:67
msgid "Columns:"
msgstr "Stĺpce:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:42
msgid "Target Parameters"
msgstr "Cieľové parametre"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:62
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Editor smerových bodov"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:56
msgid "Seek to begin"
msgstr "Prejsť na začiatok"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:57
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "Predošlá kľúčová snímka"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:58
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "Choď na predchádzajúci snímok"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:59 ../src/gui/app.cpp:928
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:296 ../src/gui/preview.cpp:451
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60 ../src/gui/app.cpp:931
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:298 ../src/gui/preview.cpp:464
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to next frame"
msgstr "Prejsť na ďalšiu snímku"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "Ďalšia kľúčová snímka"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63
msgid "Seek to end"
msgstr "Prejsť na koniec"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:58 ../src/gui/canvasview.cpp:1057
#: ../src/gui/preview.cpp:1427
msgid "Disable JACK"
msgstr "Vypnúť JACK"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:63
msgid "JACK Offset"
msgstr "Posunutie JACK"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:54
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "Odomknúť predošlú kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:55
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "Odomknúť ďalšiu kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Zvýšiť rozlíšenie"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:55
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Zvýšiť rozlíšenie displeja"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Znížiť rozlíšenie"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:56
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Znížiť rozlíšenie displeja"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
msgid "Low Res"
msgstr "Nízke rozlíšenie"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:57
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Ak je povolené, použiť nízke rozlíšenie"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55
msgid "Position handles"
msgstr "Pozičné páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:55 ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Toggle position handles"
msgstr "Prepnúť pozičné páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56
msgid "Vertex handles"
msgstr "Vrcholové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:56 ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr "Prepnúť vrcholové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57
msgid "Tangent handles"
msgstr "Dotyčnicové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:57 ../src/gui/iconcontroller.cpp:317
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr "Prepnúť dotyčnicové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Radius handles"
msgstr "Polomerové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Toggle radius handles"
msgstr "Prepnúť polomerové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Width handles"
msgstr "Šírkové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:319
msgid "Toggle width handles"
msgstr "Prepnúť šírkové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Angle handles"
msgstr "Uhlové páčky"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:320
msgid "Toggle angle handles"
msgstr "Prepnúť uhlové páčky"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:55
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:56
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:57
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Priblížiť na správnu veľkosť"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:58
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "1 : 1"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:57
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:74 ../src/gui/app.cpp:970
msgid "Tool Options"
msgstr "Možnosti nástroja"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
msgid "This tool has no options"
msgstr "Nástroj nemožno nastavovať"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:55 ../src/gui/app.cpp:972
#: ../src/gui/compview.cpp:170
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Prehliadač plátna"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:108 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:93
#: ../src/gui/compview.cpp:193 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:78
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:977
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:270
msgid "Library"
msgstr "Knižnica"

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:69 ../src/gui/app.cpp:981
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:69 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:125
#: ../src/gui/compview.cpp:93 ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "History"
msgstr "História"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:78 ../src/gui/iconcontroller.cpp:267
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Zmazať históriu úprav"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:79
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Zmazať históriu úprav"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:89 ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Zmazať históriu vrátených činností"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:90
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Zmazať históriu vrátených činností"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:100
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Zmazať celú históriu úprav"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:101
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Zmazať celú históriu úprav"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:111 ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
msgid "Undo"
msgstr "Späť"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:112
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Vráti späť predcházajúcu činnosť"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:119 ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
msgid "Redo"
msgstr "Znova"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:120
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Zopakuje predtým vrátenú činnosť"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:190 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:104
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:301 ../src/gui/compview.cpp:253
msgid "Jump"
msgstr "Skočiť na"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:195 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:108
#: ../src/gui/compview.cpp:258
msgid "(JMP)"
msgstr "(SKOK)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:207 ../src/gui/compview.cpp:270
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:255 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:269
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:283 ../src/gui/compview.cpp:328
#: ../src/gui/compview.cpp:343
msgid "Clear History"
msgstr "Zmazať históriu"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/compview.cpp:329
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:260 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:274
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:288 ../src/gui/states/state_bline.cpp:501
#: ../src/gui/compview.cpp:333 ../src/gui/compview.cpp:348
msgid "Clear"
msgstr "Zmazať"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270 ../src/gui/compview.cpp:344
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:107 ../src/gui/app.cpp:978
msgid "Info"
msgstr "Informácie"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:114
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:115
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125
msgid "R: "
msgstr "R: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126
msgid "G: "
msgstr "G: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:127
msgid "B: "
msgstr "B: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:128
msgid "A: "
msgstr "A: "

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:973
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:272
msgid "Keyframes"
msgstr "Kľúčové snímky"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:68 ../src/gui/app.cpp:982
msgid "Sets"
msgstr "Sety"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Set Ops"
msgstr "Možnosti setu"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:76 ../src/gui/app.cpp:974
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:151
msgid "Layer Ops"
msgstr "Možnosti vrstvy"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:93
#: ../src/gui/app.cpp:976
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "Metaúdaje plátna"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Nový metaúdaj"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:73
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr "Pridať metaúdaj k plátnu"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Odstrániť zvolený metaúdaj"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:85
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr "Odstrániť zvolený metaúdaj"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152
msgid "New Metadata entry"
msgstr "Nový metaúdaj"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152
msgid "Key Name: "
msgstr "Kľúč:"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:152 ../src/gui/states/state_text.cpp:636
msgid "Ok"
msgstr ""

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:531 ../src/gui/app.cpp:979
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
msgid "Navigator"
msgstr "Navigátor"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:975
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:94
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:79 ../src/gui/trees/layertree.cpp:209
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:283
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:86
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:99
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:140 ../src/gui/trees/layertree.cpp:392
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275
msgid "Time Track"
msgstr "Časová os"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:411 ../src/gui/app.cpp:980
msgid "Timetrack"
msgstr "Časová os"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:80 ../src/gui/app.cpp:846
msgid "Toolbox"
msgstr "Nástroje"

#: ../src/gui/docks/dockable.cpp:111
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:110 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722
msgid "Dock Panel"
msgstr "Ukotvený panel"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:722 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:732
#: ../src/gui/app.cpp:1388
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:56
msgid "Palette Browser"
msgstr "Prehliadač paliet"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:124 ../src/gui/app.cpp:983
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor paliet"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:132
msgid "Add Color"
msgstr "Nová farba"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "Pridať farbu obrysu do palety"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:143
msgid "Save palette"
msgstr "Uložiť paletu"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save the current palette"
msgstr "Uložiť aktuálnu paletu"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:154
msgid "Open a palette"
msgstr "Načítať paletu"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a saved palette"
msgstr "Načítať uloženú paletu"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:165
msgid "Load default"
msgstr "Načítať predvolenú"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default palette"
msgstr "Načítať predvolenú paletu"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:237
#: ../src/gui/instance.cpp:373
msgid "Please choose a file name"
msgstr "Prosím zadajte názov súboru"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:254
#: ../src/gui/instance.cpp:418
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Nedá sa skontrolovať, či '%s' existuje."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:259
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:262
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182 ../src/gui/app.cpp:1384
#: ../src/gui/app.cpp:2183 ../src/gui/app.cpp:3525 ../src/gui/app.cpp:3554
#: ../src/gui/app.cpp:3564 ../src/gui/app.cpp:3574 ../src/gui/app.cpp:3619
#: ../src/gui/app.cpp:3647 ../src/gui/app.cpp:3657 ../src/gui/app.cpp:3667
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3822 ../src/gui/canvasview.cpp:4111
#: ../src/gui/instance.cpp:237 ../src/gui/instance.cpp:250
#: ../src/gui/instance.cpp:319 ../src/gui/instance.cpp:359
#: ../src/gui/instance.cpp:423 ../src/gui/instance.cpp:457
#: ../src/gui/instance.cpp:585 ../src/gui/instance.cpp:613
#: ../src/gui/instance.cpp:635 ../src/gui/instance.cpp:650
#: ../src/gui/instance.cpp:668 ../src/gui/instance.cpp:683
#: ../src/gui/instance.cpp:693 ../src/gui/instance.cpp:730
#: ../src/gui/instance.cpp:745 ../src/gui/instance.cpp:772
#: ../src/gui/instance.cpp:786 ../src/gui/instance.cpp:813
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:265
#: ../src/gui/instance.cpp:429
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:269
#: ../src/gui/instance.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor v umiestnení \"%s\" už existuje. Nahradením prepíšete jeho obsah."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:277
#: ../src/gui/instance.cpp:441
msgid "Use Another Name…"
msgstr "Použiť iný názov..."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:442
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:291
msgid "Please select a palette file"
msgstr "Prosím zvoľte súbor s paletou"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:304 ../src/gui/app.cpp:3763
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:338
msgid "NewSpline"
msgstr "NovýSplajn"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:500
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:464
msgid "Make"
msgstr "Urobiť"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:508
msgid "Spline Creation"
msgstr "Vytvorenie splajnu"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:546 ../src/gui/states/state_draw.cpp:628
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:402
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:492
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:615 ../src/gui/states/state_text.cpp:396
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:525
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:555 ../src/gui/states/state_draw.cpp:637
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:409
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:634
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:501
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:624 ../src/gui/states/state_text.cpp:405
msgid "Layer Type:"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:529
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:562 ../src/gui/states/state_draw.cpp:641
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:508
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:631
msgid "Create a region layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu región"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:644
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:511
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:634
msgid "Create a outline layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu obrys"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:568 ../src/gui/states/state_draw.cpp:647
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:514
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:637
msgid "Create a advanced outline layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu pokročilý obrys"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:571
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:517
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:640
msgid "Create a plant layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu plant"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:574
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:520
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:643
msgid "Create a gradient layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu farebný prechod"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:553
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:587 ../src/gui/states/state_draw.cpp:657
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:429
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:533
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:656 ../src/gui/states/state_text.cpp:417
msgid "Blend Method:"
msgstr "Spôsob zmiešania:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:560
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:594 ../src/gui/states/state_draw.cpp:664
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:436
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:663 ../src/gui/states/state_text.cpp:424
msgid "Blend Method"
msgstr "Spôsob zmiešania"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:561
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:668
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:440
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:653
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:544
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:667 ../src/gui/states/state_text.cpp:428
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:572
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:606 ../src/gui/states/state_draw.cpp:676
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:661
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:552
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:675
msgid "Brush Size:"
msgstr "Hrúbka štetca:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:581
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:639 ../src/gui/states/state_draw.cpp:756
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:741
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:568
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:730
msgid "Feather:"
msgstr "Zmäkčenie:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:590
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:667
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:586
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:739
msgid "Link Origins"
msgstr "Pripojiť zdroje"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:598 ../src/gui/states/state_draw.cpp:763
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:748
msgid "Auto Export"
msgstr "Auto export"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:698 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Spline Tool"
msgstr "Nástroj splajn"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:703
msgid "Make Spline"
msgstr "Vytvoriť splajn "

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:713
msgid "Clear current Spline"
msgstr "Zmazať aktuálny splajn"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:802
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr "Na vytvorenie splajnu potrebujete najmenej dva (2) body"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810
msgid "New Spline"
msgstr "Nový splajn"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:852
msgid "Unable to add value node"
msgstr "Nemožno vytvoriť uzol hodnôt"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:897 ../src/gui/states/state_bline.cpp:967
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1037
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1115
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1194
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:927
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:996
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1074
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1149
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1232
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1315
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1517 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1538
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1565 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1605
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1659 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1682
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1699 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2386
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:605
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:622
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1498
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1519
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1546
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1586
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1643
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1666
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1683
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2399
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:813
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:892
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:965
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1035
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1113
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1192
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:801
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:842
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:916
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:987
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1068
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1147
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1043 ../src/gui/states/state_star.cpp:1121
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1201 ../src/gui/states/state_star.cpp:1276
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1359 ../src/gui/states/state_star.cpp:1443
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:643
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1001
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:897
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:857
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1127
msgid " Gradient"
msgstr " Farebný prechod"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:924 ../src/gui/states/state_bline.cpp:947
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1028
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1050
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:924
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:946
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:875
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:897
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1155 ../src/gui/states/state_star.cpp:1177
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu farebný prechod"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1079
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:928
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1206
msgid " Plant"
msgstr " Plant"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:995
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1017
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1103
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1125
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:994
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1016
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:946
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1230 ../src/gui/states/state_star.cpp:1252
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu plant"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1041
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1154
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1609 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2878
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2891
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1040
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:999
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1281
msgid " Region"
msgstr " Región"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1073
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1095
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1187
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2412 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2900
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2425
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2913
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1072
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1094
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1026
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1049
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1313 ../src/gui/states/state_star.cpp:1335
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Nemožno vyvoriť vrstvu región"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1119
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1237
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1542
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1523
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1118
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1073
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1364
msgid " Outline"
msgstr " Obrys"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1174
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1270
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1292
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1151
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1173
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1106
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1128
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1397 ../src/gui/states/state_star.cpp:1419
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu obrys"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1198
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1320
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1569
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1550
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1197
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1448
msgid " Advanced Outline"
msgstr " Pokročilý obrys"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1231
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1253
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1353
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1375
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1230
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1252
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1185
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1207
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1481 ../src/gui/states/state_star.cpp:1503
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu pokročilý obrys"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1682
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1734
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1881
msgid "Unloop Spline"
msgstr "Otvoriť splajn"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1688
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1740
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1887
msgid "Loop Spline"
msgstr "Uzatvoriť splajn"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1699
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1897
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Zmazať vrchol"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1718
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Vložiť vrchol"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1791
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "Nemožno nájsť miesto na vloženie vrcholu, interná chyba, prosím oznámte ju autorom"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1810
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "Nemožno odstrániť vrchol, interná chyba, prosím, oznámte ju autorom"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:586 ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Brush Tool"
msgstr "Nástroj Štetec"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:768
msgid "brush image"
msgstr "obrázok štetca"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:538
msgid "Circle Creation"
msgstr "Vytvorenie kružnice"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:559
msgid "Create a circle layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu kružnica"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:595
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Definuje spôsob zmiešania kruhov"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:615
msgid "Spline Points:"
msgstr "Splajnové body:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:621 ../src/gui/states/state_star.cpp:689
msgid "Offset:"
msgstr "Odklon:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:631
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:560
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:722
msgid "Invert"
msgstr "Invertovať"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:648
msgid "Falloff:"
msgstr "Pokles:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:656
msgid "Falloff"
msgstr "Pokles"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:657
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Určuje priebeh rozostrenia"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1126 ../src/gui/instance.cpp:1265
msgid "Linear"
msgstr "Lineárny"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:660
msgid "Squared"
msgstr "Kvadratický"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
msgid "Square Root"
msgstr "odmocnina"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Sigmond"
msgstr "Esovitá"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Cosine"
msgstr "kosínus"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:675 ../src/gui/states/state_star.cpp:747
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr "Zdroj splajnu v strede"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:796 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161
msgid "Circle Tool"
msgstr "Nástroj Kružnica"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:842
msgid "New Circle"
msgstr "Nová kružnica"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:972
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu kruh"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:615 ../src/gui/states/state_draw.cpp:968
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:612
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Vyplňiť ostatný ťah"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:620
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr "Definuje spôsob zmiešania kresieb"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:683 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:668
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr "Citlivé na tlak"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:692 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:677
msgid "Min Width:"
msgstr "Minimálna šírka:"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:702 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:687
msgid "Smoothness"
msgstr "Miera vyhladenia"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:721 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:706
msgid "Width Max Error:"
msgstr "Maximálna chyba šírky"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:728 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:713
msgid "Round Ends"
msgstr "Okrúhle zakončenia"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:735 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:720
msgid "Auto Loop"
msgstr "Auto uzavretie"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:742 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:727
msgid "Auto Extend"
msgstr "Auto rozšírenie"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:749 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:734
msgid "Auto Link"
msgstr "Auto prepojenie"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:963 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "Draw Tool"
msgstr "Nástroj Kreslenie"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1249
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1230
msgid "Sketch Spline"
msgstr "Skicovať Splajn"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1882
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1895
msgid "Define Region"
msgstr "Definovať región"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2473 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2664
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2486
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2677
msgid "Extend Spline"
msgstr "Rozšíriť splajn"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2536
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2549
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr "Nemožno nastaviť dolnú hranicu pre wplist"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2581 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2624
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2772 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2815
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2594
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2637
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2785
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2828
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Nemožno vložiť prvok"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2791
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2613
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2804
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr "Nemožno uzavrieť splajn"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2727
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2740
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr "Nemožno nastaviť hornú hranicu pre wplist"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2857
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2870
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Vyplniť ťah"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:160
msgid "No layer here"
msgstr "Neobsahuje vrstvu"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:170
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Nemožno nastaviť farbu vrstvy"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:394
msgid "Gradient Creation"
msgstr "Farebný prechod"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:413
msgid "Create a linear gradient"
msgstr "Lineárny"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a radial gradient"
msgstr "Radiálny"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a conical gradient"
msgstr "Kónický"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr "Špirála"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:437
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr "Určuje spôsob zmiešania prechodov"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:521 ../src/gui/iconcontroller.cpp:170
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Nástroj Farebný prechod"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:579
msgid "New Gradient"
msgstr "Nový farebný prechod"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:617
msgid "Lasso"
msgstr "Nástroj Laso"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:944 ../src/gui/iconcontroller.cpp:158
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Nástroj Vystrihnutie"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1590
msgid "Mask"
msgstr "Maska"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:172
msgid "Horizontal"
msgstr "horizontálny"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:173
msgid "Vertical"
msgstr "vertikálny"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:176
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:235 ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Nástroj Zrkadlo"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:179
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(Kláves Shift prepína os)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:295
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:320 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Transform Tool"
msgstr "Nástroj Transformácia"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:296
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl: rotácia"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:297
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt: zmena veľkosti"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:298
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Shift: obmedzenie"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472
msgid "Polygon Creation"
msgstr "Polygón"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493
msgid "Create a polygon layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu polygón"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr "Definuje spôsob zmiešania polygónov"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Nástroj Polygón"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675
msgid "Make Polygon"
msgstr "Vytvoriť Polygón"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Zmazať aktuálny polygón"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752
msgid "New Polygon"
msgstr "Nový polygón"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:871
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:873
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu polygón"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:484
msgid "Rectangle Creation"
msgstr "Obdĺžnik"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:505
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu obdĺžnik"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:541
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr "Definuje spôsob zmiešania obdĺžnikov"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:556
msgid "Brush size"
msgstr "Hrúbka štetca"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:577
msgid "Expansion:"
msgstr "Rozšírenie:"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:687 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Nástroj Obdĺžnik"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:735
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nový obdĺžnik"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:196
msgid "Allow Scale"
msgstr "Povoliť škálovanie"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:201
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:228
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Nástroj Otočenie"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:399
msgid "Move Handle"
msgstr "Páčka posunutia"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404
msgid "Rotate Handle"
msgstr "Páčka otočenia"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:185
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Držať pomer strán"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:188 ../src/gui/states/state_scale.cpp:214
msgid "Scale Tool"
msgstr "Nástroj Škálovanie"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:160
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:241
msgid "Save Sketch"
msgstr "Uložiť náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:170
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Nemožno uložiť náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:179
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:242
msgid "Load Sketch"
msgstr "Načítať náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:189
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Nemožno otvoriť náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:239
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:270
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:271
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Zmazať náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:240
msgid "Undo Stroke"
msgstr "Späť ťah"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:243
msgid "Show Sketch"
msgstr "Ukázať náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:258
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:259
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Vrátiť ostatný ťah"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:282
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:283
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:294
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:295
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Uložiť náčrt ako..."

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:307
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Načítať náčrt"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:327
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:395 ../src/gui/iconcontroller.cpp:160
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Nástroj Náčrt"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:200
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "Nástroj PynulýPohyb"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:227
msgid "Smooth Move"
msgstr "Plynulý pohyb"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:607
msgid "Star Creation"
msgstr "Hviezdica"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:628
msgid "Create a star layer"
msgstr "Vytvoriť vrstvu hviezdica"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:664
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr "Definuje spôsob zmiešania hviezdic"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:684
msgid "Star Points:"
msgstr "Počet lúčov"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:695
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Vnútorný polomer (0-1)"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:699
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Pravidelný mnohouholník"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:706
msgid "Inner Width:"
msgstr "Vnútorná šírka"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:710
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Vnútorná dotyčnica"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:714
msgid "Outer Width:"
msgstr "Vonkajšia šírka"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:718
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Vonkajšia dotyčnica"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:898 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
msgid "Star Tool"
msgstr "Nástroj Hviezdica"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:944
msgid "New Star"
msgstr "Nová hviezdica"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1097
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Nemožno vytvoriť vrstvu hviezdica"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:388
msgid "Text Creation"
msgstr "Text"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:409
msgid "Create a text layer"
msgstr "Vytvoriť textovú vrstvu"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:425
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr "Definuje spôsob zmiešania textov"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:436
msgid "Multiline Text"
msgstr "Viacriadkový text"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:442
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:449
msgid "Orientation:"
msgstr "Smer"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:455
msgid "Family:"
msgstr "Rez písma"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:556
msgid "Text Tool"
msgstr "Nástroj Text"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:605
msgid "New Text"
msgstr "Nový text"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:632
msgid "Input text"
msgstr "Vstup textu"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text: "
msgstr "text"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:236
msgid "Relative Growth"
msgstr "Relatívny rast"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:247 ../src/gui/states/state_width.cpp:304
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:165
msgid "Width Tool"
msgstr "Nástroj Šírka"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250
msgid "Growth:"
msgstr "Rast"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:252
msgid "Radius:"
msgstr "Polomer"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:581
msgid "Sketch Width"
msgstr "Šírka náčrtu"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:250
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:283
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:206
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
#: ../src/synfigapp/action.cpp:553
msgid "Canvas"
msgstr "Plátno"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:281
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:203 ../src/gui/instance.cpp:552
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Bez názvu]"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:112 ../src/gui/trees/layertree.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:97
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:77
msgid "ValueBase"
msgstr "Základná hodnota"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:80 ../src/gui/compview.cpp:92
msgid "Canvases"
msgstr "Plátna"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:85
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "Uzly so základnou hodnotou"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:64 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:63
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:74 ../src/gui/trees/layertree.cpp:191
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:351
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:89
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:118
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:85
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:796
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:811
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "V tabuľke sa nedá nájsť kľúčová snímka"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr "Toto plátno neobsahuje kľúčové snímky"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
msgid "Activate "
msgstr "Aktivovať"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:440
msgid "Deactivate "
msgstr "Deaktivovať"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:563
msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť pôvodné"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:919
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1089 ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:68
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:87
msgid "Layer"
msgstr "Vrstva"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:246
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr "Nastaviť parametre vrstvy"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:260
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Nebolo možné nastaviť všetky parametre vrstvy"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:204
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:229
msgid "Z Depth"
msgstr "Hĺbka Z"

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:327
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:84
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:559
msgid "Move Layers"
msgstr "Preusporiadať vrstvy"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:58
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:81
msgid "Key"
msgstr "Kláves"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:71
msgid "Data"
msgstr "Údaje"

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:115
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:133
msgid "<None>"
msgstr "<žiadne>"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:118
msgid "Other..."
msgstr "Iné..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:135
msgid "Choose canvas"
msgstr "Vybrať plátno"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:136
msgid "Canvas Name: "
msgstr "Názov plátna"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:139
msgid "Choose"
msgstr "Vybrať"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:151
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Nebol zadaný názov plátna"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:170
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr "(Nastala výnimka) Chyba pri výbere plátna:\n\n"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:180
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Neznáma výnimka"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:388
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:389
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:390
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
msgid "HTML code"
msgstr "HTML kód"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444
msgid "Luma"
msgstr "Svetlosť"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:445
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:446
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:447
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:448
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:460
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:187
msgid "Outline Color"
msgstr "Farba obrysu"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:198
msgid "Fill Color"
msgstr "Farba výplne"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:215
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "Vymeň farby\nobrysu a výplne"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:228
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Nastav Farby na čiernu a bielu"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:247
msgid "Brush Preview"
msgstr "Náhľad štetca"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:250
msgid "Decrease brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256
msgid "Increase brush size"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:265
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:287
msgid "Brush Size"
msgstr "Veľkosť štetca"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:322
msgid "Default Gradient"
msgstr "Predvolený farebný prechod"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142
msgid "Please choose an audio file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:149
msgid "Please choose an image file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:155
msgid "Please choose a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:209
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:219
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:264
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "Prvý kľúčový snímok nie je možné presunúť s Alt+ťahať"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:294
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Nastavenie delta nie je povolené"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:360
msgid "Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:363
msgid "Old Time : "
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:391
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Klepnúť a ťahať kľúčové snímky"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:397
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:403
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55
msgid "Link Values"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_link.h:55
msgid "Unlink Values"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:78
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Nestatická hodnota)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:89
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:106
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:76
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:94
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1122 ../src/gui/instance.cpp:1268
msgid "Clamped"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:90
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:107
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:77
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:95
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1123 ../src/gui/instance.cpp:1264
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1124 ../src/gui/instance.cpp:1267
msgid "Constant"
msgstr "Konštantne"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1125
msgid "Ease In/Out"
msgstr "Spomaľ k/od"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:132
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:84
msgid "Waypoint"
msgstr "Smerový bod"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Smerový bod</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:146
msgid "_Value"
msgstr "Hodnota "

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:153
msgid "_Time"
msgstr "Čas "

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:159 ../src/gui/instance.cpp:1272
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:90
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolácia"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolácia</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:173
msgid "_In Interpolation"
msgstr "Interpolácia dnu"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:179
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "Interpolácia von"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:185
msgid "TCB Parameters"
msgstr "Parametre TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>Parameter TCB</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:199
msgid "T_ension"
msgstr "Napätie"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:206
msgid "_Continuity"
msgstr "Plynolosť "

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:213
msgid "_Bias"
msgstr "Sklon "

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:220
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "Dočasné napätie "

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:64
msgid "Out:"
msgstr "Von:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:65
msgid "In:"
msgstr "Dnu:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Tension:"
msgstr "Napätie"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "Continuity:"
msgstr "Plynulosť"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Bias:"
msgstr "Sklon:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Dočasné napätie"

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:96
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:832
msgid "_File"
msgstr "Súbor "

#: ../src/gui/app.cpp:833
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvor nedávne"

#: ../src/gui/app.cpp:835 ../src/gui/canvasview.cpp:3647
msgid "_Edit"
msgstr "Uprav "

#: ../src/gui/app.cpp:837
msgid "_View"
msgstr "Ukáž "

#: ../src/gui/app.cpp:838
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:839
msgid "Preview Quality"
msgstr "Kvalita náhľadu"

#: ../src/gui/app.cpp:840
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Veľkosť pixlov malého rozlíšenia"

#: ../src/gui/app.cpp:842
msgid "_Canvas"
msgstr "Plátno "

#: ../src/gui/app.cpp:844
msgid "_Layer"
msgstr "Vrstva "

#: ../src/gui/app.cpp:845 ../src/gui/canvasview.cpp:2542
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:83
msgid "New Layer"
msgstr "Nová vrstva"

#: ../src/gui/app.cpp:847
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:849
msgid "_Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:850
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:851
msgid "Work_space"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:853
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc "

#: ../src/gui/app.cpp:878 ../src/gui/canvasview.cpp:1721
msgid "Import..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:879 ../src/gui/canvasview.cpp:1724
msgid "Render..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:880 ../src/gui/canvasview.cpp:1727
msgid "Preview..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:881 ../src/gui/canvasview.cpp:1736
msgid "Close Document"
msgstr "Zavri dokument"

#: ../src/gui/app.cpp:890 ../src/gui/canvasview.cpp:1743
msgid "Select All Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:891 ../src/gui/canvasview.cpp:1747
msgid "Unselect All Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:892 ../src/gui/canvasview.cpp:1751
msgid "Select All Layers"
msgstr "Vyber všetky vrstvy"

#: ../src/gui/app.cpp:893 ../src/gui/canvasview.cpp:1755
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Zruš výber všetkých vrstiev"

#: ../src/gui/app.cpp:894 ../src/gui/mainwindow.cpp:155
msgid "Input Devices..."
msgstr "Vstupné zariadenia..."

#: ../src/gui/app.cpp:895 ../src/gui/mainwindow.cpp:158
msgid "Preferences..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:899
msgid "Menubar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:900
msgid "Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:902 ../src/gui/canvasview.cpp:1938
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:903 ../src/gui/canvasview.cpp:1950
msgid "Show Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:904 ../src/gui/canvasview.cpp:1952
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:905 ../src/gui/canvasview.cpp:1951
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:906 ../src/gui/canvasview.cpp:1953
msgid "Show Radius Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:907 ../src/gui/canvasview.cpp:1954
msgid "Show Width Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:908 ../src/gui/canvasview.cpp:1955
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:909 ../src/gui/canvasview.cpp:1956
msgid "Show Angle Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:910
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:911 ../src/gui/canvasview.cpp:1958
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:1963
msgid "Next Bone Handles"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:913 ../src/gui/canvasview.cpp:1789
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Použi parametrické renderovanie"

#: ../src/gui/app.cpp:914
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "Použi úroveň kvality 1"

#: ../src/gui/app.cpp:915
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "Použi úroveň kvality 2"

#: ../src/gui/app.cpp:916
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "Použi úroveň kvality 3"

#: ../src/gui/app.cpp:917
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "Použi úroveň kvality 4"

#: ../src/gui/app.cpp:918
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "Použi úroveň kvality 5"

#: ../src/gui/app.cpp:919
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "Použi úroveň kvality 6"

#: ../src/gui/app.cpp:920
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "Použi úroveň kvality 7"

#: ../src/gui/app.cpp:921
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "Použi úroveň kvality 8"

#: ../src/gui/app.cpp:922
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "Použi úroveň kvality 9"

#: ../src/gui/app.cpp:923
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "Použi úroveň kvality 10"

#: ../src/gui/app.cpp:926 ../src/gui/canvasview.cpp:1823
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Nastav veľkosť pixlov, keď je malé rozlíšenie na %d"

#: ../src/gui/app.cpp:933
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Prepni zobrazenie mriežky"

#: ../src/gui/app.cpp:934
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Prepni prichytenie k mriežke"

#: ../src/gui/app.cpp:935
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Prepni zobrazenie vodiacej osi"

#: ../src/gui/app.cpp:936
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "Prepni prichytenie k vodiacej osi"

#: ../src/gui/app.cpp:937
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Prepni malé rozlíšenie"

#: ../src/gui/app.cpp:938 ../src/gui/canvasview.cpp:1839
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Zníž veľkosť pixlov malého rozlíšenia"

#: ../src/gui/app.cpp:939 ../src/gui/canvasview.cpp:1842
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Zvýš veľkosť pixlov malého rozlíšenia"

#: ../src/gui/app.cpp:940
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Prepni priehľadnosť papiera"

#: ../src/gui/app.cpp:947 ../src/gui/iconcontroller.cpp:300
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr "Prejsť na ďalšiu kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/app.cpp:948
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr "Prejsť na predošlú kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/app.cpp:949
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:950 ../src/gui/iconcontroller.cpp:295
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:951 ../src/gui/canvasview.cpp:1904
msgid "Seek Forward"
msgstr "Hľadaj vpredu"

#: ../src/gui/app.cpp:952 ../src/gui/canvasview.cpp:1906
msgid "Seek Backward"
msgstr "Hľadaj vzadu"

#: ../src/gui/app.cpp:953 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Nájdi začiatok"

#: ../src/gui/app.cpp:954 ../src/gui/iconcontroller.cpp:301
msgid "Seek to End"
msgstr "Nájdi koniec"

#: ../src/gui/app.cpp:957 ../src/gui/canvasview.cpp:1769
msgid "Properties..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1733
msgid "Options..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:961
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:962
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:965 ../src/gui/mainwindow.cpp:169
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:966 ../src/gui/instance.cpp:1237
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:175
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:967 ../src/gui/mainwindow.cpp:172
msgid "Animating"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:968
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Okno náhľadu"

#: ../src/gui/app.cpp:1378
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1379
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"http://www.synfig.org/cms/en/download/"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1401 ../src/gui/app.cpp:1406
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť Synfig!"

#: ../src/gui/app.cpp:1418
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1429
msgid "Loading Plugins..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1452
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "Spúšťa sa UI Manager..."

#: ../src/gui/app.cpp:1456
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Spúšťa sa Dock Manager..."

#: ../src/gui/app.cpp:1459
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Spúšťa sa State Manager..."

#: ../src/gui/app.cpp:1462
msgid "Init Main Window..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1466
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Spúšťa sa Panel nástrojov..."

#: ../src/gui/app.cpp:1470
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "Spúšťa sa informácia O programe..."

#: ../src/gui/app.cpp:1473
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Spúšťajú sa Možnosti nástrojov..."

#: ../src/gui/app.cpp:1477
msgid "Init History..."
msgstr "Spúšťa sa História..."

#: ../src/gui/app.cpp:1481
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Spúšťajú sa Plátna..."

#: ../src/gui/app.cpp:1485
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Spúšťajú sa kľúčové snímky..."

#: ../src/gui/app.cpp:1492
msgid "Init Layers..."
msgstr "Spúšťajú sa Vrstvy..."

#: ../src/gui/app.cpp:1496
msgid "Init Parameters..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1500
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Spúšťajú sa MetaData..."

#: ../src/gui/app.cpp:1504
msgid "Init Library..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1508
msgid "Init Info..."
msgstr "Spúšťa sa Info..."

#: ../src/gui/app.cpp:1512
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Spúšťa sa Navigátor..."

#: ../src/gui/app.cpp:1516
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Spúšťa sa Časová os..."

#: ../src/gui/app.cpp:1520
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Spúšťa sa Editor kriviek..."

#: ../src/gui/app.cpp:1524
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1529
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Spúšťa sa Okno Farby..."

#: ../src/gui/app.cpp:1532
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Spúšťa sa Okno Prechodov..."

#: ../src/gui/app.cpp:1535
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "Spúšťa sa DeviceTracker..."

#: ../src/gui/app.cpp:1540
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "Spúšťa sa ModPalette..."

#: ../src/gui/app.cpp:1543
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Spúšťa sa Okno Nastavení..."

#: ../src/gui/app.cpp:1546
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Spúšťa sa Okno Vstupov..."

#: ../src/gui/app.cpp:1550
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Spúšťa sa automatická obnova..."

#: ../src/gui/app.cpp:1554
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Otvárajú sa Nastavenia..."

#: ../src/gui/app.cpp:1565
msgid "Init Tools..."
msgstr "Spúšťajú sa Nástroje..."

#: ../src/gui/app.cpp:1604
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Kontroluje sa automatické obnovovanie..."

#: ../src/gui/app.cpp:1613
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1614
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"

#: ../src/gui/app.cpp:1616
msgid "Recover"
msgstr "Obnova"

#: ../src/gui/app.cpp:1622
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr "Nedá sa obnoviť všetko po predchádzajúcom spadnutí programu"

#: ../src/gui/app.cpp:1624
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Nedá sa obnoviť po predchádzajúcom spadnutí programu"

#: ../src/gui/app.cpp:1628
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1629
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1631
msgid "Thanks"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1644
msgid "Loading files..."
msgstr "Otvárajú sa súbory..."

#: ../src/gui/app.cpp:1655
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."

#: ../src/gui/app.cpp:1687
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1689
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1699
msgid "Got it"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:1703 ../src/gui/app.cpp:1707
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr "Nastala neznáma chyba pri tvorbe aplikácie.\nProgram môže byť nestabilný."

#: ../src/gui/app.cpp:2176
msgid "Quit Request"
msgstr "Zruš požiadavku"

#: ../src/gui/app.cpp:2181
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2250
msgid "Quit Request sent"
msgstr "Zruš poslanú požiadavku"

#: ../src/gui/app.cpp:2281 ../src/gui/app.cpp:2659 ../src/gui/app.cpp:2768
msgid "All Files (*.*)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2336 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:683
msgid "Import"
msgstr "Importuj"

#: ../src/gui/app.cpp:2341
msgid "All supported files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2368
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2375
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2389
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2394 ../src/gui/app.cpp:2611
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2404 ../src/gui/app.cpp:2568 ../src/gui/app.cpp:2622
#: ../src/gui/app.cpp:2729
msgid "Any files"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2451 ../src/gui/app.cpp:2505
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:184 ../src/gui/mainwindow.cpp:147
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2454
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2461 ../src/gui/app.cpp:2955
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2467
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2509 ../src/gui/app.cpp:3017
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2548 ../src/gui/app.cpp:2607
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2552
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2715
msgid "Open history"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2722
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2821
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2829
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2833
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2849
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:2868
msgid "and older"
msgstr "a staršiu"

#: ../src/gui/app.cpp:2872
msgid "File Format Version: "
msgstr "Verzia formátu súboru:"

#: ../src/gui/app.cpp:3173
msgid "Feature not available"
msgstr "Funkcia nie je dostupná"

#: ../src/gui/app.cpp:3174
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Prepáčte, táto vlastnosť ešte nefunguje"

#: ../src/gui/app.cpp:3356
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: ../src/gui/app.cpp:3357
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"http://synfig.org/wiki/Category:Manual"
msgstr "Dokumentácia k programu Synfig Studio je na internetovej stránke:\n\nhttp://synfig.org/wiki/Category:Manual"

#: ../src/gui/app.cpp:3358
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../src/gui/app.cpp:3368
msgid "No browser was found. Please load this website manually:"
msgstr "Nebol nájdený internetový prehliadač. Prosím, otvorte túto stránku ručne:"

#: ../src/gui/app.cpp:3370
msgid "No browser found"
msgstr "Nebol nájdený internetový prehliadač"

#: ../src/gui/app.cpp:3498
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3505
msgid ""
"Unable to create container\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3518 ../src/gui/app.cpp:3612
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr "Nedá sa otvoriť \"%s\":\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3523 ../src/gui/app.cpp:3617
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3820 ../src/gui/canvasview.cpp:4109
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"

#: ../src/gui/app.cpp:3534 ../src/gui/app.cpp:3627
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Nedá sa vytvoriť inštancia pre \"%s\""

#: ../src/gui/app.cpp:3539
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3540
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3543 ../src/gui/app.cpp:3636
msgid "Update Anyway"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3572 ../src/gui/app.cpp:3665
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Neznáma chyba pri otváraní súboru (BUG)"

#: ../src/gui/app.cpp:3600
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3632
msgid "Newer version of this file avaliable on the CVS repository!"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3633
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3727 ../src/gui/app.cpp:3751
#: ../src/gui/canvasview.cpp:4103
msgid "Please select a file"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3747
msgid "History entry #"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:3751
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:266 ../src/gui/workarea.cpp:3315
#: ../src/gui/workarea.cpp:3322 ../src/gui/workarea.cpp:3423
msgid "Idle"
msgstr "Nič sa nerobí"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:353
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:402
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "Program ešte neobsahuje túto funkciu"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:669
msgid "Canvas View"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1067 ../src/gui/preview.cpp:1438
msgid "Enable JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1102
msgid "Moves the time window"
msgstr "Presúva na časové okno"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1103
msgid "Changes the current time"
msgstr "Mení aktuálny čas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1133
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Predvolená interpolácia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1162 ../src/gui/canvasview.cpp:2815
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "Zapni mód editovania animácie"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1175
msgid "Toggle timebar"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1205
msgid "Current time"
msgstr "Aktuálny čas"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1351
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Ukáž okno nastavení renderovania"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1367
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Ukáž okno nastavení náhľadu"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1426
msgid "Show grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1427
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Ukáž mriežku keď je povolená"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1443
msgid "Snap to grid"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1444
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1463
msgid "Onion skin"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1464
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Ukáž priehľadnosť papiera, ak je povolené"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1474
msgid "Past onion skins"
msgstr "Spriesvitni minulé snímky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1489
msgid "Future onion skins"
msgstr "Spriesvitni budúce snímky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1511
msgid "Refresh"
msgstr "Obnov"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1512
msgid "Refresh workarea"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1549
msgid "Stop current operation"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1698
msgid "Save As..."
msgstr "Ulož ako..."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701 ../src/gui/iconcontroller.cpp:187
msgid "Save All"
msgstr "Ulož všetky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1701
msgid "Save all opened documents"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1739 ../src/gui/mainwindow.cpp:150
msgid "Quit"
msgstr "Skonči"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1798
msgid " (best)"
msgstr " (najlepšie)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1799
msgid " (fastest)"
msgstr " (najrýchlejšie)"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1801
#, c-format
msgid "Set Quality to %d"
msgstr "Nastav kvalitu na %d"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1863 ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Show Grid"
msgstr "Ukáž mriežku"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1867
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Prichyť k mriežke"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1871
msgid "Show Guides"
msgstr "Ukáž vodiace osy"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1875
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Prichyť k vodiacej osi"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1880
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Použi malé rozlíšenie"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1884
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Ukáž priehľadnosť papiera"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1927
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "Priblíž časovú os"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1930
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Vzdiaľ časovú os"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2035 ../src/gui/canvasview.cpp:2545
msgid "Select All Children"
msgstr "Vyber všetkých potomkov"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2328
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-ZMENENÉ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2330
msgid "-UPDATED"
msgstr "-AKTUALIZOVANÉ"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2804
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "Vypni mód editovania animácie"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2827
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "Odomknúť nasledujúce kľúčové snímky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2838
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "Zamknúť nasledujúce kľúčové snímky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2849
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "Odomknúť predchádzajúce kľúčové snímky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2860
msgid "Lock past  keyframes"
msgstr "Zamknúť predchádzajúce kľúčové snímky"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3485
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Zmeň skupinu smerových bodov"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3516
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Duplikuj smerové body"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3532
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Odstráň smerové body"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3600
msgid "_TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3601
msgid "_Linear"
msgstr "Lineárny"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
msgid "_Ease In"
msgstr "Spomaľ zo začiatku"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
msgid "_Ease Out"
msgstr "Spomaľ ku koncu"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3602
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "Spomaľ k začiatku/koncu "

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3603
msgid "_Constant"
msgstr "Konštantne "

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3604
msgid "_Clamped"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3624
msgid "_Jump To"
msgstr "Skoč na"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3631
msgid "_Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638
msgid "_Remove"
msgstr "Odstráň"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3638
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "Odstráň %d smerových bodov"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3661
msgid "_Both"
msgstr "obidva"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3667
msgid "_In"
msgstr "Dnu "

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3673
msgid "_Out"
msgstr "Von"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3964
msgid " Description"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3965 ../src/gui/instance.cpp:1116
msgid "Description: "
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3969 ../src/gui/iconcontroller.cpp:257
#: ../src/gui/instance.cpp:1115 ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:72
msgid "Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4469
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4470
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4472
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4473
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4478
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1120
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:4479
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1121
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:300
msgid "Clear Undo"
msgstr ""

#: ../src/gui/compview.cpp:303
msgid "Clear Redo"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137
msgid "Bool"
msgstr "Bool"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139
msgid "Angle"
msgstr "Uhol"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141
msgid "Real"
msgstr "Reálny"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:143
msgid "Color"
msgstr "Farba"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:144
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:145
msgid "Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:146
msgid "List"
msgstr "Zoznam"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "String"
msgstr "Rad"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Gradient"
msgstr "Farebný prechod"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Nástroj slzy"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "Fill Tool"
msgstr "Nástroj výplne"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Nástroj priblíženia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:173
msgid "Reset Colors"
msgstr "Nastav farby na pôvodné"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:174
msgid "Swap Colors"
msgstr "Vymeň farby"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:73
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:74
msgid "ValueNode"
msgstr "Uzol hodnôt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/instance.cpp:1111
msgid "Rename"
msgstr "Premenuj"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:179 ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:73
msgid "New Canvas"
msgstr "Nové plátno"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:182
msgid "About"
msgstr "O programe"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:183 ../src/gui/mainwindow.cpp:144
msgid "New"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:185 ../src/gui/instance.cpp:875
msgid "Save"
msgstr "Ulož"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:186
msgid "Save As"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194
msgid "Blur Layer"
msgstr "Vrstva rozmazania"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "Vrstva pohybového rozmazania"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "Vrstva kruhového rozmazania"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:198
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "Vrstva krivkovej vlny"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "Vrstva naruby"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr "Vrstva zašumenia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:201
msgid "Spherize Layer"
msgstr "Vrstva zaguľatenia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
msgid "Stretch Layer"
msgstr "Vrstva natiahnutia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203
msgid "Twirl Layer"
msgstr "Vrstva zatočenia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Warp Layer"
msgstr "Vrstva vlny"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Filled Rectangle Layer"
msgstr "Vrstva obdĺžnikovej výplne"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:207
msgid "Metallballs Layer"
msgstr "Vrstva metaballs"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr "Vrstva jednoduchého kruhu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:210
msgid "Clamp Layer"
msgstr "Vrstva zovretia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Color Correct Layer"
msgstr "Vrstva úpravy farieb"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr "Vrstva poltón 2"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr "Vrstva poltón 3"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Luma Key Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "Vrstva fraktálu Júlia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "Vrstva Mandelbortovho fraktálu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219
msgid "Checker Board Layer"
msgstr "Vrstva šachovnice"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:220
msgid "Circle Layer"
msgstr "Vrstva kruhu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Outline Layer"
msgstr "Vrstva obrysu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr "Vrstva pokročilého obrysu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Polygon Layer"
msgstr "Vrstva mnohouholníka"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "Vrstva obdĺžnika"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225
msgid "Region Layer"
msgstr "Vrstva oblasti"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Solid Color Layer"
msgstr "Vrstva Jednej farby"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:227
msgid "Star Layer"
msgstr "Vrstva hviezdy"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "Vrstva kužeľového prechodu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr "Vrstva krivkového prechodu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr "Vrstva prechudu šumu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "Vrstva lineárneho prechodu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "Vrstva lúčového prechodu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "Vrstva špirálového prechodu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplikuj vrstvu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Import Image Layer"
msgstr "Vrstva importovaného obrázka"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73
msgid "Group Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "Plant Layer"
msgstr "Vrstva rastlinky"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:240
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "Vrstva vyhladzovania"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Sound Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:243
msgid "Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Skeleton Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245
msgid "Text Layer"
msgstr "Vrstva textu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "Vrstva časovej slučky"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:247
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr "Vrstva vzoru výlučného ALEBO"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:249
msgid "Bevel Layer"
msgstr "Vrstva zošikmenia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Shade Layer"
msgstr "Vrstva tieňa"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:252
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Vrstva otočenia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
msgid "Translate Layer"
msgstr "Vrstva presunu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:254
msgid "Scale Layer"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
msgid "Info Tool"
msgstr "Nástroj Informácia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Hide Grid"
msgstr "Schovaj mriežku"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Povolené prichytenie k mriežke"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Nepovolené prichytenie k mriežke"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:264
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "MetaData"
msgstr "MetaData"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "Predchádzajúce kľúčové snímky sú odomknuté"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "Predchádajúce kľúčové snímky sú zamknuté"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:282
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "Nasledujúce kľúčové snímky sú odomknuté"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "Nasledujúce kľúčové snímky sú zamknuté"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Animate Mode Off"
msgstr "Mód animácie vypnutý"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Animate Mode On"
msgstr "Mód animácie zapnutý"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "JACK"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr "Prejsť na predošlú kľúčovú snímku"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299
msgid "Seek to Next frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Animate Loop"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Add Layer to Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:73
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Nastav popis vrstvy"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Export Value Node"
msgstr "Exportuj uzol hodnôt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308
msgid "Unexport Value Node"
msgstr "Neexportuj uzol hodnôt"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:309
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr "Nastav interpoláciu na rovnú"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr "Nastav interpoláciu na zvlnenú"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr "Nastav interpoláciu na zahrotenú"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr "Nastav interpoláciu na zaguľatenú"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr "Nastav interpoláciu na štvorcovú"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Prepni zobrazenie mriežky"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Prepni prichytenie k mriežke"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:324
msgid "Toggle show guide"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Toggle snap guide"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:327
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Prepni priesvitonsť papiera"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Increase resolution"
msgstr "Zvýš rozlíšenie"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Zníž rozlíšenie"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:332
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Okno možností náhľadu"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Okno možností renderovania"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335
msgid "TCB interpolation"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:336
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Const interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:339
msgid "Clamped interpolation"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Linked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:342
msgid "Unlinked"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS pridaj"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346 ../src/gui/instance.cpp:704
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS Update"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347 ../src/gui/instance.cpp:596
#: ../src/gui/instance.cpp:618
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS Ulož"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:348 ../src/gui/instance.cpp:753
msgid "CVS Revert"
msgstr "CVS Vráť"

#: ../src/gui/instance.cpp:201
#, c-format
msgid "Do you realy want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:204
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:210
msgid "Proceed"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:231
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:232
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:314 ../src/gui/instance.cpp:452
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "Nedá sa uložiť do '%s'"

#: ../src/gui/instance.cpp:351
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr "Je tu problém: nedá sa použiť \"Uložiť ako\"\nv kompozícii na ktorú odkazujú iné súbory.\nZatvorte ostatné súbory predtým,\nnež sa pokúsite použiť \"Uložiť ako\"."

#: ../src/gui/instance.cpp:395
msgid "Unknown extension"
msgstr "Neznáma prípona"

#: ../src/gui/instance.cpp:396
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:400
msgid "Sure"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:583
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Musíte najskôr pridať túto kompozíciu do skladu"

#: ../src/gui/instance.cpp:597 ../src/gui/instance.cpp:705
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "Toto uloží všetky zmeny ktoré ste spravili. Chcete to?"

#: ../src/gui/instance.cpp:600 ../src/gui/instance.cpp:622
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:611
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:619
msgid "Log Message: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:633
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse ULOŽIŤ"

#: ../src/gui/instance.cpp:648
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "Táto kompozícia sa už v sklade nachádza"

#: ../src/gui/instance.cpp:666
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse PRIDAŤ"

#: ../src/gui/instance.cpp:681
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr "Kontrola verzie nesleduje tento súbor, preto nie je z čoho aktualizovať!"

#: ../src/gui/instance.cpp:691
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Tento súbor je aktuálny"

#: ../src/gui/instance.cpp:708
msgid "Update"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:728 ../src/gui/instance.cpp:784
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "Nastala chyba pri pokuse AKTUALIZOVAŤ"

#: ../src/gui/instance.cpp:743
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr "Kontrola verzie nesleduje tento súbor, preto sa nie je k čomu vrátiť!"

#: ../src/gui/instance.cpp:754
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:759 ../src/gui/instance.cpp:833
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:770
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Nedá sa odstrániť predchádzajúca verzia"

#: ../src/gui/instance.cpp:807
msgid "The revert operation has failed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:808
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:828
msgid "Revert to saved"
msgstr "Vráť na uložené"

#: ../src/gui/instance.cpp:829
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:855
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:857
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:864
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:867
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:873
msgid "Close without Saving"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:892
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:895
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:901
msgid "Close without Committing"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:903
msgid "Commit…"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1107
msgid "Export"
msgstr "Exportuj"

#: ../src/gui/instance.cpp:1108
msgid "Name: "
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1215
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:60
msgid "Convert"
msgstr "Preveď"

#: ../src/gui/instance.cpp:1266
msgid "Ease"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1314
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Edituj smerové body"

#: ../src/gui/instance.cpp:1393
msgid "Set width to zero"
msgstr "Nastav šírku na nulu"

#: ../src/gui/instance.cpp:1407
msgid "Set width to default"
msgstr "Nastav šírku na pôvodnú hodnotu"

#: ../src/gui/instance.cpp:1435
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../src/gui/instance.cpp:1440
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Nastav smerové body"

#: ../src/gui/instance.cpp:1502
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Nedá sa prestaviť na animovaný smerový bod"

#: ../src/gui/instance.cpp:1519
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Nedá sa nájsť akcia rozumného nasatavenia smerových bodov"

#: ../src/gui/instance.cpp:1532
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Nedá sa nastaviť knokrétny smerový bod"

#: ../src/gui/instance.cpp:1560
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Uprav smerové body"

#: ../src/gui/instance.h:42
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Animácia Synfig "

#: ../src/gui/main.cpp:94
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "Synfig Studio už beží"

#: ../src/gui/main.cpp:95
msgid "the existing process will be used"
msgstr "bude použitý existujúci proces"

#: ../src/gui/main.cpp:114
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "Synfig Studio — štartovanie aplikácie..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:144
msgid "Create a new document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:147
msgid "Open an existing document"
msgstr ""

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:164
msgid "Show Menubar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "Tutorials"
msgstr "Návody"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr "/Kategória:Návody"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
msgid "Reference"
msgstr "Referencie"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:194
msgid "/Category:Reference"
msgstr "/Kategória:Referencie"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Často kladené otázky"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:195
msgid "/FAQ"
msgstr "/FAQ"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "Get Support"
msgstr "Nájdi pomoc"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:196
msgid "/en/support"
msgstr "/en/support"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:199
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "O Synfig Srudio"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:91
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Momentíček, prosím..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:93
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:107 ../src/gui/workarea.cpp:730
msgid "Cairo Surface bad status"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:438
msgid "Prev frame"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:478
msgid "Next frame"
msgstr "Nasledujúci snímok"

#: ../src/gui/preview.cpp:496
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:50
msgid "Loop"
msgstr "Slučka"

#: ../src/gui/preview.cpp:508
msgid "Halt render"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:515
msgid "Re-preview"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:522
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr ""

#: ../src/gui/preview.cpp:572 ../src/gui/preview.cpp:772
#: ../src/gui/preview.cpp:810 ../src/gui/preview.cpp:1197
#: ../src/gui/preview.cpp:1214 ../src/gui/preview.cpp:1324
#: ../src/gui/preview.cpp:1326
msgid "Fit"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:97
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:99
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:137
msgid "Image Size Ratio : "
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:416
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "Pomer pixlov"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:418
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "Šírka pixlov"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:420
msgid "Pix_el Height"
msgstr "Výška pixlov"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:422
msgid "Image _Aspect"
msgstr "Pomer obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:424
msgid "Image _Width"
msgstr "Šírka obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:426
msgid "Image _Height"
msgstr "Výška obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:428
msgid "Image _Span"
msgstr "Roztiahnutie obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:431
msgid "Link width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:431
msgid "Unlink width and height"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Link x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:432
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:476
msgid "Image Size"
msgstr "Veľkosť obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:478
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Veľkosť obrázka</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:489
msgid "_Width"
msgstr "Šírka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:492
msgid "_Height"
msgstr "Výška "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:495
msgid "_XRes"
msgstr "X rozlíšenie"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:498
msgid "_YRes"
msgstr "Y rozlíšenie"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:501
msgid "_Physical Width"
msgstr "Fyzická šírka "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:504
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "Fyzická výška"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:536
msgid "Image Area"
msgstr "Plocha obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:538
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Plocha obrázka</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:552
msgid "_Top Left"
msgstr "Vľavo hore "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:555
msgid "_Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:558
msgid "I_mage Span"
msgstr "Roztiahnutie obrázka"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:587
msgid "Time Settings"
msgstr "Nastavenia času"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:589
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>NAstavenia času</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:601
msgid "_Frames per second"
msgstr "Počet snímkov za sekundu "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:607
msgid "_Start Time"
msgstr "Počiatočný čas "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:612
msgid "_End Time"
msgstr "Konečný čas"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:617
msgid "_Duration"
msgstr ""

#: ../src/gui/renddesc.cpp:636
msgid "Locks and Links"
msgstr "Zámky a prepojenia"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:638
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Zámky a prepojenia</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:663
msgid "Focus Point"
msgstr "Ohnisko"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:665
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "</b>Ohnisko</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:675
msgid "_Focus Point"
msgstr "Ohnisko"

#: ../src/gui/render.cpp:67 ../src/gui/render.cpp:190
msgid "Render Settings"
msgstr "Nastavenia renderovania"

#: ../src/gui/render.cpp:73
msgid "Render _current frame only"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:74
msgid "Extract alpha"
msgstr ""

#: ../src/gui/render.cpp:84
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: ../src/gui/render.cpp:103
msgid "Choose..."
msgstr "Vyber..."

#: ../src/gui/render.cpp:107
msgid "Parameters..."
msgstr "Parametre..."

#: ../src/gui/render.cpp:112
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"

#: ../src/gui/render.cpp:114
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Cieľ</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:125
msgid "_Filename"
msgstr "Názov súboru "

#: ../src/gui/render.cpp:132
msgid "_Target"
msgstr "Cieľ "

#: ../src/gui/render.cpp:141
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: ../src/gui/render.cpp:143
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:161
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"

#: ../src/gui/render.cpp:290
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Musíte zadať názov súboru!"

#: ../src/gui/render.cpp:316
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "Nedá sa určiť správny cieľ z názvu súboru."

#: ../src/gui/render.cpp:323
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Pre tento cieľ je požadovaný názov súboru"

#: ../src/gui/render.cpp:363
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Nedá sa vytvoriť cieľ pre "

#: ../src/gui/render.cpp:369
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Nedá sa vytvoriť súbor pre "

#: ../src/gui/render.cpp:385
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Zlyhala inicializácia cieľa"

#: ../src/gui/render.cpp:391
msgid "Rendering "
msgstr "Rederuje "

#: ../src/gui/render.cpp:422
msgid "File rendered successfully"
msgstr "Súbor bol úspešne zrenderovaný"

#: ../src/gui/render.cpp:424 ../src/gui/workarea.cpp:3318
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../src/gui/splash.cpp:113
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"

#: ../src/gui/splash.cpp:129
msgid "WARNING:"
msgstr "VAROVANIE:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1357
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1388
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1554
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1585
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:1862
msgid "Nudge"
msgstr "Postrč"

#: ../src/gui/workarea.cpp:2425 ../src/gui/workarea.cpp:2476
msgid "Move"
msgstr "Presuň"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3291
msgid "Rendering..."
msgstr "Renderuje sa..."

#: ../src/gui/workarea.cpp:3316
msgid "Last rendering time"
msgstr ""

#: ../src/gui/workarea.cpp:3329 ../src/gui/workarea.cpp:3425
msgid "Render Failed"
msgstr "Renderovanie zlyhalo"

#: ../src/gui/workarea.cpp:3407
#, c-format
msgid "Rendering canvas %s..."
msgstr "Renderuje sa plátno %s..."

#: ../src/synfigapp/action.cpp:554
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Vybrané plátna"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:558 ../src/synfigapp/action.cpp:559
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Interface plátna"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:50
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Pridaj aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:116
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:75
msgid "ValueDesc"
msgstr "popis hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:88
msgid "New Activepoint"
msgstr "Nový aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:81
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "Pridávaný aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:95
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Čas, kam sa pridáva aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:178
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:164
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "V tomto časovom bode už aktívny bod existuje"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:181
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:167
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Tento aktívny bod už je v uzle hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:50
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Odstráň aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:80
msgid "Activepoint"
msgstr "Aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:80
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "Menený aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:145
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:257
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:278
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Nedá sa nájsť aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:50
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Nastav aktívny bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Označ aktívny bod ako \"Vypnutý\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:58
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Označ aktívny bod ako \"Zapnutý\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:57
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Nastav aktívny bod (Rozumne)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:367
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:440
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr "Nedá sa určiť ako pokračovať. Toto je chyba."

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:49
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:49
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Jednoducho pridaj smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:75
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Cieľový uzol hodnôt (Animovaný)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:171
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Už neexistuje aktívny bod, ktorý chcete odstrániť"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:59
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Spoj dotyčnice"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:68
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:77
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:101
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "Spoj dotyčnice '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:109
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:406
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:109
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:264
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:402
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:217
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:232
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:513
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:217
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:232
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:371
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:509
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "Nevie nájsť akciu \"NastaveniePopisuHodnoty\""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:258
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:398
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:59
msgid "Split Tangents"
msgstr "Rozdeľ dotyčnice"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:68
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:77
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:101
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "Rozdel dotyčnice '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:256
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:394
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:49
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Pridaj plátno-potomka"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:79
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "Meno, ktoré chcete dať tomuto plátnu"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:50
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Nastav popis plátna"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "Zmeň popis plátna z '%s' na '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:50
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Nastav identifikátor plátna"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "Zmeň identifikátor plátna z '%s' na '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:82
msgid "Id"
msgstr "Identifikátor"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:51
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:72
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:51
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:72
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:50
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Nastav meno plátna"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:71
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "Zmeň meno plátna z '%s' na '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:49
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Odstráň plátno"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:107
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Nemôžete odstrániť základné plátno!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:110
msgid "You cannot remove an canvas from a Group!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:49
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "Nastav popis renderovania plátna"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:73
msgid "RendDesc"
msgstr "Popis renderovania"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:55
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Použi farbu obrysu"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:64
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Aplikuj farbu výplne"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:49
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Nastav editovací mód"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:72
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Nový editovací mód"

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:55
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Použi predvolený farebný prechod"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:49
msgid "Add Layers to Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:73
msgid "Layer to be added to set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:79
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:49
msgid "Remove Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:73
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:50
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:74
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:49
msgid "Rename Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:72
msgid "Old Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:73
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:77
msgid "New Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:78
msgid "New name for Set"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:123
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:49
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Nová kľúčová snímka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:80
msgid "New Keyframe"
msgstr "Nová kľúčová snímka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:81
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:146
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:225
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:222
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:130
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "Kľúčová snímka v tomto bode už existuje"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:117
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:225
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Táto kľúčová snímka sa už nachádza v uzle hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:53
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Duplikovať kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:78
msgid "Keyframe"
msgstr "Kľúčová snímka"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:80
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:102
msgid " (Duplicate)"
msgstr " (Duplikuj)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:381
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:129
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Kľúčovú snímku nebolo možné nájsť"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:54
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:80
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:55
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Nastaviť ako kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:389
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr "Čas kľúčovej snímky nie je možné zmeniť, pretože už existuje snímka s daným časom."

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:49
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Nastaviť deltu kľúčovej snímky"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:78
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:54
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr "Povoliť/Zakázať kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:82
msgid "Activate Keyframe"
msgstr "Povoliť kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:83
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr "Zakázať kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:94
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr "Zvoľte kľúčovú snímku"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:91
msgid "New Status"
msgstr "Nový status"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:99
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr "Nový stav kľúčovej snímky"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:53
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Nastaviť smerové body kľúčovej snímky"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:95
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Model smerových bodov"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:76
msgid "Activate Layer"
msgstr "Aktivuj vrstvu"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:77
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Deaktivuj vrstvu"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:92
msgid "The new status of the layer"
msgstr "Nový status vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:152
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:131
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:209
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:201
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:162
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Táto vrstva už neexistuje"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridaj vrstvu"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:84
msgid "Layer to be added"
msgstr "Pridávaná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:51
msgid "Make New Frame"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:76
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:132
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:134
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:139
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:72
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:82
msgid "Layer to be copied"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:141
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:218
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:159
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:144
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Táto vrstva sa už v tomto plátne nenachádza"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:72
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Duplikuj vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:82
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "Duplikovaná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:53
msgid "Embed Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:73
msgid "Layer to be embed"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:220
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:242
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:73
msgid "Group Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:81
msgid "Layer to be grouped"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:86
msgid "Description of new switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:149
msgid "No layers to group"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:204
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Táto vrstva nemá rodičovské plátno"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:221
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:213
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "get_canvas ()! = subcanvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:71
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:49
msgid "Extract Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:69
msgid "Layer to be extracted"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "File name"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:74
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot copy file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:50
msgid "Fit image"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:131
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layer"
msgstr "Zníž vrstvu"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:71
msgid "Lower Layers"
msgstr "Zníž vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:81
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "Znižovaná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:66
msgid "Make Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:70
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:74
msgid "Make Region"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:90
msgid "Base layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:144
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
msgid "Move Layer"
msgstr "Presuň vrstvu"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:86
msgid "Layer to be moved"
msgstr "Presúvaná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:90
msgid "New Index"
msgstr "Nový zoznam"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:91
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Kam sa presúva vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:95
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Cieľové plátno"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:96
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Plátno, na ktoré sa presúva vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Nemôžete presúvať vrsty priamo medzi kompozíciami"

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:51
msgid "Paint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:49
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Spoj parameter vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:76
msgid "Param"
msgstr "Parameter"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:147
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "Vrstva nepozná meno parametra"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:150
msgid "Bad connection"
msgstr "Zlé spojenie"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Rozpoj parameter vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:135
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "Parameter nie je s ničím spojený"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:49
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Nastav parameter vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:132
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "Uzol hodnôt pripevnený k parametru"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:160
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "Vrstva neakceptovala parameter."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:50
msgid "Forbid Animation"
msgstr "Zakázaná animácia"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:73
msgid "Value Desc"
msgstr "Popis hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:162
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:165
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr "Táto akcia nie je určená pre uzly hodnôt!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:169
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:184
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:187
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr "Vrstva neakceptovala trvalú hodnotu"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:50
msgid "Allow Animation"
msgstr "Povoľ animáciu"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layer"
msgstr "Zdvihni vrstvu"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:71
msgid "Raise Layers"
msgstr "Zdvihni vrstvy"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:81
msgid "Layer to be raised"
msgstr "Zdvíhaná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:70
msgid "Delete Layers"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:80
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Odstraňovaná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:51
msgid "Reset Pose"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:76
msgid "Layer to reset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:76
msgid "[default]"
msgstr "[predvolené]"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:86
msgid "Layer to be described"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:90
msgid "New Description"
msgstr "Nový popis"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:91
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Dopíšte nový popis k tejto vrstve"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:60
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:63
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:82
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:86
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:87
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:101
msgid "New State"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:102
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:78
msgid "Make Z Range visible"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:88
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:160
msgid "No layers selected"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:168
msgid "No Parent Group found!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:204
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:238
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:273
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:311
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:342
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:446
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:495
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:540
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:590
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:625
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:646
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:669
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:692
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:713
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:733
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:772
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:828
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:847
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:863
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:945
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:205
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:298
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:313
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:404
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:419
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr "Nedá sa nájsť akcia nastavenia popisu hodnôt (bug)"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:58
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Skopíruj časové body"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:83
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Nová vybraná vrstva"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:84
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "Vrstva pridávaná do zoznamu vybraných položiek"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:90
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Nové vybrané plátno"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:91
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "Plátno pridávané do zoznamu vybraných položiek"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:97
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Vybrané nové základy hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:98
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Popis UlovHodnôt pridávaný do zoznamu vybraných položiek"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:103
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:104
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Nový vybraný časový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:104
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:105
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "Časový bod pridávaný do zoznamu vybraných položiek"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:110
msgid "Time adjustment"
msgstr "Prispôsobenie času"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:111
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "Čas, ktorému sa prispôsobujú všetky vybrané body"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:58
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Vymaž časové body"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:58
msgid "Move Time Points"
msgstr "Posuň časové body"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:61
msgid "Link to Spline"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:88
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "popis hodnôt, ktorá sa má spojiť"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:92
msgid "Origin"
msgstr "Pôvod"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:59
msgid "Link to Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:87
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:55
msgid "Connect"
msgstr "Spoj"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:76
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Spoj '%s' s '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:87
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "Cieľ PopisuHodnoty"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:90
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Zdrojový uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:96
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Meno zdrojového uzla hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:265
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:262
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "popis hodnôt je buď neznámy alebo nepodporovaný"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:82
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "Preveď '%s' na uzol hodnôt typu '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:98
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Typ uzla hodnôt, na ktorý chete aby sa previedol"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:183
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "Nedá sa prečítať popis hodnôt (Chyba?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:192
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Nedá sa vytvoriť nový uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:50
msgid "Create Child Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:75
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:59
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpoj"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:81
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Odpoj %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:59
msgid "Export Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:80
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr "Exportuj '%s' ako '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:96
msgid "Export the value."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:251
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr "Plátno sa dá exportovať, len keď je použité ako konštantný parameter"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:314
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "Základ hodnôt je už exportovaný"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:322
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Nedá sa exportovať parameter (Chyba?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:56
msgid "Link"
msgstr "Prepoj"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:65
msgid "Link Opposite"
msgstr "Prepoj opačné"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:89
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr "Popis hodnôt k rozumnému linku"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:162
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Nedajú sa prepojiť dve rôzne exportované hodnoty ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:163
msgid "' and '"
msgstr "' a '"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:164
msgid "')"
msgstr "')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Použitý exportovaný uzol hodnôt ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:170
msgid "')."
msgstr "')."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:177
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Používa sa jediný dostupný uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:198
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "Používa sa najčastejší uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:215
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr "Najčastejší uzol hodnôt je už prepojený; používa sa animovaný uzol hodnôt."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:235
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr "Najčastejší uzol hodnôt je už prepojený a obida sú animované; používa sa ten, ktorý má najviac smerových bodov."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:248
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:255
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr "Najčastejší uzol hodnôt je už prepojený a obida sú prepojiteľné animované uzly hodnôt; používa sa ten, ktorý má najviac smerových bodov."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:264
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:271
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr "Všetko je prepojené; používa sa naposledy menená hodnota"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:277
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Úplne všetko je už prepojené."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "Nemôžu sa spojiť dve hodnoty rozličných typov ('%s' a '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:322
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Neboli dostupné žiadne uzly hodnôt, preto sa jeden vytvoril"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:51
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:226
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:351
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:209
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:227
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:159
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:166
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:184
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Nedá sa nájsť akcia (chyba)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:80
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "Nastav popis hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:104
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "Nastav %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:128
msgid "Recursive"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:132
msgid "Animate"
msgstr "Animuj"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:136
msgid "Lock animation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:233
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:437
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Zlý typ pre kompozíciu (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:583
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Zlý typ pre radiálnu kompozíciu (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:611
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr "Pokus o úpravu zväčšenia uzla hodnôt s faktorom zväčšenia nula"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:622
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:666
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:689
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:710
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr "Obrátená manipulácia mierky hodnoty %s sa nepoužíva v jadre"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:643
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr "Obrátená manipulácia rozsahu hodnoty %s sa nepoužíva v jadre"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:982
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1052
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1164
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr "Priama manipulácia tohto uzla hodnôt nie ešte je podporovaná"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1118
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1119
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1124
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1161
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "Musíte byť v móde editovania animácie, aby ste mohli upravovať túto hodnotu"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1180
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr "Nepodporovaný typ PopisuHodnoty"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:53
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:74
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:64
msgid "Link to Skeleton"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:92
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:49
msgid "Add ValueNode"
msgstr "Pridaj uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:72
msgid "New ValueNode"
msgstr "Nový uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:73
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "Pridávaný uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:122
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Vyzerá, že parametre už sú exportované"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:131
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr "Už existuje iný základ hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:135
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Stala sa chyba pri pridaní základu hodnôt."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:154
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Stala sa chyba pri odstráňovaní uzla hodnôt."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:49
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr "Nastav uzol hodnôt_konštanty"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:82
msgid "ValueNode_Const"
msgstr "uzol hodnôt_konštanty"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:50
msgid "Insert Item"
msgstr "Vlož položku"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:88
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "Vkladaný uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:60
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:244
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr "Nedá sa nájsť akcia \"Vypnutie aktívneho bodu\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:332
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr "Nedá sa nájsť akcia \"Zapnutie aktívneho bodu\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:50
msgid "Remove Item"
msgstr "Odstráň položku"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:51
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Odstráň položku (Rozumne)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:50
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:50
msgid "Rotate Order"
msgstr "Toč poradie"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:50
msgid "Unloop"
msgstr "Odcykli"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:49
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "Utvor Prepojenie uzla hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:73
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:76
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Rodičovský uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:79
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:82
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr "Spájaný uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:132
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:151
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:159
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr "Zlý index, je príliš veľký. LinkCount=%d, Index=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:140
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "Rodič nebude akceptovať link"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:162
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "Rodič nebude akceptovať starý link"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:50
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "Odpoj Prepojenie uzla hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:50
msgid "Unexport"
msgstr "Zruš export"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:71
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "Zruš export '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:50
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "Premenuj uzol hodnôt"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:71
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "Premenuj uzol hodnôt '%s' na '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:87
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Nové meno uzlu hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:167
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "UzolHOdnoty s týmto ID už existuje na tomto plátne"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:183
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr "Uzol hodnôt so starým ID už existuje na tomto plátne (CHYBA)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:49
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "Premiestni uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:85
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Cieľové miesto uzla hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:86
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "Premiestňovaný uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:91
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "Uzol hodnôt, ktorý mení svoje miesto"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:195
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Pokus o nahradenie uzla hodnôt sebou samým"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:140
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:198
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Nemôžete nahradiť uzly hodnôt rôznych druhov!"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:163
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:203
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Nemám čo nahradiť."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:170
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:210
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr "Akcia zlyhala. Je to chyba. Prosím, oznámte to."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:190
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr "Táto činnosť nemôže byť vrátená v týchto podmienkach."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:51
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "Vlož uzol (rozumne)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:59
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Pridaj smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:89
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nový smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:80
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "Pridávaný smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:101
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Čas, kam sa pridáva smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:186
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "V čase (%s) už smerový bod existuje"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:189
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:198
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "Tento smerový bod už je v HodnotovomUzle"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:50
msgid "Connect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:80
msgid "Waypoint Time"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:51
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:49
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Odstráň smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:74
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "Uzol hodnôt (animovaný)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:79
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "Odstraňovaný smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:124
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "Nesúlad v jedinečnosti identifikátora, iter=%d, waypoint=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:127
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Nesúlad v čase iter=%s, waypoint=%s"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:141
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "Nedá sa vytvoriť odkaz uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:172
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr "Tento uzol animovanej hodnoty má byť prázndy ale z nejakého dôvodu nie je. Je to chyba. (1)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:190
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr "Tento uzol animovanej hodnoty má byť prázndy ale z nejakého dôvodu nie je. Je to chyba. (2)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:195
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "V tomto časovom bode už smerový bod existuje"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:49
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Nastav smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:78
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Menený smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:235
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:256
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "Nedá sa nájsť smerový bod"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:148
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "Už neexistuje smerový bod, ktorý chcete odstrániť"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:80
msgid "Action is not ready."
msgstr "Akcia nie je pripravená."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:110
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:111
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:117
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:136
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:153
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:164
msgid "Failed"
msgstr "Nepodarilo sa"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:197
msgid "Successful"
msgstr "Úspešné"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:230
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:232
msgid " (Undo): "
msgstr " (Vrátiť): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:292
msgid "Failed to undo."
msgstr "Nepodarilo sa vrátiť späť"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:328
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:330
msgid " (Redo): "
msgstr " (Znova): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:390
msgid "Failed to redo."
msgstr "Nepodarilo sa zopakovať"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:706
msgid "State restore failure"
msgstr "Zlyhanie obnovy stavu"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:168
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "Akcia nie je pripravená, nedá sa zmeniť režim"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:174
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Nedá sa zmeniť režim"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:357
msgid "Add Layer To"
msgstr "Pridaj vrstvu k"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:406
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:467
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:500
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:721
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835
msgid "Action Not Ready"
msgstr "Akcia nie je pripravená"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:412
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:474
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:507
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:595
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:612
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:631
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:648
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:725
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:837
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:876
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:901
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:954
msgid "Action Failed."
msgstr "Akcia zlyhala"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:434
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "Presun nie je pripravený"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
msgid "Move Action Failed."
msgstr "Presun zlyhal."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:483
msgid "Empty name!"
msgstr "Prázdne meno!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:689
msgid "File name must have an extension!"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:700
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:738
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Nedá sa otvoriť táto kompozícia"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:742
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:746
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr "Nedokáže nastaviť zamknutie potomkov importovaných plátien"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:760
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr "Nezachytená výnimka počas pokusu\ntvoriť túto kompozíciu -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:766
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Neviem ako otvoriť obrázok tohto typu -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:946
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Nepomenovaný%08d"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr "Hodnota, ktorú chcete upraviť, je v kompozícií, \nktorá asi nie je otvorená. Otvorte kompozíciu a\n mali by ste ju potom vedieť normálne upravovať."

#: ../src/synfigapp/pluginmanager.cpp:166
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:96
msgid "(no/yes)"
msgstr "(nie/áno)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(yes/no)"
msgstr "(áno/nie)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:130
msgid "error: "
msgstr "chyba: "

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:138
msgid "warning: "
msgstr "Varovanie: "

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:63
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Parameter vrstvy"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:80
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Stály uzol hodnôt"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:92
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Exportovaný uzol hodnôt"