Blob Blame Raw
# Translation file for Synfig Studio package.
# Copyright (C) 2020 Synfig Contributors
# This file is distributed under the same license as the Synfig Studio package.
# 
# Translators:
# Bottero Ermanno <botty@rocketmail.com>, 2010-2011
# bottye <bottye@gmail.com>, 2010-2012
# bottye <bottye@gmail.com>, 2011, 2012
# Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>, 2020
# mattia_b89 <mattia.b89@gmail.com>, 2011
# mattia_b89 <mattia.b89@gmail.com>, 2011
# morevnaproject <ksee.zelgadis@gmail.com>, 2011
# nullo <c6ocfai@gmail.com>, 2011
# Roberto Villa <robert_villa@libero.it>, 2015
# Stefano Longano <slongano@yahoo.it>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Synfig UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/synfig/synfig/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 22:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Firas Hanife <FirasHanife@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/morevnaproject/synfig/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:1 ../src/gui/dialogs/about.cpp:85
msgid "2D vector animation studio"
msgstr "Studio animazione vettoriale 2D"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.desktop.in.h:2
msgid "Create and edit 2D animations and compositions"
msgstr "Crea e modifica animazioni e composizioni 2D"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Synfig Studio is a free and open-source 2D animation software, designed as "
"powerful industrial-strength solution for creating film-quality animation "
"using a vector and bitmap artwork. It eliminates the need to create "
"animation frame-by frame, allowing you to produce 2D animation of a higher "
"quality with fewer people and resources."
msgstr "Synfig Studio è un software di animazione 2D free e open source, sviluppato con i migliori standard del settore per la creazione di animazioni di alta qualità con grafiche vettoriali e bitmap. Elimina la necessità di creare animazioni frame-by-frame semplificando la produzione di animazioni 2D."

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:2
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:3
msgid "Can manipulate vector and bitmap artwork"
msgstr "Modifica grafiche vettoriali e bitmap"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:4
msgid "Automatic tweening (independent from FPS)"
msgstr "Interpolazione automatica (indipendente da FPS)"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Multitude of layers of various types (geometry primitives, shapes, "
"gradients, fratals)"
msgstr "Livelli di vari tipi (primitive geometriche, forme, gradienti, frattali)"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:6
msgid "Full-featured bone system"
msgstr "Sistema scheletro multifunzionale"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Filters and effects for compositing (blurs, distortions, color manipulation,"
" masks)"
msgstr "Filtri ed effetti per compositing (sfocature, distorsioni, manipolazione colore, maschere)"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:8
msgid "All color operations use High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"
msgstr "Tutte le operazioni sui colori usano High Dynamic-Range Imaging (HDRI)"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:9
msgid "Pentablet-friendly tools"
msgstr "Strumenti a misura di tavoletta grafica"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:10
msgid "Sound support"
msgstr "Supporto Audio"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:11
msgid "Linking data on file- or parameter-level"
msgstr "Collegamento dati a livello di file o parametro"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:12
msgid "Automatic animation using mathematical functions"
msgstr "Animazione automatica mediante funzioni matematiche"

#: ../org.synfig.SynfigStudio.appdata.xml.in.h:13
msgid "Synfig Studio workspace"
msgstr "Area lavoro Synfig Studio"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "enable"
msgstr "attiva"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable this thumbnailer."
msgstr "Abilita questo thumbnailer."

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Invoke Synfig as Thumbnailer"
msgstr "Invoca Synfig come thumbnailer"

#: ../synfigstudio-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Invokes Synfig as a gnome thumbnailer for image/sif files"
msgstr "Invoca Synfig come un thumbnailer gnome per file immagini/sif"

#: ../plugins/add-skeleton-simple/plugin.xml.in.h:1
msgid "Add Skeleton (Simple)"
msgstr "Aggiungi Scheletro (Semplice)"

#: ../plugins/lottie-exporter/plugin.xml.in.h:1
msgid "Export to Lottie format"
msgstr "Esporta in formato Lottie"

#: ../plugins/view-unhide-all-layers/plugin.xml.in.h:1
msgid "Unhide All Layers"
msgstr "Mostra tutti i Livelli"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid "Pressure"
msgstr "Pressione"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:26
msgid ""
"The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the "
"mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr "La pressione rilevata dalla tavoletta grafica, tra 0.0 e 1.0. Se usi il mouse, sarà 0.5 quando si preme un tasto, altrimenti è 0.0."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:27
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values"
" are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:28
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:29
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0"
" and 1."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:30
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also"
" be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the"
" 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:31
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid "Declination"
msgstr "Declinazione"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:32
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid "Ascension"
msgstr "Ascensione"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:33
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90"
" when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:35
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for "
"details."
msgstr "Questo è un input definito dall'utente. Guarda le impostazioni \"input personalizzato\" per i\\ dettagli."

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44 ../src/gui/states/state_bline.cpp:572
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:605 ../src/gui/states/state_draw.cpp:674
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:447
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:659
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:537
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:551
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:673 ../src/gui/states/state_text.cpp:435
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:44
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr "0 significa che il pennello è trasparente, 1 completamente visibile\n(opacità o alfa)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:45
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:46
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47 ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:606
#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:203
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:47
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid "Hardness"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:48
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Anti-aliasing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialias"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:49
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel staircase effect.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:50
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius"
" (more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:51
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:52
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid "Radius by random"
msgstr "Raggio casuale"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:53
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:54
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:55
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:56
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:57
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid "Jitter"
msgstr "Tremolio"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:58
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:59
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:60
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:61
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:62
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid "Tracking noise"
msgstr "Rumore di tratto"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:63
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines"
" in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr "Aggiunge casualità al puntatore del mouse: questo genera molte piccole linee orientate a caso; si consiglia di usarlo insieme a 'Tratto lento'"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:65
msgid "Color hue"
msgstr "Tonalità Colore"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:66
msgid "Color saturation"
msgstr "Saturazione Colore"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value"
msgstr "Valore Colore"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:67
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr "Valore Colore (Luminosità, Intensità)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid "Save color"
msgstr "Salva Colore"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:68
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid "Change color hue"
msgstr "Cambia Tonalità colore"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:69
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr "Cambia luminosità colore (HSL)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:70
msgid ""
"Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr "Cambia la luminosità (luminance) del colore usando il modello colore HSL.\n-1.0 più nero\n 0.0 disattivato\n 1.0 più bianco"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr "Cambia saturazione colore (HSL)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:71
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr "Cambia la saturazione del colore usando il modello colore HSL.\n-1.0 meno saturato\n 0.0 disattivato\n 1.0 più saturato"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr "Cambia valore colore (HSV)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:72
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brighter"
msgstr "Cambia il valore del colore (brillantezza, intensità) usando il modello colore HSV. Il cambiamento HSV è applicato prima di HSL.\n-1.0 più scuro\n 0.0 disattivato\n 1.0 più chiaro"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr "Cambia saturazione colore (HSV)"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:73
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr "Cambia la saturazione del colore usando il modello colore HSV. Il cambiamento HSV è applicato prima di HSL.\n-1.0 meno saturato\n 0.0 disattivato\n 1.0 più saturato"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:74
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:75
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:76
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77 ../src/gui/states/state_brush.cpp:513
msgid "Eraser"
msgstr "Cancellino"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:77
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:79
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input"
" only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:80
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not inverse the process)."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:81
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 and bigger stands for infinite"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid "Custom input"
msgstr "Input personalizzato"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:82
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input."
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid "Custom input filter"
msgstr "Filtro input personalizzato"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:83
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:85
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:86
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:87
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid "Lock alpha"
msgstr "Blocca Alfa"

#: ../src/brushlib/brushsettings.py:89
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:177
#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:178
#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:74
msgid "Add a New Set"
msgstr "Aggiungi un nuovo Set"

#: ../src/gui/actionmanagers/groupactionmanager.cpp:271
msgid "Unnamed Set"
msgstr "Set senza nome"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:240
msgid "Add New Keyframe"
msgstr "Aggiungi Nuovo Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:245
msgid "Keyframe Properties"
msgstr "Proprietà Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:249
msgid "Toggle Keyframe"
msgstr "Alterna Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/actionmanagers/keyframeactionmanager.cpp:253
msgid "Set Keyframe Description"
msgstr "Imposta Descrizione Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:110
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:271
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:525
msgid "Increase Amount"
msgstr "Incrementa Valore"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:122
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:272
#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:542
msgid "Decrease Amount"
msgstr "Decrementa Valore"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:134
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:268
msgid "Select All Child Layers"
msgstr "Seleziona Tutti i Livelli Figlio"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:268
msgid "Increase Opacity"
msgstr "Incrementa Opacità"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:269
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "Decrementa Opacità"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:392
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"

#: ../src/gui/actionmanagers/layeractionmanager.cpp:481
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:181
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:210
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indice %d"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Text Paragraph"
msgstr "Testo del Paragrafo"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:247
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:633
msgid "Enter text here:"
msgstr "Inserire qui il Testo:"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:437
msgid "<Group>"
msgstr "<Gruppo>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:442
msgid "<No Image Selected>"
msgstr "<Nessuna Immagine Selezionata>"

#: ../src/gui/cellrenderer/cellrenderer_value.cpp:515
msgid "No Parent"
msgstr "Nessun Genitore"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:88
msgid "Visit the Synfig website"
msgstr "Visita il sito web di Synfig"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:90
msgid ""
"Copyright (c) 2001-2019\n"
"Synfig developers & contributors"
msgstr "Copyright (c) 2001-2019\nSviluppatori & Contributori di Synfig"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:109
msgid "Original developers:"
msgstr "Sviluppatori originali:"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:114
msgid "Contributors:"
msgstr "Contributori:"

#. TRANSLATORS: change this to your name, separate multiple names with \n
#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:172
msgid "translator-credits"
msgstr "Firas Hanife"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Development version:\n"
"%s\n"
msgstr "\nVersione di sviluppo:\n%s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:192
#, c-format
msgid "Built on %s\n"
msgstr "Compilato il %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:196
msgid "Built with:\n"
msgstr "Compilato con:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:197
#, c-format
msgid "ETL %s\n"
msgstr "ETL %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:198
#, c-format
msgid "Synfig API %s\n"
msgstr "Synfig API %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:199
#, c-format
msgid "Synfig library %d\n"
msgstr "Libreria Synfig %d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:200
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d\n"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:202
#, c-format
msgid "GNU G++ %d.%d.%d\n"
msgstr "GNU G++ %d.%d.%d\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:207
msgid "Using:\n"
msgstr "In uso:\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:208
#, c-format
msgid "Synfig %s\n"
msgstr "Synfig %s\n"

#: ../src/gui/dialogs/about.cpp:209
#, c-format
msgid "GTK+ %d.%d.%d"
msgstr "GTK+ %d.%d.%d"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:151
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../src/gui/dialogs/canvasoptions.cpp:169
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Non ancora implementato"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:66
msgid "Canvas Properties"
msgstr "Proprietà Canvas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:79
msgid "Canvas Info"
msgstr "Informazioni Canvas"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:81
msgid "<b>Canvas Info</b>"
msgstr "<b>Informazioni Canvas</b>"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:97
msgid "_ID"
msgstr "_ID"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:103
msgid "_Name"
msgstr "_Nome"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:106
msgid "_Description"
msgstr "_Descrizione"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:199 ../src/gui/app.cpp:1083
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"

#: ../src/gui/dialogs/canvasproperties.cpp:228
msgid "Edit Canvas Properties"
msgstr "Modifica proprietà Canvas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:60
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:68 ../src/gui/iconcontroller.cpp:293
msgid "Set as Outline"
msgstr "Imposta come Contorno"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_color.cpp:70 ../src/gui/iconcontroller.cpp:294
msgid "Set as Fill"
msgstr "Imposta come Riempimento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:49
msgid "Custom Video Codec"
msgstr "Codec Video Personalizzato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:50
msgid "write your video codec here"
msgstr "scrivi qui il tuo codec video"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:72
msgid "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"
msgstr "Flash Video (FLV) / Sorenson Spark / Sorenson H.263"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:73
msgid "H.263+ / H.263-1998 / H.263 version 2"
msgstr "H.263+ / H.263-1998 / H.263 versione 2"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:74
msgid "Huffyuv / HuffYUV"
msgstr "Huffyuv / HuffYUV"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:75
msgid "libtheora Theora"
msgstr "libtheora Theora"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:76
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:77
msgid "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"
msgstr "H.264 / AVC / MPEG-4 AVC (LossLess)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:78
msgid "MJPEG (Motion JPEG)"
msgstr "MJPEG (Motion JPEG)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:79
msgid "raw MPEG-1 video"
msgstr "raw MPEG-1 video"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:80
msgid "raw MPEG-2 video"
msgstr "raw MPEG-2 video"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:81
msgid "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"
msgstr "MPEG-4 part 2. (XviD/DivX)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:82
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 3"
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variante versione 3"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:83
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 1"
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variante versione 1"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:84
msgid "MPEG-4 part 2 Microsoft variant version 2"
msgstr "MPEG-4 part 2 Microsoft variante versione 2"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:85
msgid "Windows Media Video 7"
msgstr "Windows Media Video 7"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:86
msgid "Windows Media Video 8"
msgstr "Windows Media Video 8"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:95
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Parametri FFmpeg"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:102
msgid "Available Video Codecs:"
msgstr "Codec Video disponibili:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_ffmpegparam.cpp:120
msgid "Video Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate video:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:66
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gestore Colore"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_gradient.cpp:76
msgid "Set as Default"
msgstr "Imposta Predefinito"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:106
msgid "Input Dialog"
msgstr "Finestra di Input"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:112 ../src/gui/app.cpp:3722
#: ../src/gui/instance.cpp:1291
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:113
#: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:154
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:256 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:270
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:284
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:140 ../src/gui/app.cpp:2239
#: ../src/gui/app.cpp:2501 ../src/gui/app.cpp:2635 ../src/gui/app.cpp:2688
#: ../src/gui/app.cpp:2731 ../src/gui/app.cpp:2790 ../src/gui/app.cpp:2844
#: ../src/gui/app.cpp:2957 ../src/gui/app.cpp:3020 ../src/gui/app.cpp:3723
#: ../src/gui/app.cpp:3825 ../src/gui/app.cpp:3935
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3318 ../src/gui/instance.cpp:239
#: ../src/gui/instance.cpp:571 ../src/gui/instance.cpp:775
#: ../src/gui/instance.cpp:797 ../src/gui/instance.cpp:883
#: ../src/gui/instance.cpp:934 ../src/gui/instance.cpp:1008
#: ../src/gui/instance.cpp:1050 ../src/gui/instance.cpp:1078
#: ../src/gui/instance.cpp:1301 ../src/gui/instance.cpp:1616
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:119
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:182
msgid "Disabled"
msgstr "Non Attivo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:183
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_input.cpp:184
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:61
msgid "Keyframe Dialog"
msgstr "Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:95
msgid "Description :"
msgstr "Descrizione:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_keyframe.cpp:100
msgid "Active :"
msgstr "Attiva:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_preview.cpp:71 ../src/gui/canvasview.cpp:1549
msgid "Preview Window"
msgstr "Finestra di Anteprima"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:74
msgid "Synfig Studio Preferences"
msgstr "Preferenze di Synfig Studio"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:87
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:88
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:89
msgid "Editing"
msgstr "Modifica"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:90 ../src/gui/canvasview.cpp:1167
#: ../src/gui/render.cpp:187
msgid "Render"
msgstr "Rendering"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:91
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:127
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:155
msgid "Units"
msgstr "Unità"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:129
msgid "Timestamp"
msgstr "Formato Data"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:156
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:157
msgid "Points"
msgstr "Punti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:158
msgid "Inches"
msgstr "Pollici"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:159
msgid "Meters"
msgstr "Metri"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:160
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:161
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetri"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:166
msgid "Unit System"
msgstr "Unità di Sistema"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:172
msgid "Recent Files"
msgstr "File Recenti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:177
msgid "Autosave"
msgstr "Autosalvataggio"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:184
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:190
msgid "Brush Presets Path"
msgstr "Percorso Preset Pennelli"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:219
msgid "Experimental features (requires restart)"
msgstr "Funzionalità sperimentali (richiede riavvio)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:249 ../src/gui/iconcontroller.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:76
msgid "New Canvas"
msgstr "Nuovo Canvas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:251
msgid "Name prefix"
msgstr "Prefisso nome"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:253
msgid "File name prefix for the new created document"
msgstr "Prefisso del nome del file per il nuovo documento generato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:258
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:261
msgid "Frames per second of the new created document"
msgstr "Fotogrammi al secondo dei nuovi documenti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:283
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:288
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:293
msgid "Width in pixels of the new created document"
msgstr "Larghezza in pixel del nuovo documento generato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:304
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:307
msgid "Height in pixels of the new created document"
msgstr "Altezza in pixel del nuovo documento generato"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:316
msgid "4096x3112 Full Aperture 4K"
msgstr "4096x3112 Apertura Totale 4K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:317
msgid "2048x1556 Full Aperture Native 2K"
msgstr "2048x1556 Apertura Nativa Totale 2K"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:318
msgid "1920x1080 HDTV 1080p/i"
msgstr "1920x1080 HDTV 1080p/i"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:319
msgid "1280x720  HDTV 720p"
msgstr "1280x720  HDTV 720p"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:320
msgid "720x576   DVD PAL"
msgstr "720x576   DVD PAL"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:321
msgid "720x480   DVD NTSC"
msgstr "720x480   DVD NTSC"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:322
msgid "720x540   Web 720x"
msgstr "720x540   Web 720x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:323
msgid "720x405   Web 720x HD"
msgstr "720x405   Web 720x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:324
msgid "640x480   Web 640x"
msgstr "640x480   Web 640x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:325
msgid "640x360   Web 640x HD"
msgstr "640x360   Web 640x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:326
msgid "480x360   Web 480x"
msgstr "480x360   Web 480x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:327
msgid "480x270   Web 480x HD"
msgstr "480x270   Web 480x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:328
msgid "360x270   Web 360x"
msgstr "360x270   Web 360x"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:329
msgid "360x203   Web 360x HD"
msgstr "360x203   Web 360x HD"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:334
msgid "Default Background"
msgstr "Sfondo predefinito"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:341
msgid "None (Transparent)"
msgstr "Nessuno (Trasparente)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:346
msgid "Solid Color"
msgstr "Colore Pieno"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:360 ../src/gui/renddesc.cpp:231
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:365
#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:477
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:408
msgid "Imported Image"
msgstr "Immagini importate"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:411
msgid "Scale to fit canvas"
msgstr "Scala per adattare al Canvas"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:413
msgid ""
"When you import images, check this option if you want they fit the Canvas "
"size."
msgstr "Se attiva, le immagini importate saranno scalate per essere adattate alla dimensione del Canvas."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:418 ../src/gui/renddesc.cpp:234
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:421
msgid "Restrict real value handles to top right quadrant"
msgstr "Limita valore reale maniglie al quadrante alto destro"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:425
msgid ""
"Restrict the position of the handle (especially for radius) to be in the top"
" right quadrant of the 2D space. Allow to set the real value to any number "
"and also easily reach the value of 0.0 just dragging the handle to the left "
"bottom part of your 2D space."
msgstr "Limita la posizione della maniglia (specialmente per il raggio) al quadrante alto destro dello spazio 2D. Permette di impostare il valore reale a qualsiasi numero e raggiungere semplicemente il valore 0.0 trascinando solo la maniglie alla parte bassa sinistra dello spazio 2D."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:430
msgid "Edit in external"
msgstr "Modifica con programma esterno"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:432
msgid "Preferred image editor"
msgstr "Editor immagini preferito"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:435 ../src/gui/render.cpp:112
msgid "Choose..."
msgstr "Scegli..."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:437
msgid "Choose the preferred Image editor for Edit in external tool option"
msgstr "Scegli l'editor immagini preferito per la modifica con strumento esterno"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:454
msgid "Select Editor"
msgstr "Seleziona Editor"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:476
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:501
msgid "Image Sequence Separator String"
msgstr "Stringa di Separazione Sequenza Immagini"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:506
msgid "WorkArea renderer"
msgstr "Motore rendering Area lavoro"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:509
msgid "Chime on render done"
msgstr "Suona al completamento"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:513
msgid "A chime is played when render has finished."
msgstr "Un suono sarà riprodotto al termine del rendering."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:518 ../src/gui/app.cpp:1053
#: ../src/gui/instance.cpp:1415 ../src/gui/mainwindow.cpp:186
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:527
msgid "Preview Background Color"
msgstr "Colore di sfondo Anteprima"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:565
msgid "System Language"
msgstr "Lingua di Sistema"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:577
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:583
msgid "Color Theme"
msgstr "Tema colore"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:585
msgid "Dark UI theme (if available)"
msgstr "Tema Scuro UI (se disponibile)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:591
msgid "Toolbars"
msgstr "Barre strumenti"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:593
msgid "Show file toolbar (requires restart)"
msgstr "Mostra barra strumenti file (richiede riavvio)"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:599
msgid "Handle Tooltips"
msgstr "Tooltip Maniglie"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:601
msgid "Width point"
msgstr "Punto di Larghezza"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:611
msgid "Transformation widget tooltips"
msgstr "Tooltip widget Trasformazione"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:618
#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:98
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:80 ../src/gui/trees/layertree.cpp:235
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:302
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:622 ../src/gui/trees/layertree.cpp:343
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:86
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.cpp:1036
msgid "Select a new path for brush"
msgstr "Seleziona un nuovo percorso per i pennelli"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:63
msgid "Custom Size"
msgstr "Dimensione Personalizzata"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_setup.h:66
msgid "Custom fps"
msgstr "FPS personalizzati"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:62
msgid "Sound Select"
msgstr "Seleziona Suono"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:69
msgid "Sound Parameters"
msgstr "Parametri Suono"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:70
msgid "<b>Sound Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametri Suono</b>"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:78
msgid "_Sound File"
msgstr "File _Suono"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_soundselect.cpp:81
msgid "Time _Offset"
msgstr "Scostamento _Temporale"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:36
msgid "Sprite sheet parameters"
msgstr "Parametri sprite sheet"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:40
msgid "Add into an existing file."
msgstr "Aggiungi ad un file esistente."

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:43
msgid "Offset X:"
msgstr "Spostamento X:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:48
msgid "Offset Y:"
msgstr "Spostamento Y:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:53
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:62
msgid "Rows:"
msgstr "Righe:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_spritesheetparam.cpp:68
msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_targetparam.cpp:44
msgid "Target Parameters"
msgstr "Parametri Destinazione"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:977
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Ripristina Impostazioni Predefinite"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_template.cpp:117
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_waypoint.cpp:66
msgid "Waypoint Editor"
msgstr "Gestore Interpolazione"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:129
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d workspaces?"
msgstr "Vuoi eliminare %d aree lavoro?"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:153 ../src/gui/app.cpp:2237
msgid "Type a name for this custom workspace:"
msgstr "Nome area lavoro personalizzata:"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:155
#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150 ../src/gui/states/state_text.cpp:635
#: ../src/gui/app.cpp:2240
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../src/gui/dialogs/dialog_workspaces.cpp:190
msgid "There is already a workspace with this name."
msgstr "Un'area lavoro con questo nome è già presente."

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:58
msgid "Convert-to-Vector Settings"
msgstr "Impostazioni converti a vettoriale"

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:111
msgid "_Threshold"
msgstr "_Soglia"

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:119
msgid "_Accuracy"
msgstr "_Accuratezza"

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:127
msgid "_Despeckling"
msgstr "_Despeckling"

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:135
msgid "_Max Thickness"
msgstr "Spessore _Massimo"

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:167
msgid "_Under Development"
msgstr "_In Sviluppo"

#: ../src/gui/dialogs/vectorizersettings.cpp:226
msgid "Vectorizer Settings - "
msgstr "Impostazioni Vettorizzazione - "

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:60
msgid "Seek to begin"
msgstr "Vai all'inizio"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:61
msgid "Seek to previous keyframe"
msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:62
msgid "Seek to previous frame"
msgstr "Vai al fotogramma precedente"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:63 ../src/gui/app.cpp:1028
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:299 ../src/gui/preview.cpp:419
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1031
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:301 ../src/gui/preview.cpp:432
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:65
msgid "Seek to next frame"
msgstr "Vai al fotogramma successivo"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:66
msgid "Seek to next keyframe"
msgstr "Vai al fotogramma chiave successivo"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:67
msgid "Seek to end"
msgstr "Vai alla fine"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:68
msgid "End Time"
msgstr "Tempo Finale"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:69
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:70
msgid "Left bound"
msgstr "Limite sinistro"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:71
msgid "Enable playback bounds"
msgstr "Attiva limiti riproduzione"

#: ../src/gui/dials/framedial.cpp:72
msgid "Right bound"
msgstr "Limite destro"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:61 ../src/gui/canvasview.cpp:851
#: ../src/gui/preview.cpp:1336
msgid "Disable JACK"
msgstr "Disabilita JACK"

#: ../src/gui/dials/jackdial.cpp:66
msgid "JACK Offset"
msgstr "Scostamento JACK"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:58
msgid "Unlock past keyframe"
msgstr "Sblocca fotogrammi chiave precedenti"

#: ../src/gui/dials/keyframedial.cpp:59
msgid "Unlock future keyframe"
msgstr "Sblocca fotogrammi chiave successivi"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Resolution"
msgstr "Aumenta Risoluzione"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:58
msgid "Increase Display Resolution"
msgstr "Aumenta Risoluzione Video"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Resolution"
msgstr "Riduci Risoluzione"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:59
msgid "Decrease Display Resolution"
msgstr "Riduci Risoluzione Video"

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Low Res"
msgstr "Bassa Ris."

#: ../src/gui/dials/resolutiondial.cpp:60
msgid "Use Low Resolution when enabled"
msgstr "Visualizza Bassa Risoluzione se abilitato"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58
msgid "Position handles"
msgstr "Maniglie posizione"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:58 ../src/gui/iconcontroller.cpp:321
msgid "Toggle position handles"
msgstr "Abilita maniglie di posizione"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59
msgid "Vertex handles"
msgstr "Maniglie vertici"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:59 ../src/gui/iconcontroller.cpp:322
msgid "Toggle vertex handles"
msgstr "Abilita maniglie dei vertici"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60
msgid "Tangent handles"
msgstr "Maniglie tangenti"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:60 ../src/gui/iconcontroller.cpp:323
msgid "Toggle tangent handles"
msgstr "Abilita maniglie delle tangenti"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61
msgid "Radius handles"
msgstr "Maniglie raggi"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:61 ../src/gui/iconcontroller.cpp:324
msgid "Toggle radius handles"
msgstr "Abilita maniglie dei raggi"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62
msgid "Width handles"
msgstr "Maniglie larghezza"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:62 ../src/gui/iconcontroller.cpp:325
msgid "Toggle width handles"
msgstr "Abilita maniglie della larghezza"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63
msgid "Angle handles"
msgstr "Maniglie rotazione"

#: ../src/gui/dials/toggleducksdial.cpp:63 ../src/gui/iconcontroller.cpp:326
msgid "Toggle angle handles"
msgstr "Abilita maniglie di rotazione"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:62
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisci"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:63
msgid "Zoom Out"
msgstr "Rimpicciolisci"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:64
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Adatta alla Finestra"

#: ../src/gui/dials/zoomdial.cpp:65
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Adatta al 100%"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:58
#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:78 ../src/gui/app.cpp:1058
msgid "Tool Options"
msgstr "Opzioni Strumento"

#: ../src/gui/docks/dialog_tooloptions.cpp:59
msgid "This tool has no options"
msgstr "Questo strumento non ha opzioni"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:57 ../src/gui/app.cpp:1060
msgid "Canvas Browser"
msgstr "Navigatore Canvas"

#: ../src/gui/docks/dock_canvases.cpp:110 ../src/gui/trees/childrentree.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:81
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/gui/docks/dock_children.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1065
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:273
msgid "Library"
msgstr "Libreria"

#: ../src/gui/docks/dock_curves.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1069
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:274
msgid "Graphs"
msgstr "Grafici"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:66 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:122
#: ../src/gui/app.cpp:1059 ../src/gui/iconcontroller.cpp:279
msgid "History"
msgstr "Storico"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:75 ../src/gui/iconcontroller.cpp:270
msgid "Clear Undo Stack"
msgstr "Cancella lista di Annullo"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:76
msgid "Clear the undo stack"
msgstr "Cancella lista di annullo"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:86 ../src/gui/iconcontroller.cpp:271
msgid "Clear Redo Stack"
msgstr "Cancella lista di Ripristino"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:87
msgid "Clear the redo stack"
msgstr "Cancella lista di ripristino"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:97
msgid "Clear Undo and Redo Stacks"
msgstr "Cancella Tutto"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:98
msgid "Clear the undo and redo stacks"
msgstr "Cancella tutto"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:108 ../src/gui/iconcontroller.cpp:182
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:109
msgid "Undo the previous action"
msgstr "Annulla l'azione precedente"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:116 ../src/gui/iconcontroller.cpp:181
msgid "Redo"
msgstr "Ripristina"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:117
msgid "Redo the previously undone action"
msgstr "Ripristina l'azione precedente annullata"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:187 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:106
#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:293
msgid "Jump"
msgstr "Vai"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:192 ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:110
msgid "(JMP)"
msgstr "(VAI)"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:204
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:252 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:266
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:280
msgid "Clear History"
msgstr "Rimuovi Storia"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:253
msgid ""
"You will not be able to undo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the undo stack?"
msgstr "Non sarà più possibile annullare i cambiamenti eseguiti! Vuoi cancellare la lista di annullo?"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:257 ../src/gui/docks/dock_history.cpp:271
#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:285
#: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:57
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:267
msgid ""
"You will not be able to redo any changes that you have made! Are you sure "
"you want to clear the redo stack?"
msgstr "Non sarà più possibile riprisinare i cambiamenti eseguiti! Vuoi cancellare la lista di ripristino?"

#: ../src/gui/docks/dock_history.cpp:281
msgid ""
"You will not be able to undo or redo any changes that you have made! Are you"
" sure you want to clear the undo and redo stacks?"
msgstr "Non sarà più possibile annullare o ripristinare i cambiamenti eseguiti! Vuoi cancellare la lista dei cambiamenti?"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:105 ../src/gui/app.cpp:1066
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:112
msgid "X: "
msgstr "X: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:113
msgid "Y: "
msgstr "Y: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:123
msgid "R: "
msgstr "R: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:124
msgid "G: "
msgstr "G: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:125
msgid "B: "
msgstr "B: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:126
msgid "A: "
msgstr "A: "

#: ../src/gui/docks/dock_info.cpp:137
msgid "Render Progress: "
msgstr "Progresso rendering: "

#: ../src/gui/docks/dock_keyframes.cpp:65 ../src/gui/app.cpp:1061
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:275
msgid "Keyframes"
msgstr "Fotogrammi Chiave"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:66 ../src/gui/app.cpp:1070
msgid "Sets"
msgstr "Set"

#: ../src/gui/docks/dock_layergroups.cpp:72
msgid "Set Ops"
msgstr "Opzioni Set"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:67 ../src/gui/app.cpp:1062
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:150
msgid "Layer Ops"
msgstr "Opzioni Livello"

#: ../src/gui/docks/dock_layers.cpp:152 ../src/gui/app.cpp:923
#: ../src/gui/canvasview.cpp:2158 ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:85
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo Livello"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:65 ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:92
#: ../src/gui/app.cpp:1064
msgid "Canvas MetaData"
msgstr "Metadati Canvas"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:71
msgid "Add new MetaData entry"
msgstr "Aggiungi una nuova voce Metadato"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:72
msgid "Add a new MetaData entry to the canvas"
msgstr "Aggiungi una nuova voce Metadato al canvas"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:83
msgid "Remove selected MetaData entry"
msgstr "Rimuovi la voce Metadato selezionata"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:84
msgid "Remove the selected MetaData entry"
msgstr "Rimuovi la voce Metadato selezionata"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150
msgid "New Metadata entry"
msgstr "Nuova voce Metadato"

#: ../src/gui/docks/dock_metadata.cpp:150
msgid "Key Name: "
msgstr "Nome Chiave: "

#: ../src/gui/docks/dock_navigator.cpp:299 ../src/gui/app.cpp:1067
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:277
msgid "Navigator"
msgstr "Navigatore"

#: ../src/gui/docks/dock_params.cpp:64 ../src/gui/app.cpp:1063
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:281
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:43 ../src/gui/app.cpp:1072
msgid "Sound"
msgstr "Suono"

#: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:63
msgid "What sound channel to display"
msgstr "Quale canale audio visualizzare"

#: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:66
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo:"

#: ../src/gui/docks/dock_soundwave.cpp:258
#, c-format
msgid "Channel #%i"
msgstr "Canale #%i"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:103
#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:142 ../src/gui/trees/layertree.cpp:408
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:278
msgid "Time Track"
msgstr "Linea Temporale"

#: ../src/gui/docks/dock_timetrack.cpp:353 ../src/gui/app.cpp:1068
msgid "Timetrack"
msgstr "Linea Temporale"

#: ../src/gui/docks/dock_toolbox.cpp:79 ../src/gui/app.cpp:924
#: ../src/gui/app.cpp:1057
msgid "Toolbox"
msgstr "Strumenti"

#: ../src/gui/docks/dockdialog.cpp:105 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751
msgid "Dock Panel"
msgstr "Pannello Mobile"

#: ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:751 ../src/gui/docks/dockmanager.cpp:761
#: ../src/gui/app.cpp:1498
msgid "Synfig Studio"
msgstr "Synfig Studio"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_palbrowse.cpp:58
msgid "Palette Browser"
msgstr "Navigatore Tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:125 ../src/gui/app.cpp:1071
msgid "Palette Editor"
msgstr "Gestore Tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:133
msgid "Add Color"
msgstr "Aggiungi Colore"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:134
msgid ""
"Add current outline color\n"
"to the palette"
msgstr "Aggiungi colore di contorno attuale\nalla tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:144
msgid "Save palette"
msgstr "Salva tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:145
msgid "Save the current palette"
msgstr "Salva la tavolozza corrente"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:155
msgid "Open a palette"
msgstr "Apri una tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:156
msgid "Open a saved palette"
msgstr "Apri una tavolozza salvata"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:166
msgid "Load default"
msgstr "Carica predefinita"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:167
msgid "Load default palette"
msgstr "Carica la tavolozza predefinita"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:238
#: ../src/gui/instance.cpp:545
msgid "Please choose a file name"
msgstr "Scegli un nome per il file"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:255
#: ../src/gui/instance.cpp:590
#, c-format
msgid "Unable to check whether '%s' exists."
msgstr "Impossibile verificare se '%s' esiste."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:260
#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:267
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:155
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:174
#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:184 ../src/gui/app.cpp:1494
#: ../src/gui/app.cpp:2406 ../src/gui/app.cpp:3808 ../src/gui/app.cpp:3837
#: ../src/gui/app.cpp:3847 ../src/gui/app.cpp:3857 ../src/gui/app.cpp:3919
#: ../src/gui/app.cpp:3950 ../src/gui/app.cpp:3960 ../src/gui/app.cpp:3970
#: ../src/gui/app.cpp:4067 ../src/gui/app.cpp:4073
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1709 ../src/gui/canvasview.cpp:3172
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3464 ../src/gui/canvasview.cpp:3470
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3487 ../src/gui/canvasview.cpp:3493
#: ../src/gui/instance.cpp:279 ../src/gui/instance.cpp:381
#: ../src/gui/instance.cpp:456 ../src/gui/instance.cpp:489
#: ../src/gui/instance.cpp:531 ../src/gui/instance.cpp:595
#: ../src/gui/instance.cpp:629 ../src/gui/instance.cpp:761
#: ../src/gui/instance.cpp:789 ../src/gui/instance.cpp:811
#: ../src/gui/instance.cpp:826 ../src/gui/instance.cpp:844
#: ../src/gui/instance.cpp:859 ../src/gui/instance.cpp:869
#: ../src/gui/instance.cpp:906 ../src/gui/instance.cpp:921
#: ../src/gui/instance.cpp:948 ../src/gui/instance.cpp:962
#: ../src/gui/instance.cpp:989
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:266
#: ../src/gui/instance.cpp:601
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file con nome '%s' esiste già. Vuoi sostituirlo?"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:270
#: ../src/gui/instance.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Il file esiste già in '%s'. Sostituendolo si sovrascriverà il suo contenuto."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:278
#: ../src/gui/instance.cpp:613
msgid "Use Another Name…"
msgstr "Usa un altro Nome..."

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:279
#: ../src/gui/instance.cpp:614
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:292
msgid "Please select a palette file"
msgstr "Seleziona un file tavolozza"

#: ../src/gui/modules/mod_palette/dock_paledit.cpp:305 ../src/gui/app.cpp:4131
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:343
msgid "NewSpline"
msgstr "Nuova Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:511
msgid "Spline Creation"
msgstr "Creazione Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:519
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:548 ../src/gui/states/state_draw.cpp:629
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:404
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:626
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:480
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:494
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:616 ../src/gui/states/state_text.cpp:398
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:528
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:557 ../src/gui/states/state_draw.cpp:638
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:411
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:635
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:489
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:503
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:625 ../src/gui/states/state_text.cpp:407
msgid "Layer Type:"
msgstr "Tipo Livello:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:532
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:564 ../src/gui/states/state_draw.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:639
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:496
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:510
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:632
msgid "Create a region layer"
msgstr "Crea un Livello Regione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:645
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:499
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:513
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:635
msgid "Create an outline layer"
msgstr "Crea un Livello Contorno"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:538
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:570 ../src/gui/states/state_draw.cpp:648
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:502
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:516
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:638
msgid "Create an advanced outline layer"
msgstr "Crea un Livello Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:541
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:573
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:505
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:519
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:641
msgid "Create a plant layer"
msgstr "Crea un Livello Pianta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:544
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:576
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:508
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:522
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:644
msgid "Create a gradient layer"
msgstr "Crea un Livello Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:556
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:589 ../src/gui/states/state_draw.cpp:658
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:431
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:521
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:535
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:657 ../src/gui/states/state_text.cpp:419
msgid "Blend Method:"
msgstr "Modalità Fusione:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:563
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:596 ../src/gui/states/state_draw.cpp:665
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:438
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:528
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:542
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:664 ../src/gui/states/state_text.cpp:426
msgid "Blend Method"
msgstr "Modalità Fusione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:564
msgid "Defines the blend method to be used for splines"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per le spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:567
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:600 ../src/gui/states/state_draw.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:442
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:654
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:532
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:546
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:668 ../src/gui/states/state_text.cpp:430
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:575
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:608 ../src/gui/states/state_draw.cpp:677
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:540
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:554
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:676
msgid "Brush Size:"
msgstr "Dimensione Pennello:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:584
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:641 ../src/gui/states/state_draw.cpp:757
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:742
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:557
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:570
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:728
msgid "Feather:"
msgstr "Sfumatura:"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:593
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:669
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:566
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:588
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:737
msgid "Link Origins"
msgstr "Collega Origini"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:601 ../src/gui/states/state_draw.cpp:764
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:749
msgid "Auto Export"
msgstr "Auto Esporta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:702 ../src/gui/iconcontroller.cpp:147
msgid "Spline Tool"
msgstr "Strumento Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:707
msgid "Make Spline"
msgstr "Crea Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:717
msgid "Clear current Spline"
msgstr "Rimuovi Spline attuale"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:810
msgid "Information: You need at least two (2) points to create a spline"
msgstr "Informazione: Servono almeno due (2) punti per creare una spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:818
msgid "New Spline"
msgstr "Nuova Spline"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:860
msgid "Unable to add value node"
msgstr "Impossibile aggiungere un valore nodo"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:905 ../src/gui/states/state_bline.cpp:975
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1045
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1123
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1202
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:931
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1000
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1078
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1153
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1236
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1319
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1519 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1540
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1567 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1607
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1661 ../src/gui/states/state_draw.cpp:1684
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1701 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2390
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:608
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:625
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:642
#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:662
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1500
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1521
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1548
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1588
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1645
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1685
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2403
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:814
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:893
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:966
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1036
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1114
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1193
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:804
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:845
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:919
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:990
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1071
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1150
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1042 ../src/gui/states/state_star.cpp:1120
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1200 ../src/gui/states/state_star.cpp:1275
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1358 ../src/gui/states/state_star.cpp:1442
#: ../src/gui/states/state_text.cpp:642
msgid "Unable to create layer"
msgstr "Impossibile creare il livello"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:908
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1005
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:898
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:860
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1126
msgid " Gradient"
msgstr " Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:932 ../src/gui/states/state_bline.cpp:955
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1032
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1054
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:925
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:947
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:878
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:900
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1154 ../src/gui/states/state_star.cpp:1176
msgid "Unable to create Gradient layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:979
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1083
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:931
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1205
msgid " Plant"
msgstr " Pianta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1003
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1025
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1107
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1129
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:995
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1017
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:949
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:971
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1229 ../src/gui/states/state_star.cpp:1251
msgid "Unable to create Plant layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Pianta"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1049
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1158
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1611 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2882
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2895
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1041
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1002
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1280
msgid " Region"
msgstr " Regione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1081
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1103
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1191
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1214
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2416 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2904
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2429
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2917
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1073
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1095
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1029
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1052
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1312 ../src/gui/states/state_star.cpp:1334
msgid "Unable to create Region layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Regione"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1127
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1241
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1544
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1525
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1119
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1076
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1363
msgid " Outline"
msgstr " Contorno"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1160
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1182
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1274
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1296
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1152
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1174
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1109
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1131
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1396 ../src/gui/states/state_star.cpp:1418
msgid "Unable to create Outline layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Contorno"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1206
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1324
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1571
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1552
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1198
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1155
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1447
msgid " Advanced Outline"
msgstr " Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1239
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1261
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1357
#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:1379
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1231
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:1253
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1188
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:1210
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1480 ../src/gui/states/state_star.cpp:1502
msgid "Unable to create Advanced Outline layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1742
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1794
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1942
msgid "Unloop Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1748
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1800
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1948
msgid "Loop Spline"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1759
#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1958
msgid "Delete Vertex"
msgstr "Rimuovi Vertice"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1778
msgid "Insert Vertex"
msgstr "Inserisci Vertice"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1851
msgid ""
"Unable to find where to insert vertex, internal error, please report this "
"bug"
msgstr "Impossibile trovare dove inserire il vertice, errore interno, segnala questo bug"

#: ../src/gui/states/state_bline.cpp:1871
msgid "Unable to remove vertex, internal error, please report this bug"
msgstr "Impossibile rimuovere il vertice, errore interno, segnala questo bug"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:589 ../src/gui/iconcontroller.cpp:152
msgid "Brush Tool"
msgstr "Strumento Pennello"

#: ../src/gui/states/state_brush.cpp:771
msgid "brush image"
msgstr ""

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:540
msgid "Circle Creation"
msgstr "Creazione Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:561
msgid "Create a circle layer"
msgstr "Crea un Livello Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:597
msgid "Defines the blend method to be used for circles"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i cerchi"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:617
msgid "Spline Points:"
msgstr "Punti di Spline:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:623 ../src/gui/states/state_star.cpp:689
msgid "Offset:"
msgstr "Scostamento:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:633
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:549
#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:562
#: ../src/gui/states/state_star.cpp:720
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:650
msgid "Falloff:"
msgstr "Caduta:"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:658
msgid "Falloff"
msgstr "Caduta"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:659
msgid "Determines the falloff function for the feather"
msgstr "Determina la funzione di caduta della sfumatura"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:661
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:95
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:112
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:82
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:100
#: ../src/gui/canvasview.cpp:914 ../src/gui/instance.cpp:1443
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:662
msgid "Squared"
msgstr "Quadrata"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:663
msgid "Square Root"
msgstr "Radice Quadrata"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:664
msgid "Sigmond"
msgstr "Sigmond"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:665
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:677 ../src/gui/states/state_star.cpp:745
msgid "Spline Origins at Center"
msgstr "Spline con Origine al Centro"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:799 ../src/gui/iconcontroller.cpp:154
msgid "Circle Tool"
msgstr "Strumento Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:845
msgid "New Circle"
msgstr "Nuovo Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_circle.cpp:976
msgid "Unable to create Circle layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Cerchio"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:616 ../src/gui/states/state_draw.cpp:970
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:613
msgid "Fill Last Stroke"
msgstr "Riempimento Ultimo Tratto"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:621
msgid "Drawing"
msgstr "Disegno"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:666
msgid "Defines the blend method to be used for draws"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i tratti"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:684 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:669
msgid "Pressure Sensitive"
msgstr "Sensibile a Pressione"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:693 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:678
msgid "Min Width:"
msgstr "Larghezza Min:"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:703 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:688
msgid "Smoothness"
msgstr "Smussato"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:722 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:707
msgid "Width Max Error:"
msgstr "Errore Max Larghezza:"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:729 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:714
msgid "Round Ends"
msgstr "Terminazioni Arrotondate"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:736 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:721
msgid "Auto Loop"
msgstr "Auto Ciclo Continuo"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:743 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:728
msgid "Auto Extend"
msgstr "Auto Estendi"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:750 ../src/gui/states/state_lasso.cpp:735
msgid "Auto Link"
msgstr "Auto Collega"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:965 ../src/gui/iconcontroller.cpp:150
msgid "Draw Tool"
msgstr "Strumento Disegna"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1251
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1232
msgid "Sketch Spline"
msgstr "Abbozza Spline"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:1884
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1897
msgid "Define Region"
msgstr "Definisci Regione"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2477 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2668
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2490
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2681
msgid "Extend Spline"
msgstr "Estendi Spline"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2540
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2553
msgid "Unable to set lower boundary for wplist"
msgstr "Impossibile impostare il limite inferiore per WPList"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2585 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2628
#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2776 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2819
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2598
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2641
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2789
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2832
msgid "Unable to insert item"
msgstr "Impossibile inserire l'elemento"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2604 ../src/gui/states/state_draw.cpp:2795
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2617
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2808
msgid "Unable to set loop for spline"
msgstr "Impossibile impostare una spline chiusa"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2731
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2744
msgid "Unable to set upper boundary for wplist"
msgstr "Impossibile impostare il limite superiore per WPList"

#: ../src/gui/states/state_draw.cpp:2861
#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:2874
msgid "Fill Stroke"
msgstr "Riempi Tratto"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:162
msgid "No layer here"
msgstr "Nessun Livello presente qui"

#: ../src/gui/states/state_fill.cpp:172
msgid "Unable to set layer color"
msgstr "Impossibile impostare il colore del livello"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:396
msgid "Gradient Creation"
msgstr "Creazione Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:415
msgid "Create a linear gradient"
msgstr "Crea un gradiente lineare"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:417
msgid "Create a radial gradient"
msgstr "Crea un gradiente radiale"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:419
msgid "Create a conical gradient"
msgstr "Crea un gradiente conico"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:421
msgid "Create a spiral gradient"
msgstr "Crea un gradiente a spirale"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:439
msgid "Defines the blend method to be used for gradients"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i gradienti"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:524 ../src/gui/iconcontroller.cpp:163
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Strumento Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_gradient.cpp:582
msgid "New Gradient"
msgstr "Nuovo Gradiente"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:618
msgid "Lasso"
msgstr "Lazo"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:946 ../src/gui/iconcontroller.cpp:151
msgid "Cutout Tool"
msgstr "Strumento Ritaglio"

#: ../src/gui/states/state_lasso.cpp:1592
msgid "Mask"
msgstr "Maschera"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:174
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:175
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:178
#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:237 ../src/gui/iconcontroller.cpp:161
msgid "Mirror Tool"
msgstr "Strumento Specchio"

#: ../src/gui/states/state_mirror.cpp:181
msgid "(Shift key toggles axis)"
msgstr "(Maiusc commuta l'ancoraggio degli assi)"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:286
#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:311 ../src/gui/iconcontroller.cpp:145
msgid "Transform Tool"
msgstr "Strumento Trasformazione"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:287
msgid "Ctrl to rotate"
msgstr "Ctrl per ruotare"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:288
msgid "Alt to scale"
msgstr "Alt per scalare"

#: ../src/gui/states/state_normal.cpp:289
msgid "Shift to constrain"
msgstr "Maiusc per vincolare"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:472
msgid "Polygon Creation"
msgstr "Creazione Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:493
msgid "Create a polygon layer"
msgstr "Crea un Livello Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:529
msgid "Defines the blend method to be used for polygons"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i poligoni"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:670 ../src/gui/iconcontroller.cpp:146
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Strumento Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:675
msgid "Make Polygon"
msgstr "Crea Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:685
msgid "Clear current Polygon"
msgstr "Rimuovi Poligono attuale"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:752
msgid "New Polygon"
msgstr "Nuovo Poligono"

#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:872
#: ../src/gui/states/state_polygon.cpp:874
msgid "Unable to create Polygon layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Poligono"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:486
msgid "Rectangle Creation"
msgstr "Creazione Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:507
msgid "Create a rectangle layer"
msgstr "Crea un Livello Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:543
msgid "Defines the blend method to be used for rectangles"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i rettangoli"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:558
msgid "Brush size"
msgstr "Dimensione Pennello"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:579
msgid "Expansion:"
msgstr "Espansione:"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:690 ../src/gui/iconcontroller.cpp:155
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Strumento Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rectangle.cpp:738
msgid "New Rectangle"
msgstr "Nuovo Rettangolo"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:198
msgid "Allow Scale"
msgstr "Consenti Scalatura"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:203
#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:230 ../src/gui/iconcontroller.cpp:157
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Strumento Ruota"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:404
msgid "Move Handle"
msgstr "Sposta Maniglia"

#: ../src/gui/states/state_rotate.cpp:409
msgid "Rotate Handle"
msgstr "Ruota Maniglia"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:187
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Blocca Proporzioni"

#: ../src/gui/states/state_scale.cpp:190 ../src/gui/states/state_scale.cpp:216
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:159
msgid "Scale Tool"
msgstr "Strumento Scala"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:157
msgid "Save Sketch"
msgstr "Salva Bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:167
msgid "Unable to save sketch"
msgstr "Impossibile salvare la bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:176
msgid "Load Sketch"
msgstr "Carica Bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:186
msgid "Unable to load sketch"
msgstr "Impossibile caricare la bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:235
msgid "Show Sketch"
msgstr "Visualizza bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:245
#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:306 ../src/gui/iconcontroller.cpp:153
msgid "Sketch Tool"
msgstr "Strumento Bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:311
msgid "Undo Last Stroke"
msgstr "Annulla ultimo tratto"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:320
msgid "Clear Sketch"
msgstr "Rimuovi bozza"

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:329
msgid "Save Sketch As..."
msgstr "Salva Bozza Come..."

#: ../src/gui/states/state_sketch.cpp:339
msgid "Open a Sketch"
msgstr "Apri una bozza"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:202
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:156
msgid "SmoothMove Tool"
msgstr "Strumento Movimento Graduale"

#: ../src/gui/states/state_smoothmove.cpp:229
msgid "Smooth Move"
msgstr "Movimento Graduale"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:608
msgid "Star Creation"
msgstr "Creazione Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:629
msgid "Create a star layer"
msgstr "Crea un Livello Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:665
msgid "Defines the blend method to be used for stars"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per le stelle"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:685
msgid "Star Points:"
msgstr "Punte Stella:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:693
msgid "Radius Ratio:"
msgstr "Proporzioni Raggio:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:697
msgid "Regular Polygon"
msgstr "Poligono Regolare"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:704
msgid "Inner Width:"
msgstr "Spessore Interno:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:708
msgid "Inner Tangent:"
msgstr "Tangente Interna:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:712
msgid "Outer Width:"
msgstr "Spessore Esterno:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:716
msgid "Outer Tangent:"
msgstr "Tangente Esterna:"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:897 ../src/gui/iconcontroller.cpp:164
msgid "Star Tool"
msgstr "Strumento Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:943
msgid "New Star"
msgstr "Nuova Stella"

#: ../src/gui/states/state_star.cpp:1096
msgid "Unable to create Star layer"
msgstr "Impossibile creare un livello Stella"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:390
msgid "Text Creation"
msgstr "Creazione Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:411
msgid "Create a text layer"
msgstr "Crea un Livello Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:427
msgid "Defines the blend method to be used for texts"
msgstr "Definisce la modalità di fusione usata per i testi"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:438
msgid "Multiline Text"
msgstr "Testo a più righe"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:444
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:451
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientamento:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:457
msgid "Family:"
msgstr "Famiglia:"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:559 ../src/gui/iconcontroller.cpp:162
msgid "Text Tool"
msgstr "Strumento Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:608
msgid "New Text"
msgstr "Nuovo Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Input text"
msgstr "Inserisci Testo"

#: ../src/gui/states/state_text.cpp:635
msgid "Text: "
msgstr "Testo: "

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:239
msgid "Relative Growth"
msgstr "Incremento Relativo"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:250 ../src/gui/states/state_width.cpp:307
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:158
msgid "Width Tool"
msgstr "Strumento Spessore"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:253
msgid "Growth:"
msgstr "Incremento:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:255
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"

#: ../src/gui/states/state_width.cpp:584
msgid "Sketch Width"
msgstr "Spessore Bozza"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:266
#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:299
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:208
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:141 ../src/gui/iconcontroller.cpp:171
#: ../src/synfigapp/action.cpp:560
msgid "Canvas"
msgstr "Canvas"

#: ../src/gui/trees/canvastreestore.cpp:297
#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:205 ../src/gui/instance.cpp:728
msgid "[Unnamed]"
msgstr "[Senza Nome]"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:114 ../src/gui/trees/layertree.cpp:391
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:100
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/gui/trees/childrentree.cpp:125
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:123
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:79
msgid "ValueBase"
msgstr "Valore Base"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:82
msgid "Canvases"
msgstr "Canvas"

#: ../src/gui/trees/childrentreestore.cpp:87
msgid "ValueBase Nodes"
msgstr "Nodi Valore Base"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:66 ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:64
#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:75 ../src/gui/trees/layertree.cpp:217
#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:367
msgid " "
msgstr " "

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:76 ../src/gui/iconcontroller.cpp:133
#: ../src/gui/renddesc.cpp:232 ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:271
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:411
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:114
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:407
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:94
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:127
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:91
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: ../src/gui/trees/keyframetree.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:87
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:802
#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:817
msgid "Unable to find Keyframe in table"
msgstr "Impossibile trovare un Fotogramma Chiave in tabella"

#: ../src/gui/trees/keyframetreestore.cpp:808
msgid "There are no keyframes in this canvas"
msgstr "Non ci sono fotogrammi chiave in questo canvas"

#: ../src/gui/trees/layergrouptree.cpp:91 ../src/gui/trees/layertree.cpp:257
msgid "Z Depth"
msgstr "Profondità Z"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452
msgid "Activate "
msgstr "Attiva "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:452
msgid "Deactivate "
msgstr "Disattiva "

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:575
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"

#: ../src/gui/trees/layergrouptreestore.cpp:950
#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:1156 ../src/gui/iconcontroller.cpp:185
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:72
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:89
msgid "Layer"
msgstr "Livello"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:249
msgid "Set Layer Parameters"
msgstr "Imposta i Parametri di Livello"

#: ../src/gui/trees/layerparamtreestore.cpp:265
msgid "Unable to set all layer parameters."
msgstr "Impossibile impostare tutti i parametri del livello."

#: ../src/gui/trees/layertree.cpp:230
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:435
msgid "Create Group from Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/trees/layertreestore.cpp:556
msgid "Move Layers"
msgstr "Sposta Livelli"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:60
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:83
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: ../src/gui/trees/metadatatree.cpp:73
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:117
#: ../src/gui/widgets/widget_bonechooser.cpp:135
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:120
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:137
msgid "Choose canvas"
msgstr "Scegli Canvas"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:138
msgid "Canvas Name: "
msgstr "Nome Canvas: "

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:141
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:153
msgid "No canvas name was specified"
msgstr "Non è stato specificato il nome del canvas"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:172
msgid ""
"(Exception Thrown) Error selecting canvas:\n"
"\n"
msgstr "(Eccezione Lanciata) Errore selezione canvas:\n\n"

#: ../src/gui/widgets/widget_canvaschooser.cpp:182
msgid "Unknown Exception"
msgstr "Eccezione Sconosciuta"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:380
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:381
msgid "YUV"
msgstr "YUV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:382
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:407
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:411
msgid "Blue"
msgstr "Blu"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:414
msgid "HTML code"
msgstr "Codice HTML"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:428
msgid "Luma"
msgstr "Luma"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:429
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:430
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:431
msgid "U"
msgstr "U"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:432
msgid "V"
msgstr "V"

#: ../src/gui/widgets/widget_coloredit.cpp:444
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:843
#, c-format
msgid ""
"%s:<b>%s</b>\n"
"<b>Time:</b> %lfs (%if) <small>( Δ %if )</small>\n"
"<b>Value:</b> %lf <small>( Δ %lf )</small>"
msgstr "%s:<b>%s</b>\n<b>Tempo:</b> %lfs (%if) <small>( Δ %if )</small>\n<b>Valore:</b> %lf <small>( Δ %lf )</small>"

#: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:926
#: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:1222
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:409
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:477
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:510
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:598
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:615
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:634
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:651
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:796
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:924
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1055
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1073
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1102
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1126
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1155
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1180
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1233
msgid "Action Failed."
msgstr "Azione fallita."

#: ../src/gui/widgets/widget_curves.cpp:967
msgid "Change animation curve"
msgstr "Cambia curva animazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:193
msgid "Outline Color"
msgstr "Colore Contorno"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:204
msgid "Fill Color"
msgstr "Colore Riempimento"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:221
msgid ""
"Swap Fill and\n"
"Outline Colors"
msgstr "Scambia i Colori di\nRiempimento e Contorno"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:234
msgid "Reset Colors to Black and White"
msgstr "Reimposta i Colori a Bianco e Nero"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:253
msgid "Brush Preview"
msgstr "Anteprima Pennello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:256
msgid "Increase brush size"
msgstr "Aumenta dimensione Pennello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:262
msgid "Decrease brush size"
msgstr "Diminuisci dimensione Pennello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:271
#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:294
msgid "Brush Size"
msgstr "Dimensione Pennello"

#: ../src/gui/widgets/widget_defaults.cpp:329
msgid "Default Gradient"
msgstr "Gradiente Predefinito"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:142 ../src/gui/canvasview.cpp:1701
msgid "Please choose an audio file"
msgstr "Scegli un file audio"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:146 ../src/gui/canvasview.cpp:1702
msgid "Please choose an image file"
msgstr "Scegli un file immagine"

#: ../src/gui/widgets/widget_filename.cpp:148
msgid "Please choose a file"
msgstr "Scegli un file"

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:212
msgid "Insert Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_gradient.cpp:222
msgid "Remove Color Stop"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:249
msgid "Not possible to ALT-drag the first keyframe"
msgstr "Non è possibile ALT-spostare il primo fotogramma chiave"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:272
msgid "Delta set not allowed"
msgstr "Raggruppamento Delta non ammesso"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:335
msgid "Time : "
msgstr "Tempo: "

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:338
msgid "Old Time : "
msgstr "Tempo precedente: "

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:353
msgid "Click and drag keyframes"
msgstr "Clicca e trascina i fotogrammi chiave"

#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:361
#: ../src/gui/widgets/widget_keyframe_list.cpp:371
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"

#: ../src/gui/widgets/widget_soundwave.cpp:162
msgid "Audio file not supported"
msgstr "File audio non supportato"

#: ../src/gui/widgets/widget_sublayer.cpp:90
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:80
msgid "(Non-static value)"
msgstr "(Valore non-statico)"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:91
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:108
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:78
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:96
#: ../src/gui/canvasview.cpp:910 ../src/gui/instance.cpp:1446
msgid "Clamped"
msgstr "Bloccato"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:92
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:109
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:79
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:97
#: ../src/gui/canvasview.cpp:911 ../src/gui/instance.cpp:1442
msgid "TCB"
msgstr "TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:93
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:110
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:80
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:98
#: ../src/gui/canvasview.cpp:912 ../src/gui/instance.cpp:1445
msgid "Constant"
msgstr "Costante"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:94
#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:111
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:81
#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:99
#: ../src/gui/canvasview.cpp:913
msgid "Ease In/Out"
msgstr "Attenua Ingresso/Uscita"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:81
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:86
msgid "Waypoint"
msgstr "Punto d'nterpolazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:136
msgid "<b>Waypoint</b>"
msgstr "<b>Punto d'interpolazione</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:148
msgid "_Value"
msgstr "_Valore"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:155
msgid "_Time"
msgstr "_Tempo"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:161 ../src/gui/instance.cpp:1450
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:92
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolazione"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:163
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolazione</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:175
msgid "_In Interpolation"
msgstr "Interpolazione in _Ingresso"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:181
msgid "_Out Interpolation"
msgstr "Interpolazione in _Uscita"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:187
msgid "TCB Parameters"
msgstr "Parametri TCB"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:189
msgid "<b>TCB Parameter</b>"
msgstr "<b>Parametri TCB</b>"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:201
msgid "T_ension"
msgstr "T_ensione"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:208
msgid "_Continuity"
msgstr "_Continuità"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:215
msgid "_Bias"
msgstr "_Bias"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypoint.cpp:222
msgid "Te_mporal Tension"
msgstr "Tensione Te_mporale"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:66
msgid "Out:"
msgstr "Uscita:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:67
msgid "In:"
msgstr "Ingresso:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:68
msgid "Tension:"
msgstr "Tensione:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:69
msgid "Continuity:"
msgstr "Continuità:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:70
msgid "Bias:"
msgstr "Bias:"

#: ../src/gui/widgets/widget_waypointmodel.cpp:71
msgid "Temporal Tension:"
msgstr "Tensione Temporale:"

#: ../src/gui/workarearenderer/renderer_bonesetup.cpp:91
msgid "Bone Recursive Scale Mode"
msgstr "Modalità di Dimensionamento Ricorsivo delle Ossa"

#: ../src/gui/workspacehandler.cpp:137
msgid "Can't save custom workspaces"
msgstr "Impossibile salvare area lavoro personalizzata"

#: ../src/gui/workspacehandler.cpp:159
#, c-format
msgid "ignoring malformed workspace line: %s"
msgstr "ignoro linea area lavoro malformata: %s"

#: ../src/gui/workspacehandler.cpp:165
#, c-format
msgid "ignoring duplicated workspace name: %s"
msgstr "ignoro nome area lavoro duplicata: %s"

#: ../src/gui/app.cpp:909
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/gui/app.cpp:910
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri Recente"

#: ../src/gui/app.cpp:912 ../src/gui/canvasview.cpp:3001
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../src/gui/app.cpp:914
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"

#: ../src/gui/app.cpp:915
msgid "_Navigation"
msgstr "_Navigazione"

#: ../src/gui/app.cpp:916
msgid "Show/Hide Handles"
msgstr "Mostra Maniglie"

#: ../src/gui/app.cpp:917
msgid "Preview Quality"
msgstr "Qualità Anteprima"

#: ../src/gui/app.cpp:918
msgid "Low-Res Pixel Size"
msgstr "Dimensione Pixel a Bassa Ris."

#: ../src/gui/app.cpp:920
msgid "_Canvas"
msgstr "_Canvas"

#: ../src/gui/app.cpp:922
msgid "_Layer"
msgstr "_Livello"

#: ../src/gui/app.cpp:925
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-In"

#: ../src/gui/app.cpp:927
msgid "_Window"
msgstr "Fines_tra"

#: ../src/gui/app.cpp:928
msgid "_Arrange"
msgstr ""

#: ../src/gui/app.cpp:929
msgid "Work_space"
msgstr "Area _lavoro"

#: ../src/gui/app.cpp:931
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../src/gui/app.cpp:933 ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:95
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:80
msgid "Keyframe"
msgstr "Fotogramma Chiave"

#: ../src/gui/app.cpp:958 ../src/gui/canvasview.cpp:1462
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."

#: ../src/gui/app.cpp:959 ../src/gui/canvasview.cpp:1465
msgid "Import Sequence..."
msgstr "Importa Sequenza..."

#: ../src/gui/app.cpp:960 ../src/gui/canvasview.cpp:1468
msgid "Render..."
msgstr "Rendering..."

#: ../src/gui/app.cpp:961 ../src/gui/canvasview.cpp:1471
msgid "Preview..."
msgstr "Anteprima..."

#: ../src/gui/app.cpp:962 ../src/gui/canvasview.cpp:1480
msgid "Close Document"
msgstr "Chiudi Documento"

#: ../src/gui/app.cpp:971 ../src/gui/canvasview.cpp:1487
msgid "Select All Handles"
msgstr "Seleziona tutte le Maniglie"

#: ../src/gui/app.cpp:972 ../src/gui/canvasview.cpp:1491
msgid "Unselect All Handles"
msgstr "Deseleziona tutte le Maniglie"

#: ../src/gui/app.cpp:973 ../src/gui/canvasview.cpp:1495
msgid "Select All Layers"
msgstr "Seleziona tutti i Livelli"

#: ../src/gui/app.cpp:974 ../src/gui/canvasview.cpp:1499
msgid "Unselect All Layers"
msgstr "Deseleziona tutti i Livelli"

#: ../src/gui/app.cpp:975 ../src/gui/mainwindow.cpp:167
msgid "Input Devices..."
msgstr "Dispositivi di Input..."

#: ../src/gui/app.cpp:976 ../src/gui/mainwindow.cpp:170
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."

#: ../src/gui/app.cpp:980
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei Menu"

#: ../src/gui/app.cpp:981
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"

#: ../src/gui/app.cpp:983 ../src/gui/canvasview.cpp:1636
msgid "Toggle None/Last visible Handles"
msgstr "Nascondi Maniglie"

#: ../src/gui/app.cpp:984 ../src/gui/canvasview.cpp:1648
msgid "Show Position Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Posizione"

#: ../src/gui/app.cpp:985 ../src/gui/canvasview.cpp:1650
msgid "Show Vertex Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Vertici"

#: ../src/gui/app.cpp:986 ../src/gui/canvasview.cpp:1649
msgid "Show Tangent Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Tangenti"

#: ../src/gui/app.cpp:987 ../src/gui/canvasview.cpp:1651
msgid "Show Radius Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Raggi"

#: ../src/gui/app.cpp:988 ../src/gui/canvasview.cpp:1652
msgid "Show Width Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Larghezza"

#: ../src/gui/app.cpp:989 ../src/gui/canvasview.cpp:1653
msgid "Show WidthPoints Position Handles"
msgstr "Mostra Posizione Maniglie Larghezza"

#: ../src/gui/app.cpp:990 ../src/gui/canvasview.cpp:1654
msgid "Show Angle Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Rotazione"

#: ../src/gui/app.cpp:991
msgid "Show Bone Setup Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Impostazione Ossa"

#: ../src/gui/app.cpp:992 ../src/gui/canvasview.cpp:1656
msgid "Show Recursive Scale Bone Handles"
msgstr "Mostra Maniglie Dimensionamento Ricorsivo Ossa"

#: ../src/gui/app.cpp:993 ../src/gui/canvasview.cpp:1661
msgid "Next Bone Handles"
msgstr "Maniglie Osso Successivo"

#: ../src/gui/app.cpp:995
msgid "Use Parametric Renderer"
msgstr "Motore Rendering Parametrico"

#: ../src/gui/app.cpp:996
msgid "Use Quality Level 1"
msgstr "Livello di Qualità 1"

#: ../src/gui/app.cpp:997
msgid "Use Quality Level 2"
msgstr "Livello di Qualità 2"

#: ../src/gui/app.cpp:998
msgid "Use Quality Level 3"
msgstr "Livello di Qualità 3"

#: ../src/gui/app.cpp:999
msgid "Use Quality Level 4"
msgstr "Livello di Qualità 4"

#: ../src/gui/app.cpp:1000
msgid "Use Quality Level 5"
msgstr "Livello di Qualità 5"

#: ../src/gui/app.cpp:1001
msgid "Use Quality Level 6"
msgstr "Livello di Qualità 6"

#: ../src/gui/app.cpp:1002
msgid "Use Quality Level 7"
msgstr "Livello di Qualità 7"

#: ../src/gui/app.cpp:1003
msgid "Use Quality Level 8"
msgstr "Livello di Qualità 8"

#: ../src/gui/app.cpp:1004
msgid "Use Quality Level 9"
msgstr "Livello di Qualità 9"

#: ../src/gui/app.cpp:1005
msgid "Use Quality Level 10"
msgstr "Livello di Qualità 10"

#: ../src/gui/app.cpp:1008 ../src/gui/canvasview.cpp:1528
#, c-format
msgid "Set Low-Res pixel size to %d"
msgstr "Imposta dimensione pixel a bassa ris. a %d"

#: ../src/gui/app.cpp:1010
msgid "Toggle Grid Show"
msgstr "Alterna Visualizza Griglia"

#: ../src/gui/app.cpp:1011
msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Alterna Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/app.cpp:1012
msgid "Toggle Guide Show"
msgstr "Alterna Visualizza Guida"

#: ../src/gui/app.cpp:1013
msgid "Toggle Guide Snap"
msgstr "Alterna Guide Magnetiche"

#: ../src/gui/app.cpp:1014
msgid "Toggle Low-Res"
msgstr "Alterna Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/app.cpp:1016 ../src/gui/canvasview.cpp:1538
msgid "Decrease Low-Res Pixel Size"
msgstr "Riduci Dimensione Pixel a Bassa Ris."

#: ../src/gui/app.cpp:1017 ../src/gui/canvasview.cpp:1541
msgid "Increase Low-Res Pixel Size"
msgstr "Aumenta Dimensione Pixel a Bassa Ris."

#: ../src/gui/app.cpp:1018
msgid "Toggle Background Rendering"
msgstr "Alterna Rendering in Background"

#: ../src/gui/app.cpp:1019
msgid "Toggle Onion Skin"
msgstr "Alterna Onion Skin"

#: ../src/gui/app.cpp:1033 ../src/gui/iconcontroller.cpp:303
msgid "Seek to Next Keyframe"
msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Successivo"

#: ../src/gui/app.cpp:1034
msgid "Seek to previous Keyframe"
msgstr "Vai al Fotogramma Chiave precedente"

#: ../src/gui/app.cpp:1035
msgid "Seek to Next Frame"
msgstr "Vai al Fotogramma Successivo"

#: ../src/gui/app.cpp:1036 ../src/gui/iconcontroller.cpp:298
msgid "Seek to Previous Frame"
msgstr "Vai al Fotogramma Precedente"

#: ../src/gui/app.cpp:1037 ../src/gui/canvasview.cpp:1602
msgid "Seek Forward"
msgstr "Avanti"

#: ../src/gui/app.cpp:1038 ../src/gui/canvasview.cpp:1604
msgid "Seek Backward"
msgstr "Indietro"

#: ../src/gui/app.cpp:1039 ../src/gui/iconcontroller.cpp:296
msgid "Seek to Begin"
msgstr "Vai all'Inizio"

#: ../src/gui/app.cpp:1040 ../src/gui/iconcontroller.cpp:304
msgid "Seek to End"
msgstr "Vai alla Fine"

#: ../src/gui/app.cpp:1044 ../src/gui/canvasview.cpp:1513
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietà..."

#: ../src/gui/app.cpp:1045 ../src/gui/canvasview.cpp:1477
msgid "Options..."
msgstr "Opzioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1048
msgid "Increase Layer Amount"
msgstr "Incrementa Valore Livello"

#: ../src/gui/app.cpp:1049
msgid "Decrease Layer Amount"
msgstr "Decrementa Valore Livello"

#: ../src/gui/app.cpp:1052 ../src/gui/mainwindow.cpp:180
msgid "Compositing"
msgstr "Compositing"

#: ../src/gui/app.cpp:1054 ../src/gui/mainwindow.cpp:183
msgid "Animating"
msgstr "Animazione"

#: ../src/gui/app.cpp:1055 ../src/gui/mainwindow.cpp:189
msgid "Save workspace..."
msgstr "Salva area lavoro..."

#: ../src/gui/app.cpp:1056
msgid "Preview Dialog"
msgstr "Finestra Anteprima"

#: ../src/gui/app.cpp:1488
msgid "Synfig version mismatched!"
msgstr "Versione Synfig non congruente!"

#: ../src/gui/app.cpp:1489
msgid ""
"This copy of Synfig Studio was compiled against a different version of "
"libsynfig than what is currently installed. Synfig Studio will now abort. "
"Try downloading the latest version from the Synfig website at "
"https://www.synfig.org/download-development/"
msgstr "Questa copia di Synfig Studio è stata compilata con una versione differente di libsynfig da quella attualmente installata. Synfig Studio sarà chiuso. Scarica l'ultima versione dal sito di Synfig: https://www.synfig.org/download-development/"

#: ../src/gui/app.cpp:1511 ../src/gui/app.cpp:1516
msgid "Failed to initialize synfig!"
msgstr "Errore inizializzazione Synfig!"

#: ../src/gui/app.cpp:1528
msgid "Loading Basic Settings..."
msgstr "Caricamento Impostazioni Base..."

#: ../src/gui/app.cpp:1547
msgid "Loading Plugins..."
msgstr "Caricamento Plugin..."

#: ../src/gui/app.cpp:1551
msgid "Init UI Manager..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Interfaccia Utente ..."

#: ../src/gui/app.cpp:1555
msgid "Init Dock Manager..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Aggancio..."

#: ../src/gui/app.cpp:1558
msgid "Init State Manager..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Stato..."

#: ../src/gui/app.cpp:1561
msgid "Init Main Window..."
msgstr "Inizializzazione Finestra Principale..."

#: ../src/gui/app.cpp:1565
msgid "Init Toolbox..."
msgstr "Inizializzazione Strumenti..."

#: ../src/gui/app.cpp:1569
msgid "Init About Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Finestra Informazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1572
msgid "Init Tool Options..."
msgstr "Inizializzazione Opzioni Strumenti..."

#: ../src/gui/app.cpp:1576
msgid "Init History..."
msgstr "Inizializzazione Storico..."

#: ../src/gui/app.cpp:1580
msgid "Init Canvases..."
msgstr "Inizializzazione Canvas..."

#: ../src/gui/app.cpp:1584
msgid "Init Keyframes..."
msgstr "Inizializzazione Fotogrammi Chiave..."

#: ../src/gui/app.cpp:1591
msgid "Init Layers..."
msgstr "Inizializzazione Livelli..."

#: ../src/gui/app.cpp:1595
msgid "Init Parameters..."
msgstr "Inizializzazione Parametri..."

#: ../src/gui/app.cpp:1599
msgid "Init MetaData..."
msgstr "Inizializzazione Metadati..."

#: ../src/gui/app.cpp:1603
msgid "Init Library..."
msgstr "Inizializzazione Libreria..."

#: ../src/gui/app.cpp:1607
msgid "Init Info..."
msgstr "Inizializzazione Informazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1611
msgid "Init Navigator..."
msgstr "Inizializzazione Navigatore..."

#: ../src/gui/app.cpp:1615
msgid "Init SoundWave..."
msgstr "Inizializzazione SoundWave..."

#: ../src/gui/app.cpp:1619
msgid "Init Timetrack..."
msgstr "Inizializzazione Linea Temporale..."

#: ../src/gui/app.cpp:1623
msgid "Init Curve Editor..."
msgstr "Inizializzazione Gestore Curve..."

#: ../src/gui/app.cpp:1627
msgid "Init Layer Sets..."
msgstr "Inizializzazione Set Livelli..."

#: ../src/gui/app.cpp:1632
msgid "Init Color Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Finestra Colore..."

#: ../src/gui/app.cpp:1635
msgid "Init Gradient Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Finestra Gradiente..."

#: ../src/gui/app.cpp:1638
msgid "Init DeviceTracker..."
msgstr "Inizializzazione Tracciatore Dispositivi..."

#: ../src/gui/app.cpp:1643
msgid "Init ModPalette..."
msgstr "Inizializzazione Modulo Tavolozza..."

#: ../src/gui/app.cpp:1646
msgid "Init Setup Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Finestra Impostazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1649
msgid "Init Input Dialog..."
msgstr "Inizializzazione Finestra Input..."

#: ../src/gui/app.cpp:1653
msgid "Loading Custom Workspace List..."
msgstr "Caricamento Lista Aree Lavoro..."

#: ../src/gui/app.cpp:1658
msgid "Init auto recovery..."
msgstr "Inizializzazione Auto Recupero..."

#: ../src/gui/app.cpp:1662
msgid "Loading Settings..."
msgstr "Caricamento Impostazioni..."

#: ../src/gui/app.cpp:1672
msgid "Init Tools..."
msgstr "Inizializzazione Strumenti..."

#: ../src/gui/app.cpp:1711
msgid "Checking auto-recover..."
msgstr "Verifica Auto Recupero..."

#: ../src/gui/app.cpp:1720
msgid "Auto recovery file(s) found. Do you want to recover unsaved changes?"
msgstr "File Auto Recupero trovati. Vuoi recuperare i cambiamenti non salvati?"

#: ../src/gui/app.cpp:1721
msgid ""
"Synfig Studio seems to have crashed before you could save all your files."
msgstr "Synfig Studio si è chiuso inaspettatamente prima di salvare tutti i file."

#: ../src/gui/app.cpp:1722
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#: ../src/gui/app.cpp:1723
msgid "Recover"
msgstr "Recupera"

#: ../src/gui/app.cpp:1729
msgid "Unable to fully recover from previous crash"
msgstr "Impossibile recuperare completamente i dati dell'ultimo arresto inatteso"

#: ../src/gui/app.cpp:1731
msgid "Unable to recover from previous crash"
msgstr "Impossibile recuperare i dati dell'ultimo arresto inatteso"

#: ../src/gui/app.cpp:1735
msgid "It would be a good idea to review and save recovered files now."
msgstr "Si consiglia di controllare e salvare i file recuperati adesso."

#: ../src/gui/app.cpp:1736
msgid ""
"Synfig Studio has attempted to recover from a previous crash. The files just"
" recovered are NOT YET SAVED."
msgstr "Synfig Studio ha tentato di recuperare i dati dopo essersi chiuso inaspettatamente. I file recuperati NON SONO SALVATI."

#: ../src/gui/app.cpp:1738
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"

#: ../src/gui/app.cpp:1755
msgid "Loading files..."
msgstr "Caricamento File..."

#: ../src/gui/app.cpp:1766
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: ../src/gui/app.cpp:1798
msgid ""
"There is a bug, which can cause computer to hang/freeze when resizing the "
"canvas window."
msgstr "Un bug potrebbe bloccare l'esecuzione del computer durante il ridimensionamento della finestra del canvas."

#: ../src/gui/app.cpp:1800
msgid ""
"If you got affected by this issue, consider pressing ALT+TAB to unfreeze "
"your system and get it back to the working state. Please accept our "
"apologies for inconvenience, we hope to get this issue resolved in the "
"future versions."
msgstr "Se hai avuto questo problema, prova a premere ALT+TAB per sbloccare il sistema. Stiamo lavorando alla risoluzione del problema per le future versioni."

#: ../src/gui/app.cpp:1810
msgid "Got it"
msgstr "Capito!"

#: ../src/gui/app.cpp:1814 ../src/gui/app.cpp:1818
msgid ""
"Unknown exception caught when constructing App.\n"
"This software may be unstable."
msgstr "Rilevata un eccezione durante il lancio dell'applicazione.\nQuesto programma potrebbe essere instabile."

#: ../src/gui/app.cpp:2274
msgid "Do you want to overwrite this workspace?"
msgstr "Vuoi sovrascrivere questa area lavoro?"

#: ../src/gui/app.cpp:2398
msgid "Quit Request"
msgstr "Richiesta Chiusura"

#: ../src/gui/app.cpp:2404
msgid ""
"Tasks are currently running. Please cancel the current tasks and try again"
msgstr "Ci sono delle operazioni in corso. Interrompi le operazioni in corso e riprova"

#: ../src/gui/app.cpp:2417
msgid "Quit Request sent"
msgstr "Richiesta Chiusura inviata"

#: ../src/gui/app.cpp:2448 ../src/gui/app.cpp:2903 ../src/gui/app.cpp:3040
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tutti i File (*.*)"

#: ../src/gui/app.cpp:2502 ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:697
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: ../src/gui/app.cpp:2507
msgid "All supported files"
msgstr "Tutti i file supportati"

#: ../src/gui/app.cpp:2540
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz)"
msgstr "File Synfig (*.sif, *.sifz)"

#: ../src/gui/app.cpp:2547
msgid "Images (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"
msgstr "Immagini (*.png, *.jpeg, *.bmp, *.svg)"

#: ../src/gui/app.cpp:2561
msgid "Image sequence files (*.lst)"
msgstr "File sequenza di immagini (*.lst)"

#: ../src/gui/app.cpp:2566 ../src/gui/app.cpp:2795
msgid "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"
msgstr "Audio (*.ogg, *.mp3, *.wav)"

#: ../src/gui/app.cpp:2576
msgid "Video (*.avi, *.mp4)"
msgstr "Video (*.avi, *.mp4)"

#: ../src/gui/app.cpp:2584
msgid "Lipsync (*.pgo)"
msgstr "Lipsync (*.pgo)"

#: ../src/gui/app.cpp:2589 ../src/gui/app.cpp:2752 ../src/gui/app.cpp:2806
#: ../src/gui/app.cpp:2863 ../src/gui/app.cpp:2973
msgid "Any files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../src/gui/app.cpp:2636 ../src/gui/app.cpp:2689 ../src/gui/app.cpp:2732
#: ../src/gui/app.cpp:2791 ../src/gui/app.cpp:2845
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: ../src/gui/app.cpp:2639
msgid "Palette files (*.spal, *.gpl)"
msgstr "File Tavolozza (*.spal, *.gpl)"

#: ../src/gui/app.cpp:2646 ../src/gui/app.cpp:3229
msgid "Synfig palette files (*.spal)"
msgstr "File Tavolozza Synfig (*.spal)"

#: ../src/gui/app.cpp:2652
msgid "GIMP palette files (*.gpl)"
msgstr "File Tavolozza GIMP (*.gpl)"

#: ../src/gui/app.cpp:2693 ../src/gui/app.cpp:3291
msgid "Synfig sketch files (*.sketch)"
msgstr "File Sketch Synfig (*.sketch)"

#: ../src/gui/app.cpp:2736
msgid "Images and sequence files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"
msgstr "Immagini e file sequenza (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp, *.svg, *.lst)"

#: ../src/gui/app.cpp:2849
msgid "Images files (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp)"
msgstr "File immagini (*.png, *.jpg, *.jpeg, *.bmp)"

#: ../src/gui/app.cpp:2958 ../src/gui/app.cpp:3021
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:177 ../src/gui/mainwindow.cpp:159
msgid "Open"
msgstr "Apri"

#: ../src/gui/app.cpp:2959
msgid "Open history"
msgstr "Apri storico"

#: ../src/gui/app.cpp:2966
msgid "Synfig files (*.sif, *.sifz, *.sfg)"
msgstr "File Synfig (*.sif, *.sifz, *.sfg)"

#: ../src/gui/app.cpp:3093
msgid "Uncompressed Synfig file (*.sif)"
msgstr "File Synfig non compresso (*.sif)"

#: ../src/gui/app.cpp:3101
msgid "Compressed Synfig file (*.sifz)"
msgstr "File Synfig compresso (*.sifz)"

#: ../src/gui/app.cpp:3105
msgid "Container format file (*.sfg)"
msgstr "File formato Contenitore (*.sfg)"

#: ../src/gui/app.cpp:3121
msgid "Current"
msgstr "Attuale"

#: ../src/gui/app.cpp:3142
msgid "and older"
msgstr "e precedenti"

#: ../src/gui/app.cpp:3146
msgid "File Format Version: "
msgstr "Versione Formato File: "

#: ../src/gui/app.cpp:3451
msgid "Feature not available"
msgstr "Funzionalità non disponibile"

#: ../src/gui/app.cpp:3452
msgid "Sorry, this feature has not yet been implemented."
msgstr "Spiacente, funzionalità non ancora implementata."

#: ../src/gui/app.cpp:3614
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: ../src/gui/app.cpp:3615
msgid ""
"Documentation for Synfig Studio is available on the website:\n"
"\n"
"https://wiki.synfig.org/Category:Manual"
msgstr "La documentazione di Synfig Studio è disponibile sul sito:\n\nhttps://wiki.synfig.org/Category:Manual"

#: ../src/gui/app.cpp:3616
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: ../src/gui/app.cpp:3625
msgid ""
"Make sure Preferred editing tool was set in \n"
" Edit->Preferences->Editing:"
msgstr "Assicurarsi di aver impostato lo strumento di modifica preferito in \nModifica->Preferenze->Modifica:"

#: ../src/gui/app.cpp:3627 ../src/gui/app.cpp:3648 ../src/gui/app.cpp:4071
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3462 ../src/gui/canvasview.cpp:3485
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../src/gui/app.cpp:3646
msgid "No compatible application was found. Please load open file manually:"
msgstr "Nessuna applicazione compatibile trovata. Apri il file manualmente:"

#: ../src/gui/app.cpp:3780
#, c-format
msgid ""
"Unable to open container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "Impossibile aprire il contenitore \"%s\"\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3801 ../src/gui/app.cpp:3912
#, c-format
msgid ""
"Unable to load \"%s\":\n"
"\n"
msgstr "Impossibile caricare \"%s\":\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3806 ../src/gui/app.cpp:3917 ../src/gui/app.cpp:4065
#: ../src/gui/canvasview.cpp:1708 ../src/gui/canvasview.cpp:3170
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3468 ../src/gui/canvasview.cpp:3491
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: ../src/gui/app.cpp:3817 ../src/gui/app.cpp:3927
#, c-format
msgid "Unable to create instance for \"%s\""
msgstr "Impossibile generare l'istanza per \"%s\""

#: ../src/gui/app.cpp:3822 ../src/gui/app.cpp:3932
msgid "Newer version of this file available on the CVS repository!"
msgstr "Una versione più recente di questo file è disponibile sul repository CVS!"

#: ../src/gui/app.cpp:3823
msgid ""
"repository. Would you like to update now? (It would probably be a good idea)"
msgstr "repository. Vuoi aggiornare ora? (Consigliato)"

#: ../src/gui/app.cpp:3826 ../src/gui/app.cpp:3936
msgid "Update Anyway"
msgstr "Aggiorna comunque"

#: ../src/gui/app.cpp:3855 ../src/gui/app.cpp:3968
msgid "Uncaught error on file open (BUG)"
msgstr "Errore non riconosciuto nell'apertura del file (bug)"

#: ../src/gui/app.cpp:3877
#, c-format
msgid ""
"Unable to open temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "Impossibile aprire contenitore temporaneo \"%s\"\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3884
#, c-format
msgid ""
"Original filename was not set in temporary container \"%s\"\n"
"\n"
msgstr "Il nome file originale non è stato impostato nel contenitore temporaneo \"%s\"\n\n"

#: ../src/gui/app.cpp:3933
msgid "Would you like to update now (It would probably be a good idea)"
msgstr "Vuoi aggiornare ora? (Consigliato)"

#: ../src/gui/app.cpp:4095 ../src/gui/app.cpp:4119
#: ../src/gui/canvasview.cpp:3479
msgid "Please select a file"
msgstr "Scegli un file"

#: ../src/gui/app.cpp:4115
msgid "History entry #"
msgstr "Voce Storico #"

#: ../src/gui/app.cpp:4119
msgid "Select one of previous versions of file"
msgstr "Seleziona una delle precedenti versioni del file"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:199
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:278
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:345
msgid "Feature not yet implemented"
msgstr "Funzione non implementata"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:546
msgid "Canvas View"
msgstr ""

#: ../src/gui/canvasview.cpp:861 ../src/gui/preview.cpp:1347
msgid "Enable JACK"
msgstr "Attiva JACK"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:895
msgid "Moves the time window"
msgstr "Muove la finestra temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:921
msgid "Default Interpolation"
msgstr "Interpolazione Predefinita"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:935 ../src/gui/canvasview.cpp:2364
msgid "Turn on animate editing mode"
msgstr "Attiva modalità animazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:948
msgid "Toggle timebar"
msgstr "Abilita linea temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:966
msgid "Current time"
msgstr "Tempo Corrente"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1168
msgid "Shows the Render Settings Dialog"
msgstr "Visualizza le Impostazioni di Rendering"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1183
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1184
msgid "Shows the Preview Settings Dialog"
msgstr "Visualizza le Impostazioni dell'Anteprima"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1223
msgid "Show grid"
msgstr "Visualizza griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1224
msgid "Show grid when enabled"
msgstr "Abilita per visualizzare la griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1240
msgid "Snap to grid"
msgstr "Aggancia alla griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1241
msgid "Snap to grid when enabled"
msgstr "Abilita per agganciare alla griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1258
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1259
msgid "Refresh workarea"
msgstr "Ricarica area di lavoro"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1271
msgid "Select rendering mode"
msgstr "Seleziona modalità di rendering"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1295
msgid "Background rendering"
msgstr "Rendering in background"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1296
msgid "Render future and past frames in background when enabled"
msgstr "Attiva per renderizzare i fotogrammi precedenti e successivi in background"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1328
msgid "Onion skin"
msgstr "Onion Skin"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1329
msgid "Shows onion skin when enabled"
msgstr "Visualizza la Onion Skin quando abilitato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1339
msgid "Past onion skins"
msgstr "Onion Skin precedenti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1354
msgid "Future onion skins"
msgstr "Onion Skin successive"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1377
msgid "Stop current operation"
msgstr "Interrompi operazione corrente"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1436 ../src/gui/iconcontroller.cpp:178
#: ../src/gui/instance.cpp:1051
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1439
msgid "Save As..."
msgstr "Salva Come..."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1439 ../src/gui/iconcontroller.cpp:179
msgid "Save As"
msgstr "Salva Come"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1442 ../src/gui/iconcontroller.cpp:180
msgid "Save All"
msgstr "Salva Tutto"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1442
msgid "Save all opened documents"
msgstr "Salva tutti i documenti aperti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1483 ../src/gui/mainwindow.cpp:162
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1558 ../src/gui/iconcontroller.cpp:253
#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:258
msgid "Show Grid"
msgstr "Visualizza Griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1562
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aggancia alla Griglia"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1566
msgid "Show Guides"
msgstr "Visualizza Guide"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1570
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Aggancia alle Guide"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1574
msgid "Use Low-Res"
msgstr "Bassa Risoluzione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1578
msgid "Enable rendering in background"
msgstr "Abilita Rendering in background"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1582
msgid "Show Onion Skin"
msgstr "Visualizza Onion Skin"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1625
msgid "Zoom In on Timeline"
msgstr "Ingrandisci Linea Temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1628
msgid "Zoom Out on Timeline"
msgstr "Rimpicciolisci Línea Temporale"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1749 ../src/gui/canvasview.cpp:2161
msgid "Select All Children"
msgstr "Seleziona Tutti i Figli"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1927
msgid "-MODIFIED"
msgstr "-MODIFICATO"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:1929
msgid "-UPDATED"
msgstr "-AGGIORNATO"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2353
msgid "Turn off animate editing mode"
msgstr "Disattiva modalità animazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2376
msgid "Unlock future keyframes"
msgstr "Sblocca fotogrammi chiave successivi"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2387
msgid "Lock future keyframes"
msgstr "Blocca fotogrammi chiave successivi"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2398
msgid "Unlock past keyframes"
msgstr "Sblocca fotogrammi chiave precedenti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2409
msgid "Lock past keyframes"
msgstr "Blocca fotogrammi chiave precedenti"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2839
msgid "Change Waypoint Group"
msgstr "Cambio Interpolazione del Gruppo"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2870
msgid "Duplicate Waypoints"
msgstr "Duplica Punti d'interpolazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2886
msgid "Remove Waypoints"
msgstr "Rimuovi Punti d'interpolazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2954
msgid "_TCB"
msgstr "_TCB"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2955
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2956
msgid "_Ease In"
msgstr "Attenua _Ingresso"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2956
msgid "_Ease Out"
msgstr "Attenua _Uscita"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2956
msgid "_Ease In/Out"
msgstr "Att_enua Ingresso/Uscita"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2957
msgid "_Constant"
msgstr "_Costante"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2958
msgid "_Clamped"
msgstr "_Bloccato"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2978
msgid "_Jump To"
msgstr "Vai _A"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2985
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2992
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:2992
#, c-format
msgid "_Remove %d Waypoints"
msgstr "_Rimuovi %d Punti d'interpolazione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3015
msgid "_Both"
msgstr "Entram_be"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3021
msgid "_In"
msgstr "_Ingresso"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3027
msgid "_Out"
msgstr "_Uscita"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3314
msgid " Description"
msgstr " Descrizione"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3315 ../src/gui/instance.cpp:1292
msgid "Description: "
msgstr "Descrizione: "

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3319 ../src/gui/iconcontroller.cpp:256
#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:74
msgid "Set"
msgstr "Imposta"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3456
msgid "Please select files"
msgstr "Scegli file"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3730
msgid "Are you sure you want to disable JACK synchronization?"
msgstr "Vuoi disattivare la sincronizzazione JACK?"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3731
msgid "The JACK server will remain running."
msgstr "Il server JACK resterà in esecuzione."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3733
msgid "Are you sure you want to enable JACK synchronization?"
msgstr "Vuoi attivare la sincronizzazione JACK?"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3734
msgid "This operation will launch a JACK server, if it isn't started yet."
msgstr "Questa operazione avvierà il server JACK se non è già stato avviato."

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3740
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1127
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/gui/canvasview.cpp:3741
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1128
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:130
msgid "Bool"
msgstr "Booleano"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:131
msgid "Integer"
msgstr "Intero"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:132
msgid "Angle"
msgstr "Angolo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:134
msgid "Real"
msgstr "Reale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:135
msgid "Vector"
msgstr "Vettore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:137
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:138
msgid "Spline Point"
msgstr "Punto Spline"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:139
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:140
msgid "String"
msgstr "Stringa"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:142
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:148
msgid "Eyedrop Tool"
msgstr "Strumento Preleva Colore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:149
msgid "Fill Tool"
msgstr "Strumento Riempimento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:160
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Strumento Ingrandisci"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:166
msgid "Reset Colors"
msgstr "Reimposta Colori"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:167
msgid "Swap Colors"
msgstr "Scambia Colori"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:168
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:75
#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:76
msgid "ValueNode"
msgstr "Valore Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:169
msgid "ValueNode Forbid Animation"
msgstr "Vieta Animazione Valore Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:170 ../src/gui/instance.cpp:1287
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:175
msgid "About"
msgstr "A Riguardo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:176 ../src/gui/mainwindow.cpp:156
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:187
msgid "Blur Layer"
msgstr "Livello Sfocatura"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:188
msgid "Motion Blur Layer"
msgstr "Livello Sfocatura Movimento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:189
msgid "Radial Blur Layer"
msgstr "Livello Sfocatura Radiale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:191
msgid "Curve Warp Layer"
msgstr "Livello Deformazione Curva"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:192
msgid "Inside Out Layer"
msgstr "Livello Al Rovescio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:193
msgid "Noise Distort Layer"
msgstr "Livello Distorsione Disturbo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:194
msgid "Spherize Layer"
msgstr "Livello Sferizza"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:195
msgid "Stretch Layer"
msgstr "Livello Stira"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:196
msgid "Twirl Layer"
msgstr "Livello Rotea"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:197
msgid "Warp Layer"
msgstr "Livello Deformazione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:199
msgid "Metallballs Layer"
msgstr "Livello Metasfere"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:200
msgid "Simple Circle Layer"
msgstr "Livello Cerchio Semplice"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:202
msgid "Clamp Layer"
msgstr "Livello Intervallo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:203
msgid "Color Correct Layer"
msgstr "Livello Correzione Colore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:204
msgid "Halftone 2 Layer"
msgstr "Livello Mezzi Toni 2"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:205
msgid "Halftone 3 Layer"
msgstr "Livello Mezzi Toni 3"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:206
msgid "Luma Key Layer"
msgstr "Livello Chiave Luma"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:208
msgid "Julia Set Layer"
msgstr "Livello Frattale di Julia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:209
msgid "Mandelbrot Set Layer"
msgstr "Livello Frattale di Mandelbrot"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:211
msgid "Checker Board Layer"
msgstr "Livello Scacchiera"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:212
msgid "Circle Layer"
msgstr "Livello Cerchio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:213
msgid "Outline Layer"
msgstr "Livello Contorno"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:214
msgid "Advanced Outline Layer"
msgstr "Livello Contorno Avanzato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:215
msgid "Polygon Layer"
msgstr "Livello Poligono"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:216
msgid "Rectangle Layer"
msgstr "Livello Rettangolo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:217
msgid "Region Layer"
msgstr "Livello Regione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:218
msgid "Solid Color Layer"
msgstr "Livello Colore Pieno"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:219
msgid "Star Layer"
msgstr "Livello Stella"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:221
msgid "Conical Gradient Layer"
msgstr "Livello Gradiente Conico"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:222
msgid "Curve Gradient Layer"
msgstr "Livello Gradiente Curvo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:223
msgid "Noise Gradient Layer"
msgstr "Livello Gradiente Rumore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:224
msgid "Linear Gradient Layer"
msgstr "Livello Gradiente Lineare"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:225
msgid "Radial Gradient Layer"
msgstr "Livello Gradiente Radiale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:226
msgid "Spiral Gradient Layer"
msgstr "Livello Gradiente Spirale"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Duplica Livello"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:229
msgid "Import Image Layer"
msgstr "Livello Importa Immagine"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:230
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layer"
msgstr "Livello Gruppo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:231
msgid "Plant Layer"
msgstr "Livello Pianta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:232
msgid "Stroboscope Layer"
msgstr "Livello Stroboscopio"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:233
msgid "Super Sample Layer"
msgstr "Livello Sovracampionamento"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:234
msgid "Sound Layer"
msgstr "Livello Suono"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:235
msgid "Switch Layer"
msgstr "Livello Interruttore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:236
msgid "Skeleton Layer"
msgstr "Livello Scheletro"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:237
msgid "Text Layer"
msgstr "Livello Testo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:238
msgid "Time Loop Layer"
msgstr "Livello Ciclo Periodico"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:239
msgid "XOR Pattern Layer"
msgstr "Livello Motivo XOR"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:241
msgid "Bevel Layer"
msgstr "Livello Smusso"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:242
msgid "Shade Layer"
msgstr "Livello Ombra"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:244
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Livello Ruota"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:245
msgid "Translate Layer"
msgstr "Livello Sposta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:246
msgid "Scale Layer"
msgstr "Livello Scala"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:250
msgid "Group Ghost"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:255
msgid "Info Tool"
msgstr "Strumento Informazioni"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:259
msgid "Hide Grid"
msgstr "Nascondi Griglia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:260
msgid "Enable Grid Snap"
msgstr "Abilita Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:261
msgid "Disable Grid Snap"
msgstr "Disabilita Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:263
msgid "Group"
msgstr "Raggruppa"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:265
msgid "Group into Switch"
msgstr "Raggruppa in un Interruttore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:267
msgid "Group into Filter"
msgstr "Raggruppa in un Filtro"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:276
msgid "MetaData"
msgstr "Metadato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:280
msgid "Palette"
msgstr "Tavolozza"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:283
msgid "Past keyframes unlocked"
msgstr "Fotogrammi chiave precedenti sbloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:284
msgid "Past keyframes locked"
msgstr "Fotogrammi chiave precedenti bloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:285
msgid "Future keyframes unlocked"
msgstr "Fotogrammi chiave successivi sbloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:286
msgid "Future keyframes locked"
msgstr "Fotogrammi chiave successivi bloccati"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:288
msgid "Animate Mode Off"
msgstr "Modalità Animazione Spenta"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:289
msgid "Animate Mode On"
msgstr "Modalità Animazione Accesa"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:291
msgid "JACK"
msgstr "JACK"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:297
msgid "Seek to Previous Keyframe"
msgstr "Vai al Fotogramma Chiave Precedente"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:300
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:302
msgid "Seek to Next frame"
msgstr "Vai al Fotogramma Successivo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:305
msgid "Animate Loop"
msgstr "Ripeti Animazione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:306
msgid "Play Bounds"
msgstr "Limiti riproduzione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:307
msgid "Lower Bound"
msgstr "Limite inferiore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:308
msgid "Upper Bound"
msgstr "Limite superiore"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:310
msgid "Add Layer to Set"
msgstr "Aggiungi Livello al Gruppo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:311
msgid "Remove Layer from Set"
msgstr "Rimuovi Livello dal Gruppo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:312
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:75
msgid "Set Layer Description"
msgstr "Imposta Descrizione Livello"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:313
msgid "Export Value Node"
msgstr "Esporta Valore Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:314
msgid "Unexport Value Node"
msgstr "De-esporta Valore Nodo"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:315
msgid "Set Interpolation to Flat"
msgstr "Imposta Interpolazione a Piana"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:316
msgid "Set Interpolation to Interpolate"
msgstr "Imposta Interpolazione a Interpolata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:317
msgid "Set Interpolation to Peak"
msgstr "Imposta Interpolazione a Picco"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:318
msgid "Set Interpolation to Rounded"
msgstr "Imposta Interpolazione ad Arrotondata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:319
msgid "Set Interpolation to Squared"
msgstr "Imposta Interpolazione a Squadrata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:328
msgid "Toggle show grid"
msgstr "Alterna Visualizza Griglia"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:329
msgid "Toggle snap grid"
msgstr "Alterna Griglia Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:330
msgid "Toggle show guide"
msgstr "Alterna Visualizza Guida"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:331
msgid "Toggle snap guide"
msgstr "Alterna Guida Magnetica"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:333
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Alterna Onion Skin"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:335
msgid "Toggle background rendering"
msgstr "Alterna rendering in background"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:337
msgid "Increase resolution"
msgstr "Incrementa la Risoluzione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:338
msgid "Decrease resolution"
msgstr "Decrementa la Risoluzione"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:340
msgid "Preview Options Dialog"
msgstr "Opzioni di Anteprima"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:341
msgid "Render Options Dialog"
msgstr "Finestra delle Opzioni di Rendering"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:343
msgid "TCB interpolation"
msgstr "Interpolazione TCB"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:344
msgid "Ease In/Out interpolation"
msgstr "Interpolazione Attenua Ingresso/Uscita"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:345
msgid "Const interpolation"
msgstr "Interpolazione Costante"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:346
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Interpolazione Lineare"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:347
msgid "Clamped interpolation"
msgstr "Interpolazione Bloccata"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:349
msgid "Linked"
msgstr "Collegato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:350
msgid "Unlinked"
msgstr "Scollegato"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:351
msgid "Utils Timetrack align"
msgstr ""

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:353
msgid "CVS Add"
msgstr "Aggiungi CVS"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:354 ../src/gui/instance.cpp:880
msgid "CVS Update"
msgstr "Aggiorna CVS"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:355 ../src/gui/instance.cpp:772
#: ../src/gui/instance.cpp:794
msgid "CVS Commit"
msgstr "Invia CVS"

#: ../src/gui/iconcontroller.cpp:356 ../src/gui/instance.cpp:929
msgid "CVS Revert"
msgstr "Ripristina CVS"

#: ../src/gui/instance.cpp:231
#, c-format
msgid "Do you really want to run plugin for file \"%s\"?"
msgstr "Vuoi eseguire il plugin per il file \"%s\"?"

#: ../src/gui/instance.cpp:234
msgid "This operation cannot be undone and all undo history will be cleared."
msgstr "L'operazione non potrà essere annullata e cancellerà lo storico delle azioni."

#: ../src/gui/instance.cpp:240
msgid "Proceed"
msgstr "Procedi"

#: ../src/gui/instance.cpp:273
msgid "The plugin operation has failed."
msgstr "Il plugin non è stato eseguito correttamente."

#: ../src/gui/instance.cpp:274
msgid ""
"This can be due to current file being referenced by another composition that"
" is already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try "
"closing any compositions that might reference this file and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr "Questo può essere causato dal fatto che il file corrente è referenziato da un'altra composizione già aperta o per un errore interno di Synfig Studio. Chiudi le composizioni referenziate a questo file e riprova o riavvia Synfig Studio."

#: ../src/gui/instance.cpp:310
msgid "Error: You need to have Python 3 installed."
msgstr "Errore: è necessario installare Python 3."

#: ../src/gui/instance.cpp:340
msgid ""
"Error: No Python 3 binary found.\n"
"\n"
"Hint: You can set SYNFIG_PYTHON_BINARY environment variable pointing at your custom python installation."
msgstr "Errore: Nessun binario di Python 3 trovato.\n\nSuggerimento: Puoi impostare la variabile ambiente SYNFIG_PYTHON_BINARY alla tua installazione personalizzata di python."

#: ../src/gui/instance.cpp:442
msgid "Current canvas saved, but unable to save data for following layers:"
msgstr "Canvas corrente salvato, ma non è stato possibile salvare i dati per i seguenti livelli:"

#: ../src/gui/instance.cpp:484 ../src/gui/instance.cpp:624
#, c-format
msgid "Unable to save to '%s'"
msgstr "Impossibile salvare in '%s'"

#: ../src/gui/instance.cpp:523
msgid ""
"There is currently a bug when using \"SaveAs\"\n"
"on a composition that is being referenced by other\n"
"files that are currently open. Close these\n"
"other files first before trying to use \"SaveAs\"."
msgstr "Si è verificato un errore nell'uso di \"Salva Come\"\nsu una composizione che si riferisce da altri\nfile attualmente aperti. \nChiudi questi file prima di riusare \"Salva Come\"."

#: ../src/gui/instance.cpp:567
msgid "Unknown extension"
msgstr "Estensione sconosciuta"

#: ../src/gui/instance.cpp:568
msgid ""
"You have given the file name an extension which I do not recognize. Are you "
"sure this is what you want?"
msgstr "Hai assegnato al file un'estensione non riconosciuta. Vuoi comunque confermarla?"

#: ../src/gui/instance.cpp:572
msgid "Sure"
msgstr "Sicuro"

#: ../src/gui/instance.cpp:759
msgid "You must first add this composition to the repository"
msgstr "Si deve prima inserire questa composizione in archivio"

#: ../src/gui/instance.cpp:773 ../src/gui/instance.cpp:881
msgid "This will save any changes you have made. Are you sure?"
msgstr "Verranno salvate tutte le variazioni effettuate. Proseguire?"

#: ../src/gui/instance.cpp:776 ../src/gui/instance.cpp:798
msgid "Commit"
msgstr "Invia"

#: ../src/gui/instance.cpp:787
msgid ""
"The local copy of the file hasn't been changed since the last update. "
"Nothing to commit!"
msgstr "La copia locale del file non è stata cambiata dall'ultimo aggiornamento. Non c'è nulla da inviare!"

#: ../src/gui/instance.cpp:795
msgid "Log Message: "
msgstr "Messaggio di log: "

#: ../src/gui/instance.cpp:809
msgid "An error has occurred when trying to COMMIT"
msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di INVIO"

#: ../src/gui/instance.cpp:824
msgid "This composition has already been added to the repository"
msgstr "La composizione è già stata aggiunta al repository"

#: ../src/gui/instance.cpp:842
msgid "An error has occurred when trying to ADD"
msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIUNTA"

#: ../src/gui/instance.cpp:857
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to update from!"
msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da aggiornare!"

#: ../src/gui/instance.cpp:867
msgid "This file is up-to-date"
msgstr "Questo file è aggiornato"

#: ../src/gui/instance.cpp:884
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: ../src/gui/instance.cpp:904 ../src/gui/instance.cpp:960
msgid "An error has occurred when trying to UPDATE"
msgstr "E' stato rilevato un errore nel tentativo di AGGIORNAMENTO"

#: ../src/gui/instance.cpp:919
msgid ""
"This file is not under version control, so there is nothing to revert to!"
msgstr "Questo file non è sotto controllo versione, perciò non c'è nulla da ripristinare!"

#: ../src/gui/instance.cpp:930
msgid ""
"This will abandon all changes you have made since the last time you "
"performed a commit operation. This cannot be undone! Are you sure you want "
"to do this?"
msgstr "Questo annullerà tutti i cambiamenti fatti dall'ultima operazione di commit. Non potrà essere annullato! Vuoi procedere?"

#: ../src/gui/instance.cpp:935 ../src/gui/instance.cpp:1009
msgid "Revert"
msgstr "Ricarica"

#: ../src/gui/instance.cpp:946
msgid "Unable to remove previous version"
msgstr "Impossibile eliminare la versione precedente"

#: ../src/gui/instance.cpp:983
msgid "The revert operation has failed."
msgstr "L'operazione di ripristino è fallita."

#: ../src/gui/instance.cpp:984
msgid ""
"This can be due to it being referenced by another composition that is "
"already open, or because of an internal error in Synfig Studio. Try closing "
"any compositions that might reference this composition and try again, or "
"restart Synfig Studio."
msgstr "Questo può essere causato dal fatto che è referenziato da un'altra composizione già aperta o per un errore interno di Synfig Studio. Chiudi le composizioni referenziate a questa composizione e riprova o riavvia Synfig Studio."

#: ../src/gui/instance.cpp:1004
msgid "Revert to saved"
msgstr "Ripristina a versione salvata"

#: ../src/gui/instance.cpp:1005
msgid ""
"You will lose any changes you have made since your last save.Are you sure?"
msgstr "Perderai tutti i cambiamenti fatti dall'ultimo salvataggio. Sei sicuro?"

#: ../src/gui/instance.cpp:1031
msgid "The animation is currently playing so the window cannot be closed."
msgstr "L'animazione è attualmente in riproduzione e la finestra non può essere chiusa."

#: ../src/gui/instance.cpp:1033
msgid "Thanks!"
msgstr "Grazie!"

#: ../src/gui/instance.cpp:1040
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvare i cambiamenti al documento \"%s\" prima di chiudere?"

#: ../src/gui/instance.cpp:1043
msgid ""
"If you don't save, changes from the last time you saved will be permanently "
"lost."
msgstr "Senza salvare, le modifiche eseguite dopo l'ultimo salvataggio saranno perse definitivamente."

#: ../src/gui/instance.cpp:1049
msgid "Close without Saving"
msgstr "Chiudi senza salvare"

#: ../src/gui/instance.cpp:1068
#, c-format
msgid "Commit changes of \"%s\" to  the CVS repository?"
msgstr "Inviare i cambiamenti di \"%s\" al repository CVS?"

#: ../src/gui/instance.cpp:1071
msgid ""
"If you don't commit, changes not yet on the CVS repository will be "
"permanently lost."
msgstr "Se non inviati, i cambiamenti non ancora sul repository CVS saranno persi definitivamente."

#: ../src/gui/instance.cpp:1077
msgid "Close without Committing"
msgstr "Chiudi senza Inviare"

#: ../src/gui/instance.cpp:1079
msgid "Commit…"
msgstr "Invia..."

#: ../src/gui/instance.cpp:1283
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: ../src/gui/instance.cpp:1284
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: ../src/gui/instance.cpp:1294
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: ../src/gui/instance.cpp:1393
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:63
msgid "Convert"
msgstr "Converti"

#: ../src/gui/instance.cpp:1444
msgid "Ease"
msgstr "Attenua"

#: ../src/gui/instance.cpp:1492
msgid "Edit Waypoint"
msgstr "Modifica Interpolazione"

#: ../src/gui/instance.cpp:1575
msgid "Set width to zero"
msgstr "Imposta larghezza a zero"

#: ../src/gui/instance.cpp:1589
msgid "Set width to default"
msgstr "Imposta larghezza come predefinita"

#: ../src/gui/instance.cpp:1617
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: ../src/gui/instance.cpp:1622
msgid "Set Waypoints"
msgstr "Imposta Interpolazione"

#: ../src/gui/instance.cpp:1684
msgid "Unable to convert to animated waypoint"
msgstr "Impossibile convertire ad una interpolazione animata"

#: ../src/gui/instance.cpp:1701
msgid "Unable to find WaypointSetSmart action"
msgstr "Impossibile trovare un'azione di Imposta Interpolazione Smart"

#: ../src/gui/instance.cpp:1714
msgid "Unable to set a specific waypoint"
msgstr "Impossibile impostare una interpolazione specifica"

#: ../src/gui/instance.cpp:1742
msgid "Edit Waypoints"
msgstr "Modifica Interpolazioni"

#: ../src/gui/instance.cpp:1896 ../src/gui/instance.cpp:1953
msgid "Edit image in external tool..."
msgstr "Modifica immagine con editor esterno..."

#: ../src/gui/instance.cpp:1905 ../src/gui/instance.cpp:1964
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"

#: ../src/gui/instance.cpp:1917 ../src/gui/instance.cpp:1976
msgid "Convert to Vector"
msgstr "Converti a Vettoriale"

#: ../src/gui/instance.cpp:1929
msgid "Convert to Vector menu"
msgstr "Menu Converti a Vettoriale"

#: ../src/gui/instance.h:43
msgid "Synfig Animation "
msgstr "Animazione Synfig "

#: ../src/gui/main.cpp:99
msgid "synfig studio is already running"
msgstr "Synfig Studio è già in esecuzione"

#: ../src/gui/main.cpp:100
msgid "the existing process will be used"
msgstr "verrà utilizzato il processo corrente"

#: ../src/gui/main.cpp:119
msgid "synfig studio -- starting up application..."
msgstr "synfig studio -- avvio applicazione..."

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:156
msgid "Create a new document"
msgstr "Crea un nuovo documento"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:159
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apri un documento esistente"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:175
msgid "Show Menubar"
msgstr "Mostra Barra dei Menu"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:193
msgid "Edit workspaces..."
msgstr "Modifica area lavoro..."

#. TRANSLATORS:         | Help menu entry:              | A wiki page:
#. |
#: ../src/gui/mainwindow.cpp:209
msgid "Tutorials"
msgstr "Tutorial"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:209
msgid "/Category:Tutorials"
msgstr "/Category:Tutorials"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:210
msgid "Reference"
msgstr "Manuale di Riferimento"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:210
msgid "/Category:Reference"
msgstr "/Category:Reference"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:211
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande Frequenti"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:211
msgid "/FAQ"
msgstr "/FAQ"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:212
msgid "Get Support"
msgstr "Ottieni Supporto"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:212
msgid "https://forums.synfig.org/"
msgstr "https://forums.synfig.org/"

#: ../src/gui/mainwindow.cpp:215
msgid "About Synfig Studio"
msgstr "Informazioni su Synfig Studio"

#: ../src/gui/onemoment.cpp:90
msgid "One Moment, Please..."
msgstr "Caricamento..."

#: ../src/gui/onemoment.cpp:92
msgid "Working..."
msgstr "Processo..."

#: ../src/gui/preview.cpp:406
msgid "Prev frame"
msgstr "Fotogramma Precedente"

#: ../src/gui/preview.cpp:446
msgid "Next frame"
msgstr "Fotogramma successivo"

#: ../src/gui/preview.cpp:464
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistloop.cpp:52
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo Continuo"

#: ../src/gui/preview.cpp:476
msgid "Halt render"
msgstr "Interrompi rendering"

#: ../src/gui/preview.cpp:483
msgid "Re-preview"
msgstr "Ricarica anteprima"

#: ../src/gui/preview.cpp:490
msgid "Erase all rendered frame(s)"
msgstr "Cancella tutti i fotogrammi renderizzati"

#: ../src/gui/preview.cpp:540 ../src/gui/preview.cpp:544
#: ../src/gui/preview.cpp:717 ../src/gui/preview.cpp:754
#: ../src/gui/preview.cpp:1108 ../src/gui/preview.cpp:1125
#: ../src/gui/preview.cpp:1235 ../src/gui/preview.cpp:1237
msgid "Fit"
msgstr "Riempi"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:233
msgid "Gamma correction"
msgstr "Correzione Gamma"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:266
msgid "Image Size Ratio: "
msgstr "Rapporto Dimensione Immagine: "

#: ../src/gui/renddesc.cpp:582
msgid "_Pixel Aspect"
msgstr "Aspetto _Pixel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:584
msgid "Pi_xel Width"
msgstr "Larghezza Pi_xel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:586
msgid "Pix_el Height"
msgstr "Alt_ezza Pixel"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:588
msgid "Image _Aspect"
msgstr "_Aspetto Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:590
msgid "Image _Width"
msgstr "_Larghezza Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:592
msgid "Image _Height"
msgstr "Al_tezza Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:594
msgid "Image _Span"
msgstr "_Scala Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:597
msgid "Link width and height"
msgstr "Rispetta rapporto tra larghezza e altezza"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:597
msgid "Unlink width and height"
msgstr "Non rispettare rapporto tra larghezza e altezza"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:598
msgid "Link x and y resolution"
msgstr "Rispetta rapporto tra risoluzione X e risoluzione Y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:598
msgid "Unlink x and y resolution"
msgstr "Non rispettare rapporto tra risoluzione X e risoluzione Y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:645
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:647
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Dimensione Immagine</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:658
msgid "_Width"
msgstr "_Larghezza"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:661
msgid "_Height"
msgstr "Al_tezza"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:664
msgid "_XRes"
msgstr "Risol. _X"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:667
msgid "_YRes"
msgstr "Risol. _Y"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:670
msgid "_Physical Width"
msgstr "Larghezza _Fisica"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:673
msgid "Phy_sical Height"
msgstr "Altezza Fi_sica"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:705
msgid "Image Area"
msgstr "Area Immagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:707
msgid "<b>Image Area</b>"
msgstr "<b>Area Immagine</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:721
msgid "_Top Left"
msgstr "Al_to Sinistra"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:724
msgid "_Bottom Right"
msgstr "_Basso Destra"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:727
msgid "I_mage Span"
msgstr "Scala I_mmagine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:757
msgid "Time Settings"
msgstr "Impostazioni Temporali"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:759
msgid "<b>Time Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni Temporali</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:774
msgid "_Frames per second"
msgstr "_Fotogrammi al Secondo"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:782
msgid "_Start Time"
msgstr "Tempo _Inizio"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:789
msgid "_End Time"
msgstr "Tempo _Fine"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:796
msgid "_Duration"
msgstr "_Durata"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:818
msgid "Gamma Correction Settings"
msgstr "Impostazioni correzione Gamma"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:820
msgid "<b>Gamma Correction Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni correzione Gamma</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:848
msgid "_Red"
msgstr "_Rosso"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:861
msgid "_Green"
msgstr "_Verde"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:874
msgid "_Blue"
msgstr "_Blu"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:901
msgid "Locks and Links"
msgstr "Blocchi e Rapporti"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:903
msgid "<b>Locks and Links</b>"
msgstr "<b>Blocchi e Rapporti</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:928
msgid "Focus Point"
msgstr "Punto Focale"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:930
msgid "<b>Focus Point</b>"
msgstr "<b>Punto Focale</b>"

#: ../src/gui/renddesc.cpp:940
msgid "_Focus Point"
msgstr "Punto _Focale"

#: ../src/gui/render.cpp:76 ../src/gui/render.cpp:199
msgid "Render Settings"
msgstr "Impostazioni Rendering"

#: ../src/gui/render.cpp:82
msgid "Render _current frame only"
msgstr "Renderizza solo il fotogramma _attuale"

#: ../src/gui/render.cpp:83
msgid "Extract alpha"
msgstr "Estrai Alfa"

#: ../src/gui/render.cpp:93
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../src/gui/render.cpp:116
msgid "Parameters..."
msgstr "Parametri..."

#: ../src/gui/render.cpp:121
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"

#: ../src/gui/render.cpp:123
msgid "<b>Target</b>"
msgstr "<b>Destinazione</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:134
msgid "_Filename"
msgstr "Nome _File"

#: ../src/gui/render.cpp:141
msgid "_Target"
msgstr "_Destinazione"

#: ../src/gui/render.cpp:150
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../src/gui/render.cpp:152
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni</b>"

#: ../src/gui/render.cpp:164
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualità"

#: ../src/gui/render.cpp:170
msgid "_Anti-Aliasing"
msgstr "_Antialias"

#: ../src/gui/render.cpp:312
msgid "You must supply a filename!"
msgstr "Si deve indicare un nome file!"

#: ../src/gui/render.cpp:338
msgid "Unable to determine proper target from filename."
msgstr "Impossibile determinare la destinazione corretta dal nome file."

#: ../src/gui/render.cpp:345
msgid "A filename is required for this target"
msgstr "Un nome file è richiesto per questa destinazione"

#: ../src/gui/render.cpp:393
msgid "Unable to create target for "
msgstr "Impossibile generare la destinazione per "

#: ../src/gui/render.cpp:399
msgid "Unable to create file for "
msgstr "Impossibile generare il file per "

#: ../src/gui/render.cpp:415
msgid "Target initialization failure"
msgstr "Errore inizializzazione destinazione"

#: ../src/gui/render.cpp:421
msgid "Rendering "
msgstr "Rendering "

#: ../src/gui/render.cpp:452
msgid "File rendered successfully"
msgstr "File renderizzato correttamente"

#: ../src/gui/render.cpp:454
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: ../src/gui/splash.cpp:102
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"

#: ../src/gui/splash.cpp:116
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"

#: ../src/gui/workarea.cpp:497
msgid "Unable to set \"grid_color\""
msgstr "Impossibile impostare \"grid_color\""

#: ../src/gui/workarea.cpp:528
msgid "Unable to set \"guide_color\""
msgstr "Impossibile impostare \"guide_color\""

#: ../src/gui/workarea.cpp:700
msgid "Unable to set \"background_first_color\""
msgstr "Impossibile impostare \"background_first_color\""

#: ../src/gui/workarea.cpp:731
msgid "Unable to set \"background_second_color\""
msgstr "Impossibile impostare \"background_second_color\""

#: ../src/gui/workarea.cpp:988
msgid "Nudge"
msgstr "Tocco"

#: ../src/gui/workarea.cpp:1495 ../src/gui/workarea.cpp:1528
msgid "Move"
msgstr "Sposta"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:561
msgid "Selected Canvas"
msgstr "Canvas Selezionato"

#: ../src/synfigapp/action.cpp:565 ../src/synfigapp/action.cpp:566
msgid "Canvas Interface"
msgstr "Interfaccia Canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:52
msgid "Add Activepoint"
msgstr "Aggiungi Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:96
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:110
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:119
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:77
msgid "ValueDesc"
msgstr "Valore Descrizione"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:90
msgid "New Activepoint"
msgstr "Nuovo Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:83
msgid "Activepoint to be added"
msgstr "Punto Attivo da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:97
msgid "Time where activepoint is to be added"
msgstr "Punto temporale dove verrà aggiunto il Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:180
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:166
msgid "A Activepoint already exists at this point in time"
msgstr "Un Punto Attivo esiste già in questo punto temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointadd.cpp:183
#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:169
msgid "This activepoint is already in the ValueNode"
msgstr "Questo Punto Attivo è già nel Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:52
msgid "Remove Activepoint"
msgstr "Rimuovi Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:82
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:82
msgid "Activepoint"
msgstr "Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:82
msgid "Activepoint to be changed"
msgstr "Punto Attivo da cambiare"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointremove.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:213
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:259
#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:280
msgid "Unable to find activepoint"
msgstr "Impossibile trovare Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointset.cpp:52
msgid "Set Activepoint"
msgstr "Imposta Punto Attivo"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetoff.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"Off\""
msgstr "Marca Punto Attivo come \"Off\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointseton.cpp:60
msgid "Mark Activepoint as \"On\""
msgstr "Marca Punto Attivo come \"On\""

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:59
msgid "Set Activepoint (Smart)"
msgstr "Imposta Punto Attivo (Smart)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsetsmart.cpp:453
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:453
msgid "Unable to determine how to proceed. This is a bug."
msgstr "Impossibile determinare come procedere. Errore."

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:51
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:51
msgid "Simply Add Waypoint"
msgstr "Sola Aggiunta una Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:77
msgid "Destination ValueNode (Animated)"
msgstr "Valore Nodo di Destinazione (Animato)"

#: ../src/synfigapp/actions/activepointsimpleadd.cpp:173
msgid "The activepoint to remove no longer exists"
msgstr "Il Punto Attivo da rimuovere non esiste più"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:61
msgid "Merge Tangents"
msgstr "Unisci Tangenti"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:70
msgid "Merge Tangents's Radius"
msgstr "Unisci Raggio Tangenti"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:79
msgid "Merge Tangents's Angle"
msgstr "Unisci Angolo Tangenti"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:103
#, c-format
msgid "Merge Tangents of '%s'"
msgstr "Unisci Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:268
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:111
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:266
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:404
msgid "ValueNode of Spline Point"
msgstr "Valore Nodo del Punto Spline"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:375
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:515
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:219
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:234
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:373
#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:511
msgid "Couldn't find action \"ValueDescSet\""
msgstr "Azione \"ValueDescSet\" non trovata"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:260
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Radius of '%s'"
msgstr "Unisci Raggio Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentmerge.cpp:400
#, c-format
msgid "Merge Tangents's Angle of '%s'"
msgstr "Unisci Angolo Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:61
msgid "Split Tangents"
msgstr "Separa Tangenti"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:70
msgid "Split Tangents's Radius"
msgstr "Separa Raggio Tangenti"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:79
msgid "Split Tangents's Angle"
msgstr "Separa Angolo Tangenti"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:103
#, c-format
msgid "Split Tangents of '%s'"
msgstr "Separa Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:258
#, c-format
msgid "Split Tangents's Radius of '%s'"
msgstr "Separa Raggio Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/blinepointtangentsplit.cpp:396
#, c-format
msgid "Split Tangents's Angle of '%s'"
msgstr "Separa Angolo Tangenti di '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:52
msgid "Add Child Canvas"
msgstr "Aggiungi Canvas Figlio"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasadd.cpp:82
msgid "The name that you want this canvas to be"
msgstr "Nome da attribuire a questo canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:52
msgid "Set Canvas Description"
msgstr "Imposta Descrizione Canvas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. description changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasdescriptionset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas description from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia descrizione canvas da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:51
msgid "Set Canvas Id"
msgstr "Imposta Id Canvas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its id
#. changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:72
#, c-format
msgid "Change canvas id from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia Id canvas da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasidset.cpp:83
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:52
msgid "Erase Canvas Metadata"
msgstr "Cancella Metadati Canvas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataerase.cpp:73
msgid "Erase canvas metadata"
msgstr "Cancella metadati canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:53
msgid "Set Canvas Metadata"
msgstr "Imposta Metadati Canvas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasmetadataset.cpp:74
msgid "Edit canvas metadata"
msgstr "Modifica metadati canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:52
msgid "Set Canvas Name"
msgstr "Imposta nome Canvas"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a Canvas has its
#. name changed.
#: ../src/synfigapp/actions/canvasnameset.cpp:73
#, c-format
msgid "Change canvas name from '%s' to '%s'"
msgstr "Cambia nome canvas da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:51
msgid "Remove Canvas"
msgstr "Rimuovi Canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:109
msgid "You cannot remove the root canvas!"
msgstr "Impossibile rimuovere la radice del canvas!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasremove.cpp:112
msgid "You cannot remove a canvas from a Group!"
msgstr "Impossibile rimuovere un canvas da un Gruppo!"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:51
msgid "Set Canvas RendDesc"
msgstr "Imposta Descrizione di Rendering Canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/canvasrenddescset.cpp:75
msgid "RendDesc"
msgstr "Descrizione di Rendering"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:57
msgid "Apply Outline Color"
msgstr "Applica Colore di Contorno"

#: ../src/synfigapp/actions/colorset.cpp:66
msgid "Apply Fill Color"
msgstr "Applica Colore di Riempimento"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:51
msgid "Set Edit Mode"
msgstr "Imposta modalità modifica"

#: ../src/synfigapp/actions/editmodeset.cpp:74
msgid "New Edit Mode"
msgstr "Nuova modalità modifica"

#: ../src/synfigapp/actions/gradientset.cpp:57
msgid "Apply Default Gradient"
msgstr "Applica Gradiente Predefinito"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:51
msgid "Add Layers to Set"
msgstr "Aggiungi Livelli al Set"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:75
msgid "Layer to be added to set"
msgstr "Livello da aggiungere al set"

#: ../src/synfigapp/actions/groupaddlayers.cpp:81
msgid "Name of the Set to add the Layers to"
msgstr "Nome del Set a cui aggiungere i Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:51
msgid "Remove Set"
msgstr "Rimuovi Set"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremove.cpp:75
msgid "Name of the Set to remove"
msgstr "Nome del Set da rimuovere"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:52
msgid "Remove Layers from a Set"
msgstr "Rimuovi Livelli da un Set"

#: ../src/synfigapp/actions/groupremovelayers.cpp:76
msgid "Layer to be removed from Set"
msgstr "Livello da rimuovere dal Set"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:51
msgid "Rename Set"
msgstr "Rinomina Set"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:74
msgid "Old Set"
msgstr "Vecchio Set"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:75
msgid "Name of the Set to rename"
msgstr "Nome del Set da rinominare"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:79
msgid "New Set"
msgstr "Nuovo Set"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:80
msgid "New name for Set"
msgstr "Nuovo Nome per il Set"

#: ../src/synfigapp/actions/grouprename.cpp:125
#, c-format
msgid "A set with the name \"%s\" already exists!"
msgstr "Un set denominato \"%s\" esiste già!"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:51
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Aggiungi Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:82
msgid "New Keyframe"
msgstr "Nuovo Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:83
msgid "Keyframe to be added"
msgstr "Fotogramma Chiave da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:118
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:152
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:239
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:234
msgid "A Keyframe already exists at this point in time"
msgstr "Un Fotogramma Chiave esiste già in questo punto temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeadd.cpp:120
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:245
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:240
msgid "This keyframe is already in the ValueNode"
msgstr "Questo Fotogramma Chiave è già nel Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:55
msgid "Duplicate Keyframe"
msgstr "Duplica Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:82
msgid "Keyframe to be duplicated"
msgstr "Fotogramma Chiave da Duplicare"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:104
msgid " (Duplicate)"
msgstr " (Duplicato)"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeduplicate.cpp:147
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:130
#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:368
#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:122
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:150
#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:132
msgid "Unable to find the given keyframe"
msgstr "Impossibile trovare il fotogramma chiave dato"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:56
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Rimuovi Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeremove.cpp:82
msgid "Keyframe to be removed"
msgstr "Fotogramma Chiave da rimuovere"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:57
msgid "Set Keyframe"
msgstr "Imposta Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframeset.cpp:375
msgid ""
"Cannot change keyframe time because another keyframe already exists with "
"that time."
msgstr "Impossibile cambiare il tempo del fotogramma chiave, ne esiste già un altro con questo tempo"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:51
msgid "Set Keyframe Delta"
msgstr "Imposta il Delta del Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframesetdelta.cpp:80
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:56
msgid "Activate/Deactivate Keyframe"
msgstr "Attiva/Disattiva Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:84
msgid "Activate Keyframe"
msgstr "Attiva Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:85
msgid "Deactivate Keyframe"
msgstr "Disattiva Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:96
msgid "Keyframe to be activated or deactivated"
msgstr "Fotogramma chiave da attivare o disattivare"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:93
msgid "New Status"
msgstr "Nuovo Stato"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframetoggl.cpp:101
msgid "The new status of the keyframe"
msgstr "Il nuovo stato del fotogramma chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:55
msgid "Set Waypoints at Keyframe"
msgstr "Imposta Interpolazioni al Fotogramma Chiave"

#: ../src/synfigapp/actions/keyframewaypointset.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:97
msgid "Waypoint Model"
msgstr "Modello di Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:78
msgid "Activate Layer"
msgstr "Attiva Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:79
msgid "Deactivate Layer"
msgstr "Disattiva Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:94
msgid "The new status of the layer"
msgstr "Nuovo stato del livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeractivate.cpp:144
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:154
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:133
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:202
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:203
#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:129
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:155
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:230
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:138
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:136
#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:164
#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:292
msgid "This layer doesn't exist anymore."
msgstr "Questo Livello non esiste più."

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:74
#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:76
msgid "Add Layer"
msgstr "Aggiungi livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layeradd.cpp:86
msgid "Layer to be added"
msgstr "Livello da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:54
msgid "Make New Frame"
msgstr "Crea Nuovo Frame"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:79
msgid "New frame should be added into this Switch Layer"
msgstr "Un nuovo frame sarà aggiunto al questo Livello Interruttore"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:142
msgid "Switch layer doesn't exist anymore."
msgstr "Il livello interruttore non esiste più."

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:144
msgid "Switch layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Il livello interruttore non appartiene più a questo canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:149
msgid "Only inline canvas supported"
msgstr "Solo il canvas inline è supportato"

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:152
msgid "Base frame layer doesn't exist anymore."
msgstr "Il livello frame base non esiste più."

#: ../src/synfigapp/actions/layeraddframe.cpp:154
msgid "Base frame layer doesn't belong to switch layer canvas anymore"
msgstr "Il livello frame base non appartiene più al livello interruttore"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layer"
msgstr "Copia Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:74
msgid "Simple Copy Layers"
msgstr "Copia Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:84
msgid "Layer to be copied"
msgstr "Livelli da copiare"

#: ../src/synfigapp/actions/layercopy.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:143
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:220
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:212
#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:146
msgid "This layer doesn't belong to this canvas anymore"
msgstr "Questo livello non appartiene più a questo canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:74
msgid "Duplicate Layers"
msgstr "Duplica Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerduplicate.cpp:84
msgid "Layer to be duplicated"
msgstr "Livello da duplicare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:57
msgid "Embed Layer"
msgstr "Incorpora Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:77
msgid "Layer to be embedded"
msgstr "Livello da incorporare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:191
msgid "Cannot generate valid name for new canvas"
msgstr "Impossibile generare un nome valido per il nuovo canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:230
msgid "Cannot create directory in container"
msgstr "Impossibile creare cartella nel contenitore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerembed.cpp:233
msgid "Cannot copy file into container"
msgstr "Impossibile copiare file nel contenitore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:75
msgid "Group Layers"
msgstr "Raggruppa Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:83
msgid "Layer to be grouped"
msgstr "Livelli da raggruppare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:90
msgid "Description of new group"
msgstr "Descrizione del nuovo gruppo"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:158
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:151
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:151
msgid "No layers to group"
msgstr "Nessun livello da raggruppare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:205
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:206
msgid "This layer doesn't have a parent canvas"
msgstr "Questo livello non ha un canvas genitore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulate.cpp:223
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:214
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:215
msgid "get_canvas()!=subcanvas"
msgstr "get_canvas()!=subcanvas"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73
msgid "Group Layers into Filter"
msgstr "Raggruppa Livelli in un Filtro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:73
msgid "Group Layer into Filter"
msgstr "Raggruppa Livello in un Filtro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulatefilter.cpp:88
msgid "Description of new filter"
msgstr "Descrizione del nuovo filtro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layers into Switch"
msgstr "Raggruppa Livelli in un Interruttore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:73
msgid "Group Layer into Switch"
msgstr "Raggruppa Livello in un Interruttore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerencapsulateswitch.cpp:88
msgid "Description of new switch"
msgstr "Descrizione del nuovo interruttore"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:53
msgid "Extract Layer"
msgstr "Estrai Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:73
msgid "Layer to be extracted"
msgstr "Livello da estrarre"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:77
msgid "File name"
msgstr "Nome File"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:78
msgid "File name witch path to store exported file"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:165
msgid "Cannot create directory"
msgstr "Impossibile creare cartella"

#: ../src/synfigapp/actions/layerextract.cpp:168
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Impossibile copiare file"

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:52
msgid "Fit image"
msgstr "Adatta Immagine"

#: ../src/synfigapp/actions/layerfit.cpp:133
msgid "You cannot fit animated layers"
msgstr "Impossibile adattare livelli animati"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abbassa Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:73
msgid "Lower Layers"
msgstr "Abbassa Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerlower.cpp:83
msgid "Layer to be lowered"
msgstr "Livello da abbassare"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:68
msgid "Make Outline"
msgstr "Crea Contorno"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:72
msgid "Make Advanced Outline"
msgstr "Crea Contorno Avanzato"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:76
msgid "Make Region"
msgstr "Crea Regione"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:92
msgid "Base layer"
msgstr "Livello Base"

#: ../src/synfigapp/actions/layermakebline.cpp:146
msgid "This layer doesn't contain linked \"spline\" parameter."
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:78
msgid "Move Layer"
msgstr "Sposta Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:88
msgid "Layer to be moved"
msgstr "Livello da spostare"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:92
msgid "New Index"
msgstr "Nuovo Indice"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:93
msgid "Where the layer is to be moved to"
msgstr "Dove il livello verrà spostato"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:97
msgid "Destination Canvas"
msgstr "Canvas Destinatario"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:98
msgid "The canvas the layer is to be moved to"
msgstr "Canvas dove il livello verrà spostato"

#: ../src/synfigapp/actions/layermove.cpp:170
msgid "You cannot directly move layers across compositions"
msgstr "Impossibile spostare direttamente i livelli tra le composizioni"

#: ../src/synfigapp/actions/layerpaint.cpp:55
msgid "Paint"
msgstr "Pittura"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:51
msgid "Connect Layer Parameter"
msgstr "Connetti Parametro Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:78
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:81
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:78
msgid "Param"
msgstr "Parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:149
msgid "Layer did not recognize parameter name"
msgstr "Il livello non riconosce il nome del parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamconnect.cpp:152
msgid "Bad connection"
msgstr "Errore connessione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect Layer Parameter"
msgstr "Disconnetti Parametro Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamdisconnect.cpp:137
msgid "Layer Parameter is not connected to anything"
msgstr "Parametro Livello non connesso a nulla"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:51
msgid "Set Layer Parameter"
msgstr "Imposta il Parametro Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:134
msgid "ValueNode attached to Parameter."
msgstr "Valore Nodo aggiunto al Parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamset.cpp:162
msgid "Layer did not accept parameter."
msgstr "Il livello non accetta il parametro"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstsetstatic.cpp:52
msgid "Forbid Animation"
msgstr "Vieta Animazione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:75
msgid "Value Desc"
msgstr "Valore Descrizione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:164
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:167
msgid "This action is not for Value Nodes!"
msgstr "Questa azione non è per i Valore Nodi!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:171
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamsetstatic.cpp:186
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:174
#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:189
msgid "Layer did not accept static value."
msgstr "Il livello non accetta valori statici."

#: ../src/synfigapp/actions/layerparamunsetstatic.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstunsetstatic.cpp:52
msgid "Allow Animation"
msgstr "Consenti Animazione"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layer"
msgstr "Alza Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:73
msgid "Raise Layers"
msgstr "Alza Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerraise.cpp:83
msgid "Layer to be raised"
msgstr "Livello da alzare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layer"
msgstr "Elimina Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:72
msgid "Delete Layers"
msgstr "Elimina Livelli"

#: ../src/synfigapp/actions/layerremove.cpp:82
msgid "Layer to be deleted"
msgstr "Livello da cancellare"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:53
msgid "Reset Pose"
msgstr "Reimposta Posa"

#: ../src/synfigapp/actions/layerresetpose.cpp:78
msgid "Layer to reset"
msgstr "Livello da reimpostare"

#. TRANSLATORS: this is the string used in the history dialog when renaming a
#. layer to/from its default name
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:78
msgid "[default]"
msgstr "[predefinito]"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:88
msgid "Layer to be described"
msgstr "Livello da descrivere"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:92
msgid "New Description"
msgstr "Nuova Descrizione"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetdesc.cpp:93
msgid "Enter a new description for this layer"
msgstr "Inserire una nuova descrizione per questo livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:62
msgid "Disable Layer Rendering"
msgstr "Disabilita Rendering Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:65
msgid "Enable Layer Rendering"
msgstr "Abilita Rendering Livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:84
msgid "Toggle Exclude from Rendering"
msgstr "Alterna Escludi dal Rendering"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:88
msgid "Disable layer rendering - "
msgstr "Disabilita rendering livello - "

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:89
msgid "Enable layer rendering - "
msgstr "Abilita rendering livello - "

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:103
msgid "New State"
msgstr "Nuovo Stato"

#: ../src/synfigapp/actions/layersetexcludefromrendering.cpp:104
msgid "The new state of the layer exclusion"
msgstr "Il nuovo stato dell'esclusione del livello"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:56
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:80
msgid "Make Z Range visible"
msgstr "Rendi Profondità Z visibile"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:90
msgid "Layer to make Z Range visible"
msgstr "Livello di cui rendere visibile Profondità Z"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:162
msgid "No layers selected"
msgstr "Nessun Livello selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:170
msgid "No Parent Group found!"
msgstr "Nessun Gruppo Genitore trovato!"

#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:176
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/layerzdepthrangeset.cpp:206
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:210
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:241
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:276
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:315
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:347
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:451
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:500
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:545
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:595
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:630
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:651
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:674
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:699
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:720
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:740
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:779
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:835
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:854
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:870
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:952
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:207
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:301
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:316
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:408
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:423
msgid "Unable to find action ValueDescSet (bug)"
msgstr "Impossibile trovare l'azione ValueSetDesc (bug)"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:60
msgid "Copy Time Points"
msgstr "Copia Punti Temporali"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:85
msgid "New Selected Layer"
msgstr "Nuovo Livello Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:86
msgid "A layer to add to our selected list"
msgstr "Un livello da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:91
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:92
msgid "New Selected Canvas"
msgstr "Nuova Canvas Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:93
msgid "A canvas to add to our selected list"
msgstr "Un canvas da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:99
msgid "New Selected ValueBase"
msgstr "Nuovo Valore Base Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:100
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:99
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:100
msgid "A valuenode's description to add to our selected list"
msgstr "Descrizione Valore Nodo da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:105
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:106
msgid "New Selected Time Point"
msgstr "Nuovo Punto Temporale Selezionato"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:107
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:106
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:107
msgid "A time point to add to our selected list"
msgstr "Un punto temporale da aggiungere alla lista selezionata"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:112
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:112
msgid "Time adjustment"
msgstr "Regolazione Temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointscopy.cpp:113
#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:113
msgid "The amount of time to adjust all the selected points"
msgstr "Valore di regolazione temporale per tutti i punti selezionati"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsdelete.cpp:60
msgid "Delete Time Points"
msgstr "Rimuovi Punti Temporali"

#: ../src/synfigapp/actions/timepointsmove.cpp:60
msgid "Move Time Points"
msgstr "Sposta Punti Temporali"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:55
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:73
msgid "Bake"
msgstr "Integra"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbake.cpp:136
msgid "Unable to bake"
msgstr "Impossibile integrare"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:63
msgid "Link to Spline"
msgstr "Collega a Spline"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:85
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:90
msgid "ValueDesc to link"
msgstr "Valore Descrizione da collegare"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:91
msgid "ValueDesc on Spline to link to"
msgstr "Valore Descrizione sulla Spline da collegare"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescblinelink.cpp:98
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:88
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:97
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:89
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:86
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:87
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:94
msgid "Origin"
msgstr "Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:61
msgid "Link to Bone"
msgstr "Collega a Osso"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescbonelink.cpp:89
msgid "ValueDesc on Bone to link to"
msgstr "Valore Descrizione sull'Osso da collegare"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:57
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a connection is
#. made.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:78
#, c-format
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Connetti '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:89
msgid "Destination ValueDesc"
msgstr "Valore Descrizione di Destinazione"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:93
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:92
msgid "Source ValueNode"
msgstr "Valore Nodo di Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:98
msgid "Source ValueNode Name"
msgstr "Nome del Valore Nodo di Origine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconnect.cpp:267
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:263
msgid "ValueDesc is not recognized or supported."
msgstr "Valore Descrizione non riconosciuto o supportato."

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. converted.  The first %s is what is converted, the 2nd is the local name of
#. the ValueNode's type.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:85
#, c-format
msgid "Convert '%s' to ValueNode type '%s'"
msgstr "Converti '%s' al tipo di Valore Nodo '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:101
msgid "The type of ValueNode that you want to be converted to"
msgstr "Il tipo di Valore Nodo al quale si vuole convertire"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:186
msgid "Unable to decipher ValueDesc (Bug?)"
msgstr "Impossibile decifrare il Valore Descrizione (bug?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescconvert.cpp:195
msgid "Unable to create new value node"
msgstr "Impossibile generare nuovo Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:52
msgid "Create Child Bone"
msgstr "Crea Osso Figlio"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesccreatechildbone.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescresetpose.cpp:77
msgid "ValueDesc on parent Bone"
msgstr "Valore Descrizione sull'Osso genitore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:62
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#. TRANSLATORS: This is used in the History dialog when a ValueNode is
#. disconnected.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescdisconnect.cpp:84
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Disconnetti %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:61
msgid "Export Value"
msgstr "Esporta Valore"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. exported.  The first %s is what is exported, the 2nd is the name it is
#. given.
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:82
#, c-format
msgid "Export '%s' as '%s'"
msgstr "Esporta '%s' come '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:98
msgid "Export the value."
msgstr "Esporta il valore."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:253
msgid "Can only export Canvas when used as constant parameter"
msgstr "E' possibile esportare un Canvas usando solo un parametro costante"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:318
msgid "ValueBase is already exported"
msgstr "Valore Base attualmente esportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescexport.cpp:326
msgid "Unable to export parameter. (Bug?)"
msgstr "Impossibile esportare il parametro. (bug?)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:61
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:70
msgid "Link Opposite"
msgstr "Collegamento Opposto"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:94
msgid "ValueDesc to smart link"
msgstr "Valore Descrizione di collegamento intelligente"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:167
msgid "Cannot link two different exported values ('"
msgstr "Impossibile collegare due differenti valori esportati ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:168
msgid "' and '"
msgstr "' e '"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:169
msgid "')"
msgstr "')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "Used exported ValueNode ('"
msgstr "Valore Nodo esportato usato ('"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:175
msgid "')."
msgstr "')."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:182
msgid "Using the only available ValueNode."
msgstr "Utilizzo l'unico Valore Nodo disponible."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:203
msgid "Using the most referenced ValueNode."
msgstr "Utilizzo il Valore Nodo più referenziato."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:220
msgid "There's a tie for most referenced; using the animated ValueNode."
msgstr "Rilevato un pareggio sul valore più referenziato; uso il Valore Nodo animato."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:233
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:240
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are animated; using the one with"
" the most waypoints."
msgstr "Rilevato un pareggio sul valore più referenziato ed entrambi sono animati; uso quello con maggiori interpolazioni."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:253
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:260
msgid ""
"There's a tie for most referenced, and both are linkable value node "
"animated; using the one with the most waypoints."
msgstr "Rilevato un pareggio sul valore più referenziato ed entrambi sono Valori Nodo animati collegabili, uso quello con più interpolazioni."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:269
#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:276
msgid "Everything is tied; using the least recently modified value."
msgstr "Pareggio; uso il valore modificato più recente."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:282
msgid "Absolutely everything is tied."
msgstr "Pareggio assoluto."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:290
#, c-format
msgid "Cannot link two values of different types ('%s' and '%s')"
msgstr "Impossibile collegare due valori di tipo differente ('%s' e '%s')"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedesclink.cpp:327
msgid "No ValueNodes were available, so one was created."
msgstr "Nessun Valore Nodo disponible, ne è stato generato uno."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Multiple Items(Smart)"
msgstr "Rimuovi Elementi Multipli (Smart)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescremovesmart.cpp:243
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:228
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:354
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:211
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:229
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:161
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:168
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:186
msgid "Unable to find action (bug)"
msgstr "Impossibile trovare l'azione (bug)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:83
msgid "Set ValueDesc"
msgstr "Imposta Valore Descrizione"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:107
#, c-format
msgid "Set %s"
msgstr "Imposta %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:131
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:135
msgid "Animate"
msgstr "Anima"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:139
msgid "Lock animation"
msgstr "Blocca l'animazione"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:236
msgid ""
"this node isn't editable - in the future it will be greyed to prevent "
"editing"
msgstr "questo nodo non è modificabile - in futuro sarà oscurato per evitare modifiche"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:442
#, c-format
msgid "Bad type for composite (%s)"
msgstr "Errore tipo per la composizione (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:588
#, c-format
msgid "Bad type for radial composite (%s)"
msgstr "Errore tipo per la composizione radiale (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:616
msgid "Attempt to edit scale ValueNode with a scale factor of zero."
msgstr "Tentativo di modificare la scala del Valore Nodo con una scala a fattore zero."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:627
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s scale values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa dei valori della scala %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:648
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s range values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa dei valori di intervallo %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:671
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s integer values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa dei valori interi %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:696
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s add values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa di valori di aggiunta %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:717
#, c-format
msgid "Inverse manipulation of %s real values not implemented in core."
msgstr "La manipolazione inversa dei valori reali %s non è implementata nel core."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:989
msgid ""
"It is forbidden to set lower boundary equal or bigger than upper boundary"
msgstr "E' vietato impostare il limite inferiore uguale o superiore a limite maggiore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1059
#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1171
msgid "Direct manipulation of this ValueNode type is not yet supported"
msgstr "Manipolazione diretta di questo tipo di Valore Nodo non ancora supportata"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1125
msgid ""
"You are trying to edit animated parameter while Animation Mode is off.\n"
"\n"
"Do you want to apply offset to this animation?"
msgstr "Stai modificando un parametro animato con la modalità animazione disattivata.\n\nVuoi applicare lo scostamento a questa animazione?"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1126
msgid ""
"Hint: You can hold Spacebar key while editing parameter to avoid this "
"confirmation dialog."
msgstr "Suggerimento: Puoi tenere premuta la barra spaziatrice durante la modifica del parametro per evitare questa finestra di conferma."

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1168
msgid "You must be in Animate-Editing-Mode to directly manipulate this value"
msgstr "Passare alla Modalità Animazione per manipolare questo valore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescset.cpp:1187
msgid "Unsupported ValueDesc type"
msgstr "Tipo Valore Descrizione non supportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:55
msgid "Set Parameter Interpolation"
msgstr "Imposta Parametri di Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescsetinterpolation.cpp:76
#, c-format
msgid "Set interpolation for %s"
msgstr "Imposta interpolazione per %s"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:66
msgid "Link to Skeleton"
msgstr "Collega a Scheletro"

#: ../src/synfigapp/actions/valuedescskeletonlink.cpp:94
msgid "ValueDesc of Skeleton's Bone"
msgstr "Valore Descrizione dell'Osso dello Scheletro"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:51
msgid "Add ValueNode"
msgstr "Aggiungi Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:74
msgid "New ValueNode"
msgstr "Nuovo Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:75
msgid "ValueNode to be added"
msgstr "Valore Nodo da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:124
msgid "Parameter appears to already be exported"
msgstr "Il parametro pare sia già esportato"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:133
msgid "Another exported ValueBase with this name already exists"
msgstr "E' già stato esportato un Valore Base con questo nome"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:137
msgid "Exception caught on Add ValueNode."
msgstr "Eccezione rilevata su Aggiungi Valore Nodo."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeadd.cpp:156
msgid "Exception caught on Remove ValueNode."
msgstr "Eccezione rilevata su Rimuovi Valore Nodo."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:51
msgid "Set ValueNode_Const"
msgstr "Imposta Valore Nodo_Costante"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodeconstset.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:84
msgid "ValueNode_Const"
msgstr "Valore Nodo_Costante"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:52
msgid "Insert Item"
msgstr "Inserisci Elemento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsert.cpp:90
msgid "ValueNode to insert"
msgstr "Valore Nodo da inserire"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsert.cpp:96
msgid "Force link radius"
msgstr ""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:62
msgid "Insert Item & Keep Shape"
msgstr "Inserisci Elemento & Mantieni Forma"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:247
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOff\""
msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivepointSetOff\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistinsertsmart.cpp:335
msgid "Unable to find action \"ActivepointSetOn\""
msgstr "Impossibile trovare l'azione \"ActivePointSetOn\""

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremove.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremove.cpp:52
msgid "Remove Item"
msgstr "Rimuovi Elemento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistremovesmart.cpp:55
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistremovesmart.cpp:53
msgid "Remove Item (Smart)"
msgstr "Rimuovi Elemento (Smart)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistrotateorder.cpp:52
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistrotateorder.cpp:52
msgid "Rotate Order"
msgstr "Ruota Ordine"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodedynamiclistunloop.cpp:54
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistunloop.cpp:52
msgid "Unloop"
msgstr "Non Ciclare"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:51
msgid "Connect ValueNode Link"
msgstr "Connetti Collegamento del Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:75
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:77
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:76
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:78
msgid "Parent ValueNode"
msgstr "Valore Nodo Genitore"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:79
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:81
msgid "Index"
msgstr "Indice"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:84
msgid "ValueNode to be connected"
msgstr "Valore Nodo da connettere"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:134
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:153
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:137
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:161
#, c-format
msgid "Bad index, too big. LinkCount=%d, Index=%d"
msgstr "Errore Indice, troppo grande. LinkCount=%d, Index=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:142
msgid "Parent would not accept link"
msgstr "Il genitore non accetta il collegamento"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkconnect.cpp:156
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:164
msgid "Parent would not accept old link"
msgstr "Il genitore non accetta il collegamento precedente"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodelinkdisconnect.cpp:52
msgid "Disconnect ValueNode Link"
msgstr "Disconnetti il Collegamento del Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:52
msgid "Unexport"
msgstr "De-esporta"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. unexported.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderemove.cpp:73
#, c-format
msgid "Unexport '%s'"
msgstr "De-esporta '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:52
msgid "Rename ValueNode"
msgstr "Rinomina Valore Nodo"

#. TRANSLATORS: This is used in the 'history' dialog when a ValueNode is
#. renamed.
#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:73
#, c-format
msgid "Rename ValueNode from '%s' to '%s'"
msgstr "Rinomina Valore Nodo da '%s' a '%s'"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:89
msgid "The new name of the ValueNode"
msgstr "Il nuovo nome del Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:169
msgid "A ValueNode with this ID already exists in this canvas"
msgstr "Un Valore Nodo con lo stesso ID esiste già in questo canvas"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenoderename.cpp:185
msgid "A ValueNode with the old ID already exists in this canvas (BUG)"
msgstr "Un Valore Nodo con il precedente ID esiste già in questo canvas (bug)"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:51
msgid "Replace ValueNode"
msgstr "Sostituisci Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:87
msgid "Destination ValueNode"
msgstr "Destinazione Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:88
msgid "ValueNode to replaced"
msgstr "Valore Nodo da sostituire"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:93
msgid "ValueNode that will replace the destination"
msgstr "Valore Nodo che sostituirà la destinazione"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:139
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:197
msgid "Attempted to replace valuenode with itself"
msgstr "Tentativo di sostituzione del Valore Nodo con sé stesso"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:142
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:200
msgid "You cannot replace ValueNodes with different types!"
msgstr "Non posso sostituire i Valore Nodi con tipi differenti!"

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:165
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:205
msgid "Nothing to replace."
msgstr "Nulla da sostituire."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:172
#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:212
msgid "Action Failure. This is a bug. Please report it."
msgstr "Azione Fallita. Errore, segnala questo bug."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodereplace.cpp:192
msgid "This action cannot be undone under these circumstances."
msgstr "Questa azione non può essere annullata, in questo caso."

#: ../src/synfigapp/actions/valuenodestaticlistinsertsmart.cpp:53
msgid "Insert Item (Smart)"
msgstr "Inserisci Elemento (Smart)"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:56
msgid "Vectorization"
msgstr "Vettorizzazione"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:117
msgid "Image Layer"
msgstr "Livello Immagine"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:121
msgid "Vectorization mode"
msgstr "Modalità Vettorizzazione"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:122
#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:126
msgid "Mode for Vectorization"
msgstr "Modalità per la Vettorizzazione"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:125
msgid "Threshold Value"
msgstr "Valore Soglia"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:129
msgid "Penalty"
msgstr "Penalità"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:130
msgid "Penalty based on accuracy"
msgstr "Penalità basata sull'accuratezza"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:133
msgid "Despeckling value"
msgstr "Valore Despeckling"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:134
msgid "Despeckling Value for process"
msgstr "Valore di Despeckling per il processo"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:137
msgid "Max thickness"
msgstr "Spessore Massimo"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:138
msgid "Max thickness of outline"
msgstr "Spessore massimo del contorno"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:141
msgid "Preserve painted area"
msgstr "Preserva area colorata"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:142
msgid "To preserve painted area"
msgstr "Per preservare l'area colorata"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:145
msgid "Add border"
msgstr "Aggiungi bordo"

#: ../src/synfigapp/actions/vectorization.cpp:146
msgid "Add border in final outlines"
msgstr "Aggiungi bordo nei contorni finali"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:53
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:61
msgid "Add Waypoint"
msgstr "Aggiungi Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:83
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:91
msgid "New Waypoint"
msgstr "Nuova Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:84
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:92
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:82
msgid "Waypoint to be added"
msgstr "Interpolazione da aggiungere"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:90
#: ../src/synfigapp/actions/waypointsetsmart.cpp:103
msgid "Time where waypoint is to be added"
msgstr "Posizione temporale dove aggiungere l'interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:188
#, c-format
msgid "A Waypoint already exists at this point in time (%s)"
msgstr "Un'interpolazione esiste già in questo punto temporale (%s)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointadd.cpp:191
#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:200
msgid "This waypoint is already in the ValueNode"
msgstr "Questa interpolazione è già nel Valore Nodo"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:52
msgid "Connect Waypoint"
msgstr "Connetti Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointconnect.cpp:80
#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:82
msgid "Waypoint Time"
msgstr "Tempo Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointdisconnect.cpp:53
msgid "Disconnect Waypoint"
msgstr "Disconnetti Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:51
msgid "Remove Waypoint"
msgstr "Rimuovi Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:76
msgid "ValueNode (Animated)"
msgstr "Valore Nodo (Animato)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:81
msgid "Waypoint to be Removed"
msgstr "Interpolazione da rimuovere"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:126
#, c-format
msgid "UniqueID mismatch, iter=%d, waypoint=%d"
msgstr "ID unico non congruente, iter =%d, (interpolazione) waypoint=%d"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:129
#, c-format
msgid "Time mismatch iter=%s, waypoint=%s"
msgstr "Punto temporale non congruente iter=%s, (interpolazione) waypoint=%s"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:143
msgid "Unable to create ValueNode_Reference"
msgstr "Impossibile generare un Valore Nodo_Riferimento"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:174
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (1)"
msgstr "Questo valore nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E' un bug. (1)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:192
msgid ""
"This animated value node should be empty, but for some reason it isn't. This"
" is a bug. (2)"
msgstr "Questo valore nodo animato dovrebbe essere vuoto, ma non lo è. E' un bug. (2)"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointremove.cpp:197
msgid "A Waypoint already exists at this point in time"
msgstr "Una Interpolazione esiste già in questo punto temporale"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:51
msgid "Set Waypoint"
msgstr "Imposta Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:80
msgid "Waypoint to be changed"
msgstr "Interpolazione da cambiare"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:135
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:196
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:240
#: ../src/synfigapp/actions/waypointset.cpp:261
msgid "Unable to find waypoint"
msgstr "Impossibile trovare l'Interpolazione"

#: ../src/synfigapp/actions/waypointsimpleadd.cpp:150
msgid "The waypoint to remove no longer exists"
msgstr "Il punto d'interpolazione da rimuovere non esiste"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:94
msgid "Action is not ready."
msgstr "Azione non pronta."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:114
#, c-format
msgid "Do you want to do action \"%s\"?"
msgstr "Vuoi effettuare l'azione \"%s\"?"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:115
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Questa azione non può essere annullata."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:120
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:132
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:143
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:149
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:177
msgid "Successful"
msgstr "Esito Positivo"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:196
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:198
msgid " (Undo): "
msgstr " (Annulla): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:244
msgid "Failed to undo."
msgstr "Impossibile annullare."

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:265
#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:267
msgid " (Redo): "
msgstr " (Ripristina): "

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:313
msgid "Failed to redo."
msgstr "Impossibile ripristinare"

#: ../src/synfigapp/action_system.cpp:528
msgid "State restore failure"
msgstr "Fallimento ripristino stato"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:172
msgid "Action Not Ready, unable to change mode"
msgstr "Azione non disponibile, impossibile cambiare modalità"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:178
msgid "Unable to change mode"
msgstr "Impossibile cambiare modalità"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:407
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:470
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:503
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:792
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:922
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1053
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1071
msgid "Action Not Ready"
msgstr "Azione non disponibile"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:430
msgid "Move Action Not Ready"
msgstr "Azione Sposta Non Pronta"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:432
msgid "Move Action Failed."
msgstr "Azione Sposta Fallita."

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:440
msgid "Add Layer To"
msgstr "Aggiungi livello a"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:486
msgid "Empty name!"
msgstr "Nome vuoto!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:705
msgid "File name must have an extension!"
msgstr "Il nome del file deve avere un'estensione!"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:718
msgid "Import Lipsync"
msgstr "Importa Lipsync"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:724
msgid "Unable to create \"Switch\" layer"
msgstr "Impossibile creare un Livello \"Interruttore\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:734
msgid "Unable to add \"Switch\" layer"
msgstr "Impossibile aggiungere un Livello \"Interruttore\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:747
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:764
msgid "Unable to create \"Sound\" layer"
msgstr "Impossibile creare un Livello \"Suono\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:754
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:771
msgid "Unable to add \"Sound\" layer"
msgstr "Impossibile aggiungere un Livello \"Suono\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:809
msgid "Unable to open container"
msgstr "Impossibile aprire container"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:813
msgid "Unable to open this composition"
msgstr "Impossibile aprire questa composizione"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:817
msgid "Unable to create \"Group\" layer"
msgstr "Impossibile creare un Livello \"Gruppo\""

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:821
msgid "Could not set children lock of imported canvas"
msgstr "Impossibile impostare il blocco figli di un canvas importato"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:835
msgid ""
"Uncaught exception when attempting\n"
"to open this composition -- "
msgstr "Eccezione non rilevata nell'apertura\ndella composizione -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:841
msgid "I don't know how to open images of this type -- "
msgstr "Impossibile aprire questo tipo di immagine -- "

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:949
msgid "Import sequence"
msgstr "Importa sequenza"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:960
#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1064
msgid "Cannot create action"
msgstr "Impossibile creare azione"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:977
#, c-format
msgid "Cannot import file without extension: %s\n"
msgstr "Impossibile importare file senza estensione: %s\n"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:983
#, c-format
msgid "Cannot import file of type '%s': %s\n"
msgstr "Impossibile importare file del tipo '%s' : '%s'\n"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unable to import file: %s"
msgstr "Impossibile importare il file: %s"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1051
msgid "Nothing imported"
msgstr "Nulla importato"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1225
#, c-format
msgid "Unnamed%08d"
msgstr "Senza Nome%08d"

#: ../src/synfigapp/canvasinterface.cpp:1267
msgid ""
"The value you are trying to edit is in a composition\n"
"which doesn't seem to be open. Open that composition and you\n"
"should be able to edit this value as normal."
msgstr "Il valore che si tenta di modificare è in una composizione che\nnon sembra aperta. Aprendola sarà possibile modificarla normalmente."

#: ../src/synfigapp/instance.cpp:289
msgid "Import external canvases"
msgstr "Importa canvas esterni"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:98
msgid "(no/yes)"
msgstr "(no/si)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:100
msgid "(yes/no)"
msgstr "(si/no)"

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:132
msgid "error: "
msgstr "errore: "

#: ../src/synfigapp/uimanager.cpp:140
msgid "warning: "
msgstr "avviso: "

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:65
msgid "Layer Parameter"
msgstr "Parametro del Livello"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:82
msgid "Const ValueNode"
msgstr "Valore Nodo Costante"

#: ../src/synfigapp/value_desc.cpp:94
msgid "Exported ValueNode"
msgstr "Valore Nodo Esportato"